diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/olsr.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR/olsr.po | 906 |
1 files changed, 0 insertions, 906 deletions
diff --git a/po/pt_BR/olsr.po b/po/pt_BR/olsr.po deleted file mode 100644 index 1461c1dd8b..0000000000 --- a/po/pt_BR/olsr.po +++ /dev/null @@ -1,906 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-21 19:36+0200\n" -"Last-Translator: Éder <eder.grigorio@openmailbox.org>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" - -msgid "Active MID announcements" -msgstr "" -"Anúncios <abbr title=\"Multiple interface declaration,Declaração de " -"interface múltipla\">MID</abbr> ativos" - -msgid "Active OLSR nodes" -msgstr "Nós OLSR ativos" - -msgid "Active host net announcements" -msgstr "Anúncios ativos de equipamentos" - -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Configurações Avançadas" - -msgid "Allow gateways with NAT" -msgstr "Permitir rotadores com NAT" - -msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT" -msgstr "Permitir a seleção de rotador de saída IPv4 com NAT" - -msgid "Announce uplink" -msgstr "Anunciar enlace superior (uplink)" - -msgid "Announced network" -msgstr "Rede anunciada" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "Bad (ETX > 10)" -msgstr "Ruim (ETX > 10)" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "Bad (SNR < 5)" -msgstr "Ruim (SNR < 5)" - -msgid "Both values must use the dotted decimal notation." -msgstr "Ambos os valores devem usar a notação decimal com pontos." - -msgid "Broadcast address" -msgstr "Endereço de broadcast" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'" -msgstr "" -"Somente pode ser um endereço IPv4 ou IPv6 válidos ou um endereço 'padrão'" - -# 20140621: edersg: tradução -#, fuzzy -msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'" -msgstr "" -"Somente pode ser um endereço IPv4 ou IPv6 válidos ou um endereço 'padrão'" - -msgid "Configuration" -msgstr "Configuração" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "" -"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and " -"allows connections from localhost." -msgstr "" -"Não foi possível obter nenhuma informação. Certifique-se que a extensão " -"jsoninfo está instalada e permite conexões a partir da sua máquina local " -"(localhost)." - -msgid "Display" -msgstr "Visão" - -msgid "Downlink" -msgstr "Enlace inferior (downlink)" - -# I didn't find in GUI this one -msgid "Download Config" -msgstr "Configuração do Recebimento de Dados " - -msgid "ETX" -msgstr "ETX" - -msgid "Enable" -msgstr "Habilitar" - -msgid "" -"Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway " -"parameters are ignored. Default is \"no\"." -msgstr "" -"Habilita o SmartGateway. Se isto está desabilitado, então todos os demais " -"parâmetros do SmartGateway são ignorados. Padrão é \"não\"." - -msgid "Enable this interface." -msgstr "Habilita esta interface." - -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitado" - -msgid "Expected retransmission count" -msgstr "Contagem esperada de retransmissões" - -msgid "FIB metric" -msgstr "Métrica FIB" - -msgid "" -"FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" " -"means that the metric value is always 2. This is the preferred value because " -"it helps the linux kernel routing to clean up older routes. \"correct\" uses " -"the hopcount as the metric value. \"approx\" use the hopcount as the metric " -"value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. " -"Default is \"flat\"." -msgstr "" -"A métrica FIB controla o valor da métrica dos conjuntos de equipamentos-" -"roteadores. \"flat\" significa que o valor da métrica é sempre 2. Este é o " -"valor preferido porque ele ajuda o roteamento do kernel do Linux limpar as " -"rotas antigas. \"correct\" usa a contagem de saltos como valor da métrica. " -"\"approx\" também usa a contagem de saltos como métrica, mas somente " -"atualiza a contagem de saltos se o próximo salto também mudar. O padrão é " -"\"flat\"." - -msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\"" -msgstr "" -"Mecanismo Fisheye para <abbr title=\"Topology Control, Controle de Topologia" -"\">TC</abbr>s (marcado significa ligado). O padrão é \"ligado\"" - -msgid "Gateway" -msgstr "Roteador" - -msgid "General Settings" -msgstr "Configurações Gerais" - -msgid "General settings" -msgstr "Configurações gerais" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "Good (2 < ETX < 4)" -msgstr "Bom (2 < ETX < 4)" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "Good (30 > SNR > 20)" -msgstr "Bom (30 > SNR > 20)" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "Green" -msgstr "Verde" - -msgid "HNA" -msgstr "" -"<abbr title=\"Host and network association, Associação de equipamentos e " -"redes\">HNA</abbr>" - -msgid "HNA Announcements" -msgstr "" -"Anúncios do <abbr title=\"Host and network association, Associação de " -"equipamentos e redes\">HNA</abbr>" - -msgid "HNA interval" -msgstr "" -"Intervalo entre <abbr title=\"Host and network association, Associação de " -"equipamentos e redes\">HNA</abbr>" - -msgid "HNA validity time" -msgstr "" -"Validade do <abbr title=\"Host and network association, Associação de " -"equipamentos e redes\">HNA</abbr>" - -#, fuzzy -msgid "HNA6 Announcements" -msgstr "" -"Anúncios do <abbr title=\"Host and network association, Associação de " -"equipamentos e redes\">HNA</abbr>" - -msgid "Hello" -msgstr "Saudação (Hello)" - -msgid "Hello interval" -msgstr "Intervalo entre Saudações (Hello)" - -msgid "Hello validity time" -msgstr "Validade da Saudação (Hello)" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "Hide IPv4" -msgstr "Ocultar IPv4" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "Hide IPv6" -msgstr "Ocultar IPv6" - -msgid "Hna4" -msgstr "Hna4" - -msgid "Hna6" -msgstr "Hna6" - -msgid "Hops" -msgstr "Saltos" - -msgid "Hostname" -msgstr "Nome do equipamento" - -msgid "" -"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external " -"networks using HNA messages." -msgstr "" -"Equipamentos em uma rede roteada por OLSR podem anunciar conectividade para " -"redes externas usando mensagens HNA." - -#, fuzzy -msgid "" -"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external " -"networks using HNA6 messages." -msgstr "" -"Equipamentos em uma rede roteada por OLSR podem anunciar conectividade para " -"redes externas usando mensagens HNA." - -# Hysteresis é Histerese que significa "retardo" -msgid "" -"Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more " -"robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is " -"\"yes\"" -msgstr "" -"Retardo para a sensibilidade do enlace (somente para a métrica de contagem " -"de saltos), Retardo incrementa a robustez da sensibilidade do enlace mas " -"atrasa o registro dos vizinhos. O padrão é \"sim\"" - -msgid "IP Addresses" -msgstr "Endereços IP" - -msgid "" -"IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started " -"for each protocol." -msgstr "" -"Versão do IP para usar. Se 6and4 for selecionado, então uma instância é " -"disparada para cada protocolo." - -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -msgid "IPv4 broadcast" -msgstr "Endereço IPv4 de Broadcast" - -msgid "" -"IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would " -"be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the " -"interface broadcast IP." -msgstr "" -"Endereço IPv5 de broadcast para a saída de pacotes OLSR. Um exemplo útil " -"seria 255.255.255.255. O padrão é \"0.0.0.0\", que indica o uso do endereço " -"IP de broadcast da interface." - -msgid "IPv4 source" -msgstr "Origem IPv4" - -msgid "" -"IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which " -"triggers usage of the interface IP." -msgstr "" -"Endereço IPv4 de origem para a saída de pacotes OLSR. Um exemplo útil seria " -"255.255.255.255. O padrão é \"0.0.0.0\", que indica o uso do endereço IP da " -"interface." - -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -msgid "IPv6 multicast" -msgstr "Multicast IPv6" - -msgid "" -"IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal " -"multicast." -msgstr "" -"Endereço de multicast IPv6. O padrão é \"FF02::6D\", o multicast do enlace " -"local do roteador MANET." - -msgid "" -"IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation." -msgstr "" -"A rede IPv6 deve ser informada em notação completa. O prefixo deve ser em " -"notação CIDR." - -msgid "IPv6 source" -msgstr "Origem IPv6" - -msgid "" -"IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches " -"the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage " -"of a not-linklocal interface IP." -msgstr "" -"Prefixo de origem IPv6. O OLSRd escolherá um dos IPs da interface que casam " -"com o prefixo do parâmetro. O padrão é \"0::/0\", que faz com que seja usado " -"um endereço IP não local da interface." - -msgid "IPv6-Prefix of the uplink" -msgstr "Prefixo IPv6 do enlace superior (uplink)" - -msgid "" -"If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this " -"gateway is multiplied with this value before it is compared to the new one. " -"The parameter can be a value between 0.1 and 1.0, but should be close to 1.0 " -"if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together " -"with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"." -msgstr "" -"Se a rota para o roteador está para ser alterada, o valor ETX deste roteador " -"é multiplicado com o este valor antes que ele seja comparado com o novo " -"valor. O parâmetro pode ser um valor entre 0.1 e 1.0, mas deve ser próximo a " -"1.0 se alterado..<br /><b>CUIDADO:</b> Este parâmetro não deve ser usado em " -"conjunto com a métrica etx_ffeth!<br />O padrão é \"1.0\"." - -msgid "" -"If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"." -msgstr "Se este Nó usa NAT para conexões com a internet. Padrão é \"sim\"." - -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - -msgid "" -"Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched " -"ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is " -"\"mesh\"." -msgstr "" -"Modo da Interface é usado para evitar o encaminhamento desnecessário de " -"pacotes na interface ethernet em ponte. Os modos válidos são \"mesh\" e " -"\"ether\". O padrão é \"mesh\"." - -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfaces" - -msgid "Interfaces Defaults" -msgstr "Padrões da Interface" - -msgid "Internet protocol" -msgstr "Protocolo internet" - -msgid "" -"Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). " -"Default is \"2.5\"." -msgstr "" -"Intervalo para consultar as interfaces de rede por mudanças nas " -"configurações (em segundos). O padrão é \"2.5\"." - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0." -msgstr "Valor inválido para LQMult-Value. Deve estar entre 0.01 e 1.0." - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "" -"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 " -"and 1.0 here." -msgstr "" -"Valor inválido para LQMult-Value. Você deve utilizar aqui um número decimal " -"entre 0.01 e 1.0." - -msgid "Known OLSR routes" -msgstr "Rotas OLSR conhecidas" - -msgid "LQ" -msgstr "<abbr title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr>" - -msgid "LQ aging" -msgstr "" -"Envelhecimento do <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr>" - -msgid "LQ algorithm" -msgstr "Algoritmo <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr>" - -msgid "LQ fisheye" -msgstr "Fisheye <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr>" - -msgid "LQ level" -msgstr "Nível <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr>" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "" -"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) " -"seperated by space." -msgstr "" -"LQMult exige dois valores (endereço IP ou 'padrão' e multiplicador) " -"separados por espaços." - -msgid "Last hop" -msgstr "Último salto" - -msgid "Legend" -msgstr "Legenda" - -msgid "Library" -msgstr "Biblioteca" - -msgid "Link Quality Settings" -msgstr "Configurações da Qualidade do Enlace" - -msgid "" -"Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for " -"etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. " -"(allowed values are between 0.01 and 1.0)" -msgstr "" -"O fator de envelhecimento da qualidade do enlace (somente para <abbr title=" -"\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr> nível 2). Parâmtro de ajuste " -"para etx_float e etx_fpm, Valores menores significam mudanças mais lentas do " -"valor ETX. (permitido valores entre 0.01 e 1.0)" - -msgid "" -"Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: " -"floating point ETX with exponential aging<br /><b>etx_fpm</b> : same as " -"etx_float, but with integer arithmetic<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, an " -"etx variant which use all OLSR traffic (instead of only hellos) for ETX " -"calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that " -"allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\"" -msgstr "" -"Algoritmo de qualidade do enlace (somente para <abbr title=\"Link Quality, " -"Qualidade do Enlace\">LQ</abbr> nível 2). <br /><b>etx_float</b>: ETX ponto " -"flutuante com o envelhecimento exponencial<br /><b>etx_fpm</b> : o mesmo que " -"etx_float, mas com aritmética inteira<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, uma " -"variante do etx que usa todo tráfego OLSE (ao invés de somente as saudações) " -"para o cálculo do ETX<br /><b>etx_ffeth</b>: variação incompatível do etx_ff " -"que permite enlaces ethernet com ETX 0.1.<br />O padrão é \"etx_ff\"" - -msgid "" -"Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) " -"routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link " -"quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\"" -msgstr "" -"O nível de qualidade do enlace escolhe entre o roteamento por contagem de " -"saltos e o roteamento baseado em custos (na sua maioria, ETX). <br /><b>0</" -"b> = não use a qualidade do enlace<br /><b>2</b> = use a qualidade do enlace " -"para a seleção do MPR e roteamento<br />O padrão é \"2\"" - -msgid "LinkQuality Multiplicator" -msgstr "Multiplicador da Qualidade do Enlace" - -msgid "Links per node (average)" -msgstr "Enlaces por nó (média)" - -msgid "Links total" -msgstr "Total de enlaces" - -msgid "Local interface IP" -msgstr "Endereço IP da interface local" - -msgid "MID" -msgstr "" -"<abbr title=\"Multiple interface declaration,Declaração de interface múltipla" -"\">MID</abbr>" - -msgid "MID interval" -msgstr "" -"Intervalo do <abbr title=\"Multiple interface declaration,Declaração de " -"interface múltipla\">MID</abbr>" - -msgid "MID validity time" -msgstr "" -"Validade do <abbr title=\"Multiple interface declaration,Declaração de " -"interface múltipla\">MID</abbr>" - -msgid "MTU" -msgstr "MTU" - -msgid "Main IP" -msgstr "IP Principal" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "" -"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, " -"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"." -msgstr "" -"Certifique-se de que a extensão \"jsoninfo\" esteja carregada e o serviço " -"OLSRd esteja rodando e configurado na porta 9090 aceitando conexões a partir " -"de \"127.0.0.1\"." - -msgid "Metric" -msgstr "Métrica" - -msgid "Mode" -msgstr "Modo" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "" -"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 " -"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /" -">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all " -"nodes on this interface by 20%: default 0.8" -msgstr "" -"Múltiplas rotas com o fator configurado aqui. Os valores permitidos estão " -"entre 0.01 e 1.0. Ele somente é utilizado quando o nível-LQ é maior que 0. " -"Exemplos: <br />reduzir LQ para 192.168.0.1 pela metade: 192.168.0.1 0.5<br /" -"> reduzir LQ para todos os nós nesta interface em 20%: padrão 0.8" - -# 20140621: edersg: tradução -#, fuzzy -msgid "" -"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 " -"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /" -">reduce LQ to fd91:662e:3c58::1 by half: fd91:662e:3c58::1 0.5<br />reduce " -"LQ to all nodes on this interface by 20%: default 0.8" -msgstr "" -"Múltiplas rotas com o fator configurado aqui. Os valores permitidos estão " -"entre 0.01 e 1.0. Ele somente é utilizado quando o nível-LQ é maior que 0. " -"Exemplos: <br />reduzir LQ para 192.168.0.1 pela metade: 192.168.0.1 0.5<br /" -"> reduzir LQ para todos os nós nesta interface em 20%: padrão 0.8" - -msgid "NAT threshold" -msgstr "Limiar do NAT" - -msgid "NLQ" -msgstr "" -"<abbr title=\"Neighbor Link Quality, Qualidade do Enlace do Vizinho\">NLQ</" -"abbr>" - -msgid "Neighbors" -msgstr "Vizinhos" - -msgid "Neighbour IP" -msgstr "Endereço IP do Vizinho" - -msgid "Neighbours" -msgstr "Vizinhos" - -msgid "Netmask" -msgstr "Máscara de rede" - -msgid "Network" -msgstr "Rede" - -msgid "Network address" -msgstr "Endereço de rede" - -msgid "Nic changes poll interval" -msgstr "Intervalo de consulta de mudanças na placa de rede" - -msgid "Nodes" -msgstr "Nós" - -msgid "OLSR" -msgstr "OLSR" - -msgid "OLSR - Display Options" -msgstr "OLSR - Opções de Visão" - -msgid "OLSR - HNA-Announcements" -msgstr "" -"OLSR - Anúncios <abbr title=\"Host and network association, Associação de " -"equipamentos e redes\">HNA</abbr>" - -#, fuzzy -msgid "OLSR - HNA6-Announcements" -msgstr "" -"OLSR - Anúncios <abbr title=\"Host and network association, Associação de " -"equipamentos e redes\">HNA</abbr>" - -msgid "OLSR - Plugins" -msgstr "OLSR - Plugins" - -msgid "OLSR Daemon" -msgstr "Servidor OLSR" - -msgid "OLSR Daemon - Interface" -msgstr "Servidor OLSR - Interface" - -msgid "OLSR connections" -msgstr "Conexões do OLSR" - -msgid "OLSR gateway" -msgstr "Roteador OLSR" - -msgid "OLSR node" -msgstr "Nó OLSR" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "Orange" -msgstr "Laranja" - -msgid "Overview" -msgstr "Visão Geral" - -msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements" -msgstr "Visão geral os anúncios de rede de equipamentos OLSR atualmente ativos" - -msgid "Overview of currently established OLSR connections" -msgstr "Visão geral das conexões OLSR atualmente estabelecidas" - -msgid "Overview of currently known OLSR nodes" -msgstr "Visão geral dos nós OLSR conhecidos atualmente" - -msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes" -msgstr "Visão geral das rotas conhecidas atualmente para outros nós OLSR" - -msgid "Overview of interfaces where OLSR is running" -msgstr "Visão geral das interfaces onde o OLSR está rodando" - -msgid "Overview of known multiple interface announcements" -msgstr "Visão geral de anúncios de nós com múltiplas interfaces conhecidas" - -msgid "Overview of smart gateways in this network" -msgstr "Visão geral dos SmartGateways na rede" - -msgid "Plugin configuration" -msgstr "Configuração do Plugin" - -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -# Que socket? -msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05." -msgstr "Taxa de consulta por conexões OLSR, em segundos. Padrão é 0.05." - -msgid "Pollrate" -msgstr "Taxa de consulta" - -msgid "Port" -msgstr "Porta" - -msgid "Prefix" -msgstr "Prefixo" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "Red" -msgstr "Vermelho" - -msgid "Resolve" -msgstr "Resolver" - -msgid "" -"Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but " -"if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load " -"really slow. In this case disable it here." -msgstr "" -"Resolve os nomes dos equipamentos na página de estado. É geralmente seguro " -"permitir isto, mas se você usa IPs públicos e tem uma configuração DNS " -"instável, então estas páginas podem carregar de forma extremamente lenta. " -"Neste caso, desabilite isto aqui." - -msgid "Routes" -msgstr "Rotas" - -msgid "Secondary OLSR interfaces" -msgstr "Interfaces OLSR secundárias" - -msgid "" -"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change " -"during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the " -"IP of the first interface." -msgstr "" -"Define o IP principal (ip originador) do seu roteador. Este IP nunca muda " -"durante o funcionamento do olsrd. O padrão é 0.0.0.0, que faz com que o " -"endereço da primeira interface seja usado." - -#, fuzzy -msgid "" -"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change " -"during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of " -"the first interface." -msgstr "" -"Define o IP principal (ip originador) do seu roteador. Este IP nunca muda " -"durante o funcionamento do olsrd. O padrão é 0.0.0.0, que faz com que o " -"endereço da primeira interface seja usado." - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "Show IPv4" -msgstr "Exibir IPv4" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "Show IPv6" -msgstr "Exibir IPv6" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "Signal Noise Ratio in dB" -msgstr "Relação do ruído do sinal em dB" - -msgid "SmartGW" -msgstr "SmartGW" - -msgid "SmartGW announcements" -msgstr "Anúncios do SmartGW" - -msgid "SmartGateway is not configured on this system." -msgstr "SmartGateway não está configurado no seu sistema." - -msgid "Source address" -msgstr "Endereço de origem" - -msgid "" -"Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is " -"upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"." -msgstr "" -"Especifica a velocidade do enlace superior (uplink) em kilobits/s. O " -"primeiro parâmetro é a taxa de envio (upstream) e o segundo parâmetro é a " -"taxa de recebimento (downstream). O padrão é \"128 1024\"." - -msgid "Speed of the uplink" -msgstr "Velocidade do enlace superior" - -msgid "State" -msgstr "Estado" - -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "Still usable (20 > SNR > 5)" -msgstr "Ainda utilizável (20 > SNR > 5)" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "Still usable (4 < ETX < 10)" -msgstr "Ainda utilizável (4 > ETX > 10)" - -msgid "Success rate of packages received from the neighbour" -msgstr "Taxa de sucesso de pacotes recebidos de vizinhos" - -msgid "Success rate of packages sent to the neighbour" -msgstr "Taxa de sucesso de pacotes enviados a vizinhos" - -msgid "TC" -msgstr "<abbr title=\"Topology Control, Controle de Topologia\">TC</abbr>" - -msgid "TC interval" -msgstr "" -"Intervalo do <abbr title=\"Topology Control, Controle de Topologia\">TC</" -"abbr>" - -msgid "TC validity time" -msgstr "" -"Validade do <abbr title=\"Topology Control, Controle de Topologia\">TC</abbr>" - -msgid "TOS value" -msgstr "Valor do TOS" - -msgid "" -"The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing " -"protocol. As such it allows mesh routing for any network equipment. It runs " -"on any wifi card that supports ad-hoc mode and of course on any ethernet " -"device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and " -"documentation." -msgstr "" -"O servidor OLSR é uma implementação do protoloco de Roteamento de Estado de " -"Enlace Otimizado. Como tal, ele permite o roteamento em malha para qualquer " -"equipamento de rede. Ele roda sobre qualquer placa de rede sem fio que " -"suporte o modo ad-hoc e, é claro, em qualquer dispositivo ethernet. Visite " -"<a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> para ajuda e documentação." - -msgid "" -"The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated " -"dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"." -msgstr "" -"A disponibilidade fixa para ser usada. Se a disponibilidade não for " -"definida, ela será dinamicamente calculada baseada no estado da energia/" -"bateria, O padrão é \"3\"." - -msgid "The interface OLSRd should serve." -msgstr "A interface onde o OLSRd deve servir." - -msgid "" -"The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. " -"It can have a value between 1 and 65535." -msgstr "" -"A porta que o OLSR usa. Isto geralmente deve ficar na porta 698, designada " -"pela IANA. Pode ter qualquer valor entre 1 e 65535." - -msgid "" -"This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the " -"clients. This might allow a client to change it's local IPv6 address to use " -"the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix " -"length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)." -msgstr "" -"Isto pode ser usado para sinalizar o prefixo IPv6 externo do enlace superior " -"(uplink) para os clientes. Isto pode permitir que um cliente mude o endereço " -"IPv6 local para usar o roteador IPv6 sem qualquer tradução de endereços. O " -"tamanho máximo do prefixo é 64 bits. O padrão é \"::/0\" (nenhum prefixo)." - -msgid "Timing and Validity" -msgstr "Temporização e Validade" - -msgid "Topology" -msgstr "Topologia" - -msgid "" -"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is " -"\"16\"." -msgstr "" -"Valor do tipo de serviço para o cabeçalho IP para controle de tráfego. O " -"padrao é \"16\"." - -msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!" -msgstr "Não foi possível conectar ao servidor OLSR!" - -msgid "Uplink" -msgstr "Enlace superior (uplink)" - -msgid "Uplink uses NAT" -msgstr "Enlace superior (uplink) usa NAT" - -msgid "Use hysteresis" -msgstr "Usar retardo" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "Validity Time" -msgstr "Tempo de validade" - -msgid "Version" -msgstr "Versão" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "Very good (ETX < 2)" -msgstr "Muito bom (ETX < 2)" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "Very good (SNR > 30)" -msgstr "Muito bom (SNR > 30)" - -msgid "WLAN" -msgstr "Rede sem fio (WLAN)" - -msgid "" -"Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not " -"work, please install it." -msgstr "" -"Atenção: o kmod-ipip não está instalado. Sem o kmod-ipip, o SmartGateway não " -"irá funcionar. Por favor, instale-o." - -msgid "Weight" -msgstr "Peso" - -msgid "" -"When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to " -"determine the link to use. Normally the weight is automatically calculated " -"by olsrd based on the characteristics of the interface, but here you can " -"specify a fixed value. Olsrd will choose links with the lowest value.<br /" -"><b>Note:</b> Interface weight is used only when LinkQualityLevel is set to " -"0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used " -"instead." -msgstr "" -"Quando múltiplos enlaces existirem entre dois equipamentos, o peso da " -"interface é usado para determinar o enlace usado. Normalmente, o peso é " -"automaticamente calculado pelo olsrd baseado nas características da " -"interface, mas aqui você pode especificar um valor fixo. Olsrd escolherá " -"enlaces com o valor mais baixo.<br /><b>Nota:</b> O peso da interface é " -"usado somente quando o nível de qualidade do enlace está definido como 0. " -"Para qualquer outro valor do nível de qualidade do enlace, o valor ETX da " -"interface é usado." - -msgid "" -"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is " -"detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. " -"Default setting is \"both\"." -msgstr "" -"Que tipo de enlace superior (uplink) é exportado para outros nós da rede em " -"malha. Um enlace superior é detectado buscando por uma <abbr title=\"Host " -"and network association, Associação de equipamentos e redes\">HNA</abbr> " -"local de 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 ou 2000::/3. O padrão é \"ambos\"." - -#, fuzzy -msgid "" -"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is " -"detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default " -"setting is \"both\"." -msgstr "" -"Que tipo de enlace superior (uplink) é exportado para outros nós da rede em " -"malha. Um enlace superior é detectado buscando por uma <abbr title=\"Host " -"and network association, Associação de equipamentos e redes\">HNA</abbr> " -"local de 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 ou 2000::/3. O padrão é \"ambos\"." - -msgid "Willingness" -msgstr "Disponibilidade" - -msgid "Yellow" -msgstr "Amarelo" - -msgid "no" -msgstr "Não" - -msgid "yes" -msgstr "Sim" - -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Dispositivo" - -#~ msgid "" -#~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, " -#~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"." -#~ msgstr "" -#~ "Certifique-se que o processo OLSRd está em execução, que o plugin " -#~ "\"txtinfo\" está carregado e configurado para a porta 2006 e que aceita " -#~ "conexões a partir de \"127.0.0.1\"." - -#~ msgid "" -#~ "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between " -#~ "0.01 and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:" -#~ "<br />reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to " -#~ "all nodes on this interface by 20%: default 0.8" -#~ msgstr "" -#~ "Multiplica rotas com o fator informado. Os valores válidos são entre 0.01 " -#~ "e 1. Somente é usado quando o nível <abbr title=\"Link Quality, Qualidade " -#~ "do Enlace\">LQ</abbr> é maior que 0. Exemplos:<br />reduzir o <abbr title=" -#~ "\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr> para 192.168.0.1 pela " -#~ "metade: 192.168.0.1 0.5<br />reduzir o <abbr title=\"Link Quality, " -#~ "Qualidade do Enlace\">LQ</abbr> de todos os nós desta interface para 20%: " -#~ "Padrão 0.8" |