diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/radvd.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR/radvd.po | 469 |
1 files changed, 0 insertions, 469 deletions
diff --git a/po/pt_BR/radvd.po b/po/pt_BR/radvd.po deleted file mode 100644 index 62c63bb19..000000000 --- a/po/pt_BR/radvd.po +++ /dev/null @@ -1,469 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-17 23:13+0200\n" -"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n" -"Language-Team: German\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" - -msgid "6to4 interface" -msgstr "Interface 6to4" - -msgid "Address" -msgstr "Endereço" - -msgid "Addresses" -msgstr "Endereços" - -msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" - -msgid "Advertise Home Agent flag" -msgstr "Anuncie a opção de Agente Local" - -msgid "Advertise router address" -msgstr "Anuncie o endereço do roteador" - -msgid "Advertised Domain Suffixes" -msgstr "Anuncie o Sufixo do Domínio" - -msgid "" -"Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface " -"is used" -msgstr "" -"Anuncia IPv6 RDNSS. Se vazio, o endereço IPv6 atual da interface será usado" - -msgid "Advertised IPv6 prefixes" -msgstr "Anuncie os prefixos IPv6" - -msgid "" -"Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used" -msgstr "" -"Anuncie os prefixos IPv6. Se vazio, o prefixo da interface atual será usado" - -msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)" -msgstr "Anuncia a capacidade de Agente Local para IPv6 Móvel (RFC3775)" - -msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)" -msgstr "Anuncia a capacidade de registro de Roteador Móvel (NEMO Básico)" - -msgid "" -"Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA " -"if specified. 0 disables reachability advertisements" -msgstr "" -"Se especificado, anuncia no RA o tempo assumido de alcance dos vizinhos, em " -"milissegundos. Especifique 0 para desabilita este anuncio" - -msgid "" -"Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the " -"RA. 0 disables hopcount advertisements" -msgstr "" -"Anuncia no RA o valor padrão para a contagem de saltos nos pacotes unicast " -"saindo da rede. Especifique 0 para desabilita este anuncio" - -msgid "Advertises the default router preference" -msgstr "Anuncia a preferência do roteador padrão" - -msgid "" -"Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU " -"advertisements" -msgstr "" -"Anuncia no RA o MTU da conexão. Especifique 0 para desabilita este anuncio" - -msgid "" -"Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the " -"prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred." -msgstr "" -"Divulga a duração do tempo em segundos que endereços gerados a partir do " -"prefixo através apátridas endereço autoconfiguração permanecem preferido." - -msgid "" -"Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the " -"purpose of on-link determination." -msgstr "" -"Divulga a duração do tempo em segundos que o prefixo é válido para o " -"propósito de sobre-link determinado." - -msgid "" -"Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that " -"the node is no default router" -msgstr "" -"Anuncia o período de tempo, em segundos, da validade do roteador padrão. " -"Especifique 0 para período infinito" - -msgid "" -"Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent " -"services" -msgstr "" -"Anuncia o período de tempo, em segundos, que o roteador está oferecendo o " -"serviço de Agente Local para IPv6 Móvel" - -msgid "" -"Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages " -"in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements" -msgstr "" -"Anuncia o tempo de espera, em milissegundos, entre mensagens de Solicitação " -"de Vizinhos no RA. Especifique 0 para desabilitar a retransmissão do anúncio" - -msgid "Advertising" -msgstr "Anúncio" - -msgid "Autonomous" -msgstr "Autônomo" - -msgid "Clients" -msgstr "Clientes" - -msgid "Configuration flag" -msgstr "Marcação de configuração" - -msgid "Current hop limit" -msgstr "Limite de saltos atual" - -msgid "DNSSL" -msgstr "DNSSL" - -msgid "DNSSL Configuration" -msgstr "Configuração DNSSL" - -msgid "Default lifetime" -msgstr "Validade padrão" - -msgid "Default preference" -msgstr "Preferências padrão" - -msgid "Enable" -msgstr "Habilita" - -msgid "Enable advertisements" -msgstr "Habilita anúncios" - -msgid "Enables router advertisements and solicitations" -msgstr "Habilita as solicitações e os anúncios do roteador" - -msgid "" -"Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol " -"(RFC2462)" -msgstr "" -"Habilita o protoloco de autoconfiguração administrada com estado (RFC2462)" - -msgid "" -"Enables the autoconfiguration of additional, non address information " -"(RFC2462)" -msgstr "" -"Habilita a autoconfiguração de informação adicional, não endereço (RFC2462)" - -msgid "General" -msgstr "Geral" - -msgid "Home Agent information" -msgstr "Informação do Agente Local" - -msgid "Home Agent lifetime" -msgstr "Validade do Agente Local" - -msgid "Home Agent preference" -msgstr "Preferências do Agente Local" - -msgid "Include Home Agent Information in the RA" -msgstr "Inclui Informação do Agente Local no RA" - -msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA" -msgstr "Inclui a opção de Intervalo de Anúncio de IPv6 Móvel no RA" - -msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA" -msgstr "Inclui o endereço da camada de rede da interface de saída no RA" - -msgid "" -"Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, " -"as is required by Mobile IPv6" -msgstr "" -"Indica que o endereço da interface é enviado ao invés do prefixo de rede, " -"como é necessário para IPv6 Móvel" - -msgid "" -"Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents " -"unsolicited advertisements from being sent" -msgstr "" -"Indica que a conexão abaixo não é capaz de utilizar broadcast. Isto inibe o " -"envio de anúncios não solicitados" - -msgid "" -"Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration " -"(RFC4862)" -msgstr "" -"Indica que este prefixo pode ser usado para configuração autônoma de " -"endereços (RFC4862)" - -msgid "" -"Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)" -msgstr "" -"Indica que este prefixo pode ser usado para a determinação da presença no " -"enlace local (RFC4861)" - -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - -msgid "Interface Configuration" -msgstr "Configuração da Interface" - -msgid "Interface required" -msgstr "Requer uma interface" - -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfaces" - -msgid "Lifetime" -msgstr "Validade" - -msgid "Link MTU" -msgstr "MTU da conexão" - -msgid "Managed flag" -msgstr "Marcação de gerenciado" - -msgid "Max. interval" -msgstr "Intervalo Máximo" - -msgid "Maximum advertisement interval" -msgstr "Intervalo máximo de anúncio" - -msgid "Minimum advertisement delay" -msgstr "Atraso mínimo de anúncio" - -msgid "Minimum advertisement interval" -msgstr "Intervalo mínimo de anúncio" - -msgid "Mobile IPv6" -msgstr "IPv6 Móvel" - -msgid "Mobile IPv6 interval option" -msgstr "Opçao de intervalo de IPv6 móvel" - -msgid "Mobile IPv6 router registration" -msgstr "Registro de roteador IPv6 móvel" - -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" - -msgid "On-link" -msgstr "Presença no enlace local" - -msgid "On-link determination" -msgstr "Determinação da presença no enlace local" - -msgid "Preference" -msgstr "Preferência" - -msgid "Preferred lifetime" -msgstr "Validade preferida" - -msgid "Prefix" -msgstr "Prefixo" - -msgid "Prefix Configuration" -msgstr "Configuração do Prefixo" - -msgid "Prefixes" -msgstr "Prefixos" - -msgid "RDNSS" -msgstr "RDNSS" - -msgid "RDNSS Configuration" -msgstr "Configuração do RDNSS" - -msgid "Radvd" -msgstr "Radvd" - -msgid "Radvd - DNSSL" -msgstr "Radvd - DNSSL" - -msgid "Radvd - Interface %q" -msgstr "Radvd - Interface %q" - -msgid "Radvd - Prefix" -msgstr "advd - Prefixo" - -msgid "Radvd - RDNSS" -msgstr "Radvd - RDNSS" - -msgid "Radvd - Route" -msgstr "Radvd - Rota" - -msgid "" -"Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router " -"solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861." -msgstr "" -"Radvd é um programa de anúncio de rotas para IPv6. Ele escuta por " -"solicitações de rota e envia anúncios de roteador (RA) como descrito em RFC " -"4861." - -msgid "Reachable time" -msgstr "Tempo de alcance" - -msgid "" -"Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast" -msgstr "" -"Restringe a comnuicação para clientes específicos. Deixe vazio para usar " -"multicast" - -msgid "Retransmit timer" -msgstr "Cronômetro de retransmissão" - -msgid "Route Configuration" -msgstr "Configuração da Rota" - -msgid "Routes" -msgstr "Rotas" - -msgid "Source link-layer address" -msgstr "Endereço de origem da camada de enlace" - -msgid "" -"Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The " -"interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of " -"the prefix option" -msgstr "" -"Especifica o nome da interface lógica da qual será derivada o prefixo 6to4. " -"O endereço IPv4 público da interface é combinado com 2002::/3 e o valor da " -"opção de prefixo" - -msgid "Specifies the lifetime associated with the route in seconds." -msgstr "Especifica o tempo de vida associado com o trajecto em segundos." - -msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to" -msgstr "Especifica o nome da interface lógica que esta seção pertence" - -msgid "" -"Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name " -"resolution." -msgstr "" -"Especifica a duração máxima de quanto tempo as entradas DNSSL são usados " -"para resolução de nomes." - -msgid "" -"Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name " -"resolution." -msgstr "" -"Especifica a duração máxima de quanto tempo as entradas RDNSS são usados " -"para resolução de nomes." - -msgid "Specifies the preference associated with the default router" -msgstr "Especifica as preferências associadas com o roteador padrão" - -msgid "Suffix" -msgstr "Sufixo" - -msgid "" -"The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router " -"advertisements from the interface, in seconds" -msgstr "" -"O tempo máximo, em segundos, permitido entre o envio de RAs não solicitados " -"a partir desta interface" - -msgid "" -"The minimum time allowed between sending multicast router advertisements " -"from the interface, in seconds" -msgstr "" -"O tempo mínimo, em segundos, permitido entre o envio de RAs a partir desta " -"interface" - -msgid "" -"The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router " -"advertisements from the interface, in seconds" -msgstr "" -"O tempo mínimo, em segundos, permitido entre o envio de RAs não solicitados " -"a partir desta interface" - -msgid "The preference for the Home Agent sending this RA" -msgstr "As preferencias para o Agente Local enviando este RA" - -msgid "Timing" -msgstr "Cronometragem" - -msgid "Unicast only" -msgstr "Somente Unicast" - -msgid "Valid lifetime" -msgstr "Duração da validade" - -msgid "Validity time" -msgstr "Tempo de validade" - -msgid "default" -msgstr "padrão" - -msgid "high" -msgstr "alto" - -msgid "low" -msgstr "baixo" - -msgid "medium" -msgstr "médio" - -msgid "no" -msgstr "não" - -msgid "yes" -msgstr "sim" - -#~ msgid "Advertised IPv6 prefix" -#~ msgstr "Anuncie o prefixo IPv6" - -#~ msgid "" -#~ "Advertised IPv6 prefix. If empty, the current interface prefix is used" -#~ msgstr "" -#~ "Anuncie o prefixo IPv6. Se vazio, o prefixo da interface atual será usado" - -#~ msgid "" -#~ "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from " -#~ "the prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred. Use " -#~ "0 to specify an infinite lifetime" -#~ msgstr "" -#~ "Anuncia o período de tempo, em segundos, que endereços gerados a partir " -#~ "do prefixo através da autoconfiguração de endereço sem estado terão " -#~ "preferência. Especifique 0 para período infinito" - -#~ msgid "" -#~ "Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the " -#~ "purpose of on-link determination. Use 0 to specify an infinite lifetime" -#~ msgstr "" -#~ "Anuncia o período de tempo, em segundos, que o prefixo é valido para o " -#~ "propósito de determinação da presença no enlace local. Especifique 0 para " -#~ "período infinito" - -#~ msgid "" -#~ "Indicates whether that RDNSS continues to be available to hosts even if " -#~ "they moved to a different subnet" -#~ msgstr "" -#~ "Indica se o RDNSS continuará a estar disponível mesmo se o cliente for " -#~ "movido para uma subrede diferente" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Abrir" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the lifetime associated with the route in seconds. Use 0 to " -#~ "specify an infinite lifetime" -#~ msgstr "Especifica a validade da rota em segundos. Utilize 0 para infinita" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for " -#~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime" -#~ msgstr "" -#~ "Especifica a validade da entrada DNSSL para a resolução de nomes. Utilize " -#~ "0 para duração infinita" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for " -#~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime" -#~ msgstr "" -#~ "Especifica a validade da entrada RDNS para a resolução de nomes. Utilize " -#~ "0 para duração infinita" |