diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/coovachilli.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR/coovachilli.po | 657 |
1 files changed, 0 insertions, 657 deletions
diff --git a/po/pt_BR/coovachilli.po b/po/pt_BR/coovachilli.po deleted file mode 100644 index 9c219812fb..0000000000 --- a/po/pt_BR/coovachilli.po +++ /dev/null @@ -1,657 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-18 20:37+0200\n" -"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" - -msgid "CoovaChilli" -msgstr "CoovaChilli" - -msgid "Network Configuration" -msgstr "Configuração de rede" - -msgid "RADIUS configuration" -msgstr "Configuração de RADIUS" - -msgid "UAM and MAC Authentication" -msgstr "Autenticação UAM e MAC" - -#~ msgid "General configuration" -#~ msgstr "Configuração Geral" - -#~ msgid "General CoovaChilli settings" -#~ msgstr "Definições gerais do CoovaChilli" - -#~ msgid "Command socket" -#~ msgstr "Soquete de comando" - -#~ msgid "UNIX socket used for communication with chilli_query" -#~ msgstr "Soquete UNIX para comunicação com chilli_query" - -#~ msgid "Config refresh interval" -#~ msgstr "Intervalo de atualização da configuração" - -#~ msgid "" -#~ "Re-read configuration file and do DNS lookups every interval seconds. " -#~ "This has the same effect as sending the HUP signal. If interval is 0 " -#~ "(zero) this feature is disabled. " -#~ msgstr "" -#~ "Reler o arquivo de configuração e faça a busca DNS a cada intervalo de " -#~ "segundos. Isto tem o mesmo efeito que o envio do sinal HUP. Se o " -#~ "intervalo for 0, (zero) esta funcionalidade será desativada." - -#~ msgid "Pid file" -#~ msgstr "Arquivo de PID" - -#~ msgid "Filename to put the process id" -#~ msgstr "Nome do arquivo onde será armazenado o PID" - -#~ msgid "State directory" -#~ msgstr "Diretório de estado" - -#~ msgid "Directory of non-volatile data" -#~ msgstr "Diretório para dados não-voláteis" - -#~ msgid "TUN/TAP configuration" -#~ msgstr "Configuração TUN/TAP" - -#~ msgid "Network/Tun configuration" -#~ msgstr "Configuração de Rede/Tun" - -#~ msgid "Network down script" -#~ msgstr "Script de descida de rede" - -#~ msgid "" -#~ "Script executed after a session has moved from authorized state to " -#~ "unauthorized" -#~ msgstr "" -#~ "Script executado após o estado de uma sessão ser alterado de autorizado " -#~ "para não-autorizado" - -#~ msgid "Network up script" -#~ msgstr "Script de subida da rede" - -#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been brought up" -#~ msgstr "Script executado após a interface tun de rede ter sido levantada" - -#~ msgid "Primary DNS Server" -#~ msgstr "Servidor DNS primário" - -#~ msgid "Secondary DNS Server" -#~ msgstr "Servidor DNS secundário" - -#~ msgid "Domain name" -#~ msgstr "Domínio" - -#~ msgid "" -#~ "Is used to inform the client about the domain name to use for DNS lookups" -#~ msgstr "" -#~ "Usado para informar o cliente sobre o domínio a ser utilizado para " -#~ "consultas DNS" - -#~ msgid "Dynamic IP address pool" -#~ msgstr "Conjunto de endereços IP dinâmicos" - -#~ msgid "Specifies a pool of dynamic IP addresses" -#~ msgstr "Especifica um conjunto de endereços IP dinâmicos" - -#~ msgid "IP down script" -#~ msgstr "Script de descida da rede IP" - -#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been taken down" -#~ msgstr "Script executado após a rede da interface tun seja baixada" - -#~ msgid "IP up script" -#~ msgstr "Script de subida da rede IP" - -#~ msgid "" -#~ "Script executed after the TUN/TAP network interface has been brought up" -#~ msgstr "Script executado após a rede da interface TUN/TAP seja levantadas" - -#~ msgid "Uplink subnet" -#~ msgstr "Subrede do enlace superior (uplink)" - -#~ msgid "Network address of the uplink interface (CIDR notation)" -#~ msgstr "Endereço de rede da interface do enlace superior (notação CIDR)" - -#~ msgid "Static IP address pool" -#~ msgstr "Conjunto de endereços IP estáticos" - -#~ msgid "Specifies a pool of static IP addresses" -#~ msgstr "Especifica um conjunto de endereços IP estáticos" - -#~ msgid "TUN/TAP device" -#~ msgstr "Dispositivo TUN/TAP" - -#~ msgid "The specific device to use for the TUN/TAP interface" -#~ msgstr "O dispositivo especificado para ser usado pela interface TUN/TAP" - -#~ msgid "TX queue length" -#~ msgstr "Tamanho da fila de envio (TX)" - -#~ msgid "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface" -#~ msgstr "O tamanho da fila de envio (TX) para ser usado na interface TUN/TAP" - -#~ msgid "Use TAP device" -#~ msgstr "Use dispositivo TAP" - -#~ msgid "Use the TAP interface instead of TUN" -#~ msgstr "Use o dispositivo TAP ao invés de TUN" - -#~ msgid "DHCP configuration" -#~ msgstr "Configuração do DHCP" - -#~ msgid "Set DHCP options for connecting clients" -#~ msgstr "Ajusta as opções do DHCP para clientes a se conectarem" - -#~ msgid "DHCP end number" -#~ msgstr "Número final do DHCP" - -#~ msgid "Where to stop assigning IP addresses (default 254)" -#~ msgstr "Onde terminar a atribuição de endereços IP (padrão 254)" - -#~ msgid "DHCP interface" -#~ msgstr "Interface DHCP" - -#~ msgid "Ethernet interface to listen to for the downlink interface" -#~ msgstr "Interface Ethernet para escutar por conexões dos clientes" - -#~ msgid "Listen MAC address" -#~ msgstr "Endereço MAC de escuta" - -#~ msgid "" -#~ "MAC address to listen to. If not specified the MAC address of the " -#~ "interface will be used" -#~ msgstr "" -#~ "Endereço MAC de escuta. Se não especificado, o endereço MAC da interface " -#~ "será usado" - -#~ msgid "DHCP start number" -#~ msgstr "Número inicial do DHCP" - -#~ msgid "Where to start assigning IP addresses (default 10)" -#~ msgstr "A partir de onde iniciará a atribuição de endereços IP (padrão 10)" - -#~ msgid "Enable IEEE 802.1x" -#~ msgstr "Habilite IEEE 802.1x" - -#~ msgid "Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests" -#~ msgstr "Habilite autenticação IEEE 802.1x e escute por requisições EAP" - -#~ msgid "Leasetime" -#~ msgstr "Tempo de atribuição" - -#~ msgid "Use a DHCP lease of seconds (default 600)" -#~ msgstr "Use o tempo de atribuição do DHCP, em segundos (padrão 600)" - -#~ msgid "Allow session update through RADIUS" -#~ msgstr "Permite a atualização da sessão através do RADIUS" - -#~ msgid "" -#~ "Allow updating of session parameters with RADIUS attributes sent in " -#~ "Accounting-Response" -#~ msgstr "" -#~ "Permite a atualização dos parâmetros da sessão com atributos RADIUS " -#~ "enviados na Contabilidade-Resposta" - -#~ msgid "Admin password" -#~ msgstr "Senha do Administrador" - -#~ msgid "" -#~ "Password to use for Administrative-User authentication in order to pick " -#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session" -#~ msgstr "" -#~ "Senha para a autenticação do usuário administrador para pegar as " -#~ "configurações do chili e estabelecer uma sessão de dispositivo \"sistema\"" - -#~ msgid "Admin user" -#~ msgstr "Usuário administrador" - -#~ msgid "" -#~ "User-name to use for Administrative-User authentication in order to pick " -#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session" -#~ msgstr "" -#~ "Nome do usuário para a autenticação do usuário administrador para pegar " -#~ "as configurações do chili e estabelecer uma sessão de dispositivo " -#~ "\"sistema\"" - -#~ msgid "Do not check disconnection requests" -#~ msgstr "Não verifique as requisições de desconexão" - -#~ msgid "Do not check the source IP address of radius disconnect requests" -#~ msgstr "" -#~ "Não verifique o endereço IP de origem das requisições de desconexão do " -#~ "radius" - -#~ msgid "RADIUS disconnect port" -#~ msgstr "Porta de desconexão do RADIUS" - -#~ msgid "UDP port to listen to for accepting radius disconnect requests" -#~ msgstr "" -#~ "Porta UDP de escuta para aceitar requisições de desconexão do radius" - -#~ msgid "NAS IP" -#~ msgstr "IP do NAS" - -#~ msgid "Value to use in RADIUS NAS-IP-Address attribute" -#~ msgstr "Valor para usar no atributo NAS-IP-Address do RADIUS" - -#~ msgid "NAS MAC" -#~ msgstr "MAC do NAS" - -#~ msgid "MAC address value to use in RADIUS Called-Station-ID attribute" -#~ msgstr "Endereço MAC para usar no atributo Called-Station-ID do RADIUS" - -#~ msgid "Allow OpenID authentication" -#~ msgstr "Permitir autenticação OpenID" - -#~ msgid "" -#~ "Allows OpenID authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-" -#~ "openidauth in RADIUS Access-Requests" -#~ msgstr "" -#~ "Permitir autenticação OpenID enviando ChilliSpot-Config=allow-openidauth " -#~ "na Resquisição de Acesso do Radius" - -#~ msgid "RADIUS accounting port" -#~ msgstr "Porta de contabilidade do RADIUS" - -#~ msgid "" -#~ "The UDP port number to use for radius accounting requests (default 1813)" -#~ msgstr "" -#~ "O número da porta UDP para ser usada pela requisição de contabilização do " -#~ "radius (padrão 1813)" - -#~ msgid "RADIUS authentication port" -#~ msgstr "Porta de autenticação do RADIUS" - -#~ msgid "" -#~ "The UDP port number to use for radius authentication requests (default " -#~ "1812)" -#~ msgstr "" -#~ "O número da porta UDP para ser usada pela requisição de autenticação do " -#~ "radius (padrão 1812)" - -#~ msgid "Option radiuscalled" -#~ msgstr "Opção radiuscalled" - -#~ msgid "RADIUS listen address" -#~ msgstr "Endereço de escuta do RADIUS" - -#~ msgid "Local interface IP address to use for the radius interface" -#~ msgstr "Endereço IP da interface local para a interface radius" - -#~ msgid "RADIUS location ID" -#~ msgstr "ID da localização do RADIUS" - -#~ msgid "WISPr Location ID" -#~ msgstr "ID da Localização WISPr" - -#~ msgid "RADIUS location name" -#~ msgstr "Nome da localização do RADIUS" - -#~ msgid "WISPr Location Name" -#~ msgstr "Nome da localização WISPr" - -#~ msgid "NAS ID" -#~ msgstr "ID do NAS" - -#~ msgid "Network access server identifier" -#~ msgstr "Identificador do servidor de acesso à rede" - -#~ msgid "Option radiusnasip" -#~ msgstr "Opção radiusnasip" - -#~ msgid "NAS port type" -#~ msgstr "Tipo de porta NAS" - -#~ msgid "" -#~ "Value of NAS-Port-Type attribute. Defaults to 19 (Wireless-IEEE-802.11)" -#~ msgstr "" -#~ "Valor do atributo do NAS-Port-Type. O padrão é 19 (IEEE-802.11-Sem fio)" - -#~ msgid "Send RADIUS VSA" -#~ msgstr "Enviar VSA do RADIUS" - -#~ msgid "Send the ChilliSpot-OriginalURL RADIUS VSA in Access-Request" -#~ msgstr "" -#~ "Enviar o ChilliSpot-OriginalURL do VSA do RADIUS na Requisição de Acesso" - -#~ msgid "RADIUS secret" -#~ msgstr "Segredo do RADIUS" - -#~ msgid "Radius shared secret for both servers" -#~ msgstr "Segredo compartilhado entre ambos os servidores Radius" - -#~ msgid "RADIUS server 1" -#~ msgstr "Servidor 1 do RADIUS" - -#~ msgid "The IP address of radius server 1" -#~ msgstr "Endereço IP do servidor 1 do radius" - -#~ msgid "RADIUS server 2" -#~ msgstr "Servidor 2 do RADIUS" - -#~ msgid "The IP address of radius server 2" -#~ msgstr "Endereço IP do servidor 2 do radius" - -#~ msgid "Swap octets" -#~ msgstr "Troque octetos" - -#~ msgid "" -#~ "Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related " -#~ "to RADIUS attribtues" -#~ msgstr "" -#~ "Troca o significado de \"octetos de entrada\" e \"octetos de saída\" como " -#~ "está relatado nos atributos RADIUS" - -#~ msgid "Allow WPA guests" -#~ msgstr "Permite convidados WPA" - -#~ msgid "" -#~ "Allows WPA Guest authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-wpa-" -#~ "guests in RADIUS Access-Requests" -#~ msgstr "" -#~ "Permite a autenticação de convidados WPA enviando ChilliSpot-Config=allow-" -#~ "wpa-guests na Requisição de Acesso do RADIUS" - -#~ msgid "Proxy client" -#~ msgstr "Cliente proxy" - -#~ msgid "" -#~ "IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server " -#~ "will not accept radius requests" -#~ msgstr "" -#~ "Endereço IP do qual as requisições radius serão aceitas. Se omitido, o " -#~ "servidor não vai aceitar requisições radius" - -#~ msgid "Proxy listen address" -#~ msgstr "Endereço de escuta do proxy" - -#~ msgid "Local interface IP address to use for accepting radius requests" -#~ msgstr "" -#~ "Endereço IP da interface local usado para aceitar as requisições radius" - -#~ msgid "Proxy port" -#~ msgstr "Porta do Proxy" - -#~ msgid "UDP Port to listen to for accepting radius requests" -#~ msgstr "Porta UDP para aceitar requisições radius" - -#~ msgid "Proxy secret" -#~ msgstr "Segredo do Proxy" - -#~ msgid "Radius shared secret for clients" -#~ msgstr "Segredo compartilhado do Radius para clientes" - -#~ msgid "UAM configuration" -#~ msgstr "Configuração UAM" - -#~ msgid "Unified Configuration Method settings" -#~ msgstr "Configurações do Método de Configuração Unificado" - -#~ msgid "Use Chilli XML" -#~ msgstr "Use XML do Chilli" - -#~ msgid "Return the so-called Chilli XML along with WISPr XML" -#~ msgstr "Retorna o famoso XML do Chili juntamente com o XML do WISPr" - -#~ msgid "Default idle timeout" -#~ msgstr "Estouro de tempo de ociosidade padrão" - -#~ msgid "Default idle timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)" -#~ msgstr "" -#~ "Estouro de tempo de ociosidade padrão, a não ser que seja definido pelo " -#~ "RADIUS (padrão é 0)" - -#~ msgid "Default interim interval" -#~ msgstr "Intervalo padrão como interino" - -#~ msgid "" -#~ "Default interim-interval for RADIUS accounting unless otherwise set by " -#~ "RADIUS (defaults to 0)" -#~ msgstr "" -#~ "Intervalo padrão como interino para a contabilidade do RADIUS, a não ser " -#~ "que seja definido pelo RADIUS (padrão é 0)" - -#~ msgid "Default session timeout" -#~ msgstr "Estouro de tempo padrão da sessão" - -#~ msgid "" -#~ "Default session timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)" -#~ msgstr "" -#~ "Estouro de tempo padrão da sessão, a não ser que seja definido pelo " -#~ "RADIUS (padrão é 0)" - -#~ msgid "Inspect DNS traffic" -#~ msgstr "Inspeciona tráfego DNS" - -#~ msgid "" -#~ "Inspect DNS packets and drop responses with any non- A, CNAME, SOA, or MX " -#~ "records to prevent dns tunnels (experimental)" -#~ msgstr "" -#~ "Inspeciona os pacotes DNS e descarta respostas para qualquer registro que " -#~ "não seja A, CNAME, SOA ou MX. Isto evita túneis pelo DNS (experimental)" - -#~ msgid "Local users file" -#~ msgstr "Arquivo de usuários locais" - -#~ msgid "" -#~ "A colon seperated file containing usernames and passwords of locally " -#~ "authenticated users" -#~ msgstr "" -#~ "Um arquivo separado por dois pontos (:) contendo o nome de usuário e " -#~ "senhas para usuários autenticados localmente" - -#~ msgid "Location name" -#~ msgstr "Nome da localização" - -#~ msgid "Human readable location name used in JSON interface" -#~ msgstr "Nome da localização legível usado na interface JSON" - -#~ msgid "Do not redirect to UAM server" -#~ msgstr "Não redirecionar para servidor UAM" - -#~ msgid "" -#~ "Do not return to UAM server on login success, just redirect to original " -#~ "URL" -#~ msgstr "" -#~ "Não redirecione para o servidor UAM quando o login for bem sucedido. " -#~ "Somente redirecione para a URL original" - -#~ msgid "Do not do WISPr" -#~ msgstr "Não faça WISPr" - -#~ msgid "Do not do any WISPr XML, assume the back-end is doing this instead" -#~ msgstr "" -#~ "Não faça qualquer XML do WISPr. Ao invés disto, assuma que o servidor " -#~ "está fazendo isto" - -#~ msgid "Post auth proxy" -#~ msgstr "Proxy após a autenticação" - -#~ msgid "" -#~ "Used with postauthproxyport to define a post authentication HTTP proxy " -#~ "server" -#~ msgstr "" -#~ "Usado em conjunto com postauthproxyport para definir um servidor PROXY " -#~ "HTTP após a autenticação" - -#~ msgid "Post auth proxy port" -#~ msgstr "Porta do proxy após a autenticação" - -#~ msgid "" -#~ "Used with postauthproxy to define a post authentication HTTP proxy server" -#~ msgstr "" -#~ "Usado em conjunto com postauthproxyport para definir um servidor PROXY " -#~ "HTTP após a autenticação" - -#~ msgid "Allowed resources" -#~ msgstr "Recursos permitidos" - -#~ msgid "List of resources the client can access without first authenticating" -#~ msgstr "" -#~ "Lista de recursos que o cliente pode acessar sem antes se autenticar" - -#~ msgid "Allow any DNS server" -#~ msgstr "Permitir qualquer Servidor DNS" - -#~ msgid "Allow any DNS server for unauthenticated clients" -#~ msgstr "Permitir qualquer servidor DNS para clientes não autenticados" - -#~ msgid "Allow any IP address" -#~ msgstr "Permitir qualquer endereço IP" - -#~ msgid "" -#~ "Allow clients to use any IP settings they wish by spoofing ARP " -#~ "(experimental)" -#~ msgstr "" -#~ "Permitir que clientes usem qualquer configuração de IP desejada usando a " -#~ "técnica de falsificação de APR (experimental)" - -#~ msgid "Allowed domains" -#~ msgstr "Domínios permitidos" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a list of domain names to automatically add to the walled garden" -#~ msgstr "" -#~ "Define uma lista de domínios automaticamente adicionados para acesso da " -#~ "zona controlada" - -#~ msgid "UAM homepage" -#~ msgstr "Página do UAM" - -#~ msgid "URL of homepage to redirect unauthenticated users to" -#~ msgstr "URL da página para onde redirecionar os usuários não autenticados" - -#~ msgid "UAM static content port" -#~ msgstr "Porta de conteúdo estático do UAM" - -#~ msgid "TCP port to bind to for only serving embedded content" -#~ msgstr "Porta TCP para somente servidor conteúdo embutido" - -#~ msgid "UAM listening address" -#~ msgstr "Endereço de escuta do UAM" - -#~ msgid "IP address to listen to for authentication of clients" -#~ msgstr "Endereço IP para escutar pela autenticação dos clientes" - -#~ msgid "UAM logout IP" -#~ msgstr "IP de desautenticação do UAM" - -#~ msgid "" -#~ "Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults " -#~ "to 1.1.1.1)" -#~ msgstr "" -#~ "Use este endereço IP para instantaneamente desautenticar um cliente que a " -#~ "acessar (padrão é 1.1.1.1)" - -#~ msgid "UAM listening port" -#~ msgstr "Porta de escuta do UAM" - -#~ msgid "TCP port to bind to for authenticating clients (default 3990)" -#~ msgstr "Porta de escuta do UAM para autenticar clientes (padrão é 3990)" - -#~ msgid "UAM secret" -#~ msgstr "Segredo do UAM" - -#~ msgid "Shared secret between uamserver and chilli" -#~ msgstr "Segredo compatilhado entre o servidor UAM e o chilli" - -#~ msgid "UAM server" -#~ msgstr "Servidor UAM" - -#~ msgid "URL of web server to use for authenticating clients" -#~ msgstr "URL do servidor web usado para autenticar os clientes" - -#~ msgid "UAM user interface" -#~ msgstr "Interface do usuário do UAM" - -#~ msgid "" -#~ "An init.d style program to handle local content on the uamuiport web " -#~ "server" -#~ msgstr "" -#~ "Um programa estilo init.d para tratar o conteúdo local no servidor web " -#~ "uamuiport" - -#~ msgid "Use status file" -#~ msgstr "Usar o arquivo de estado" - -#~ msgid "" -#~ "Write the status of clients in a non-volatile state file (experimental)" -#~ msgstr "" -#~ "Escreva o estado dos clientes em um arquivo de estado não volátil " -#~ "(experimental)" - -#~ msgid "WISPr login url" -#~ msgstr "URL de login do WISPr" - -#~ msgid "Specific URL to be given in WISPr XML LoginURL" -#~ msgstr "Especifica a URL para ser dada no LoginURL do XML do WISPr" - -#~ msgid "CGI program" -#~ msgstr "Programa CGI" - -#~ msgid "" -#~ "Executable to run as a CGI type program (like haserl) for URLs with " -#~ "extention .chi" -#~ msgstr "" -#~ "Executável para rodar como um programa do tipo CGI (como o haserl) para " -#~ "URLs com a extensão .chi" - -#~ msgid "Web content directory" -#~ msgstr "Diretório de conteúdo Web" - -#~ msgid "Directory where embedded local web content is placed" -#~ msgstr "Diretório onde o conteúdo web local embutido fica localizado" - -#~ msgid "MAC configuration" -#~ msgstr "Configuração do MAC" - -#~ msgid "Configure MAC authentication" -#~ msgstr "Configurar a autenticação MAC" - -#~ msgid "Allowed MAC addresses" -#~ msgstr "Endereços MAC permitidos" - -#~ msgid "List of MAC addresses for which MAC authentication will be performed" -#~ msgstr "" -#~ "Lista dos endereços MAC permitidos para os quais a autenticação MAC será " -#~ "realizada" - -#~ msgid "Authenticate locally allowed MACs" -#~ msgstr "Autenticar MACs autorizados localmente" - -#~ msgid "Authenticate allowed MAC addresses without the use of RADIUS" -#~ msgstr "Autenticar os endereços MAC autorizados sem usar o RADIUS" - -#~ msgid "Enable MAC authentification" -#~ msgstr "Habilita a autenticação MAC" - -#~ msgid "Try to authenticate all users based on their mac address alone" -#~ msgstr "" -#~ "Tente autenticar todos os usuários baseados somente no seu endereço MAC" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Senha" - -#~ msgid "Password used when performing MAC authentication" -#~ msgstr "Senha usada para realizar a autenticação MAC" - -#~ msgid "Suffix" -#~ msgstr "Sufixo" - -#~ msgid "" -#~ "Suffix to add to the MAC address in order to form the User-Name, which is " -#~ "sent to the radius server" -#~ msgstr "" -#~ "Sufixo para adicionar ao endereço MAC que forma o nome do usuário, o qual " -#~ "é enviado ao servidor radius" |