diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/base.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR/base.po | 1892 |
1 files changed, 1892 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR/base.po b/po/pt_BR/base.po new file mode 100644 index 000000000..9fcb5ded7 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/base.po @@ -0,0 +1,1892 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-19 17:20+0200\n" +"Last-Translator: Jose Monteiro <jm@unimos.net>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Pootle 1.1.0\n" + +#, fuzzy +msgid "(%s available)" +msgstr " (%s disponível)" + +msgid "(hidden)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "(no interfaces attached)" +msgstr "Ignorar Interface" + +#, fuzzy +msgid "(optional)" +msgstr " (opcional)" + +#, fuzzy +msgid "- custom -" +msgstr "-- personalizado --" + +msgid "-- Additional Field --" +msgstr "-- Campo Adicional --" + +msgid "-- Please choose --" +msgstr "-- Por favor escolha --" + +msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" +msgstr "" +"<abbr title=\"Identificador de Conjunto Básico de Serviços\">BSSID</abbr>" + +msgid "" +"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/" +"prefix" +msgstr "" +"Notação <abbr title=\"Roteamento entre Domínios sem Classe\">CIDR</abbr>: " +"endereço/prefixo" + +msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port" +msgstr "Porta do <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server" +msgstr "Servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>" + +msgid "" +"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in the " +"order of the resolvfile" +msgstr "" +"Servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr> será " +"consultado na ordem do arquivo resolv.conf" + +msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>" +msgstr "<abbr title=\"Encriptado\">Encr.</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" +msgstr "" +"<abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços Estendidos\">ESSID</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address" +msgstr "Endereço <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast" +msgstr "Broadcast <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway" +msgstr "Gateway <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask" +msgstr "" +"Máscara de rede <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address" +msgstr "Endereço <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>" + +msgid "" +"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network " +"(CIDR)" +msgstr "" +"<abbr title=\"Endereço do Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> do " +"host ou rede" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway" +msgstr "Gateway <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration" +msgstr "Configuração do <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr>" + +msgid "" +"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of " +"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</" +"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua " +"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License." +msgstr "" +"<abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é uma colecção " +"gratuita de programas Lua incluindo um Framework Web <abbr title=\"Modelo-" +"Visualização-Controle\">MVC</abbr> e uma Interface Web para micro-" +"dispositivos. <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é " +"licenciado sob a Licença Apache." + +# "free as in freedom" equivale a "livre de liberdade" não de "grátis" +msgid "" +"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, " +"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze." +msgstr "" +"O <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é um interface " +"gráfico livre, flexível e fácil de utilizar para configurar o OpenWrt " +"Kamikaze." + +msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address" +msgstr "Endereço <abbr title=\"Controle de Acesso ao Meio\">MAC</abbr>" + +#, fuzzy +msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server" +msgstr "" +"Servidor-<abbr title=\"Protocolo de Transferência de Hipertexto\">HTTP</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys" +msgstr "Chaves-<abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan" +msgstr "<abbr title=\"Rede Local Wireless\">WLAN</abbr>-Pesquisa" + +msgid "" +"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " +"Protocol\">DHCP</abbr>-Leases" +msgstr "" +"<abbr title=\"máximo\">max.</abbr> de <abbr title=\"Protocolo de " +"Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr>-Leases" + +msgid "" +"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " +"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size" +msgstr "" +"tamanho <abbr title=\"máximo\">max.</abbr> do pacote <abbr title=" +"\"Mecanismos de Extensão do Sistema de Nomes de Domínios\">EDNS0</abbr>" + +msgid "" +"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI" +msgstr "" +"Um servidor web HTTP/1.1 ligeiro escrito em C e desenvolvido em Lua para " +"servir LuCI" + +msgid "" +"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration " +"Interface\">LuCI</abbr>." +msgstr "" +"Um pequeno servidor web que pode ser utilizado para servir a interface <abbr " +"title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>." + +msgid "AP-Isolation" +msgstr "Isolamento do AP" + +msgid "AR Support" +msgstr "Suporte AR" + +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +msgid "Access Point" +msgstr "Access Point (AP)" + +msgid "Access point (APN)" +msgstr "Ponto de acesso (APN)" + +msgid "Action" +msgstr "Acção" + +msgid "Actions" +msgstr "Acções" + +msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes" +msgstr "" +"Rotas-<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr> activas" + +msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes" +msgstr "" +"Rotas-<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> activas" + +msgid "Active Connections" +msgstr "Ligações Activas" + +msgid "Active Leases" +msgstr "Atribuições Activas" + +#, fuzzy +msgid "Ad-Hoc" +msgstr "Ahdemo" + +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +msgid "Add the Wifi network to physical network" +msgstr "Adicione a rede Wifi à rede física" + +msgid "Additional pppd options" +msgstr "Opções adicionais do pppd" + +msgid "Addresses" +msgstr "Endereços" + +msgid "Admin Password" +msgstr "Password do Administrador" + +msgid "Administration" +msgstr "Administração" + +#, fuzzy +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Configurações Básicas" + +msgid "Alias" +msgstr "Configuração IP alternativa" + +msgid "Aliases" +msgstr "Aliases" + +msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication" +msgstr "" +"Permitir autenticação <abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> por senha" + +msgid "Allow all except listed" +msgstr "Permitir todos, excepto os listados" + +msgid "Allow listed only" +msgstr "Permitir somente os listados" + +msgid "" +"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over " +"their current state." +msgstr "" +"Também os arquivos de logs do kernel ou dos serviços podem ser consultados " +"aqui para obter uma visão geral sobre o seu estado actual." + +msgid "And now have fun with your router!" +msgstr "E agora divirta-se com o seu router!" + +msgid "Antenna 1" +msgstr "" + +msgid "Antenna 2" +msgstr "" + +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +msgid "Applying changes" +msgstr "A aplicar as alterações" + +msgid "" +"As we always want to improve this interface we are looking forward to your " +"feedback and suggestions." +msgstr "" +"Agradecemos os seus comentários e sugestões por forma a podermos continuar a " +"melhorar este interface." + +msgid "Associated Stations" +msgstr "" + +msgid "Attach to existing network" +msgstr "" + +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticação PEAP" + +msgid "Authentication Realm" +msgstr "Área de autenticação" + +msgid "Authoritative" +msgstr "Autoritário" + +msgid "Authorization Required" +msgstr "Autorização Requerida" + +msgid "Automatic Disconnect" +msgstr "Fim automático de ligação" + +msgid "Available" +msgstr "Disponível" + +msgid "Back to overview" +msgstr "" + +msgid "Back to scan results" +msgstr "" + +msgid "Background Scan" +msgstr "Procurar em Segundo Plano" + +msgid "Backup / Restore" +msgstr "Backup / Restauração" + +msgid "Backup Archive" +msgstr "Arquivo de backup" + +#, fuzzy +msgid "Bridge" +msgstr "Porta do interface em ponte" + +msgid "Bridge Port" +msgstr "Porta do interface em ponte" + +msgid "Bridge interfaces" +msgstr "Activar ponte no interface" + +msgid "Buttons" +msgstr "" + +msgid "CPU usage (%)" +msgstr "Uso da CPU (%)" + +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +msgid "Chain" +msgstr "Chain" + +msgid "" +"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)" +msgstr "Altera a senha do administrador do sistema (Login <code>root</code>)" + +msgid "Changes" +msgstr "Alterações" + +msgid "Changes applied." +msgstr "Alterações aplicadas." + +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +msgid "Checksum" +msgstr "Checksum" + +msgid "" +"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select " +"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or " +"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the " +"interface to it." +msgstr "Esta interface ainda não pertence a nenhuma zona de firewall." + +msgid "Clamp Segment Size" +msgstr "Clamp Segment Size" + +#, fuzzy +msgid "Client" +msgstr "Modo Cliente" + +msgid "Client + WDS" +msgstr "Cliente (WDS)" + +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +msgid "Compression" +msgstr "Compressão" + +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração" + +msgid "Configuration file" +msgstr "Ficheiro de configuração" + +msgid "" +"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP " +"peer" +msgstr "" +"Configurar o servidor DNS local para usar o servidores de nomes fornecidos " +"pelo PPP" + +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmação" + +msgid "Connect script" +msgstr "Script de ligação" + +msgid "Connection Limit" +msgstr "Limite de Ligações" + +msgid "Connection timeout" +msgstr "Esgotado o tempo de ligação" + +msgid "Contributing Developers" +msgstr "Programadores Contribuintes" + +msgid "Country Code" +msgstr "Código do País" + +msgid "Create / Assign firewall-zone" +msgstr "Criar / Atribuir a uma zona de firewall" + +msgid "Create Network" +msgstr "Criar Rede" + +#, fuzzy +msgid "Create Or Attach Network" +msgstr "Criar Rede" + +msgid "Create backup" +msgstr "Criar backup" + +msgid "" +"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" +"\">LED</abbr>s if possible." +msgstr "" +"Customiza o comportamento dos <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</" +"abbr>s se possível." + +msgid "DHCP" +msgstr "" + +msgid "DHCP assigned" +msgstr "DHCP atribuido" + +msgid "DHCP-Options" +msgstr "Opções DHCP" + +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +msgid "Design" +msgstr "Tema" + +msgid "Destination" +msgstr "Destino" + +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" + +msgid "Disable HW-Beacon timer" +msgstr "Desactivar temporizador de HW-Beacon" + +msgid "Disconnect script" +msgstr "Script de fim de ligação" + +msgid "Distance Optimization" +msgstr "Optimização de Distância" + +msgid "Distance to farthest network member in meters." +msgstr "Distância para o último host da rede (em metros)." + +msgid "Diversity" +msgstr "Diversidade" + +msgid "" +"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" +"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-" +"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> " +"firewalls" +msgstr "" +"Dnsmasq é um servidor combinado de <abbr title=\"Protocolo de Configuração " +"Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr> e <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios" +"\">DNS</abbr> para firewalls <abbr title=\"Tradução de Endereço de Rede" +"\">NAT</abbr>" + +msgid "Do not send probe responses" +msgstr "Não enviar respostas a sondas" + +msgid "Document root" +msgstr "Diretório raiz" + +msgid "Domain required" +msgstr "Requerer domínio" + +msgid "" +"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without " +"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name" +msgstr "" +"Não encaminhar consultas <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</" +"abbr> sem o nome do <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>" + +msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" +msgstr "Não encaminhar as pesquisas reversas para redes locais" + +msgid "Download and install package" +msgstr "Descarga e instalação de pacote" + +msgid "" +"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access " +"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server" +msgstr "" +"Dropbear oferece um acesso shell seguro à rede <abbr title=\"Shell Seguro\">" +"(SSH)</abbr> e um servidor <abbr title=\"Cópia Segura\">SCP</abbr> integrado" + +msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" +msgstr "" +"<abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr> " +"Dinâmico" + +msgid "EAP-Method" +msgstr "Tipo de EAP" + +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +msgid "Edit package lists and installation targets" +msgstr "Editar listas de pacotes e destinos de instalação" + +msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" +msgstr "" + +msgid "Enable IPv6 on PPP link" +msgstr "Activar IPv6 no link PPP" + +msgid "Enable Keep-Alive" +msgstr "Activar keep-alive" + +msgid "Enable TFTP-Server" +msgstr "Activar servidor TFTP" + +msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" +msgstr "" + +msgid "Encryption" +msgstr "Encriptação" + +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +msgid "Errors" +msgstr "Erros" + +msgid "Essentials" +msgstr "Básico" + +msgid "Ethernet Adapter" +msgstr "Adaptador Ethernet" + +msgid "Ethernet Bridge" +msgstr "Ponte Ethernet" + +msgid "Ethernet Switch" +msgstr "Switch Ethernet" + +msgid "Expand Hosts" +msgstr "Expandir Hosts" + +msgid "Fast Frames" +msgstr "Frames Rápidas" + +msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" +msgstr "Ficheiros que devem ser mantidos quando gravar um novo firmware." + +msgid "Filesystem" +msgstr "Sistema de Ficheiros" + +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +msgid "Filter private" +msgstr "Filtrar endereços privados" + +msgid "Filter useless" +msgstr "Filtro de consultas inuteis de Windows" + +msgid "Find package" +msgstr "Procurar pacote" + +msgid "Finish" +msgstr "" + +msgid "Firewall" +msgstr "Firewall" + +#, fuzzy +msgid "Firewall Settings" +msgstr "Estado da Firewall" + +msgid "Firewall Status" +msgstr "Estado da Firewall" + +msgid "Firmware image" +msgstr "Imagem de Firmware" + +msgid "First leased address" +msgstr "Primeiro endereço de atribuição" + +msgid "" +"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " +"unexpected behaviour for some ISPs." +msgstr "" +"Resolve problemas com websites indisponíveis, submissão de formulários ou " +"comportamentos inesperados de alguns ISP's." + +msgid "Flags" +msgstr "Flags" + +msgid "Flash Firmware" +msgstr "Gravar Firmware" + +msgid "Force" +msgstr "Forçar" + +msgid "Fragmentation Threshold" +msgstr "Fragmentation Threshold" + +msgid "Frame Bursting" +msgstr "Frame Bursting" + +msgid "Frequency Hopping" +msgstr "Salto de Frequência" + +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#, fuzzy +msgid "General Setup" +msgstr "Geral" + +msgid "Go to relevant configuration page" +msgstr "Ir para a página respectiva de configuração" + +msgid "Handler" +msgstr "" + +msgid "Hang Up" +msgstr "Suspender" + +msgid "Hardware Address" +msgstr "Endereço do Hardware" + +msgid "Hello!" +msgstr "Olá!" + +msgid "" +"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible " +"- reset the router to the default settings." +msgstr "" +"Aqui pode fazer o backup e restaurar as configurações do seu router. Também " +"pode restaurar seu router para as configurações pré-definidas." + +msgid "Here you can configure installed wifi devices." +msgstr "Aqui pode configurar os dispositivos wifi instalados. " + +msgid "" +"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " +"the timezone." +msgstr "" +"Aqui pode configurar os aspectos básicos do seu equipamento, como o nome do " +"host ou o fuso horário." + +msgid "" +"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title=" +"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>." +msgstr "" +"Aqui pode personalizar as configurações e funcionalidades do <abbr title=" +"\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>." + +msgid "" +"Here you can find information about the current system status like <abbr " +"title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage " +"or network interface data." +msgstr "" +"Aqui você pode encontrar informações sobre o estado actual do sistema, tais " +"como <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, frequência do " +"relógio, uso de memória ou da interface de rede de dados." + +msgid "" +"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one " +"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key " +"authentication." +msgstr "" +"Aqui pode colar suas Chaves-<abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> públicas " +"(uma por linha) para a autenticação <abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> " +"por chave-pública." + +msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" +msgstr "" +"Ocultar <abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços Estendidos" +"\">ESSID</abbr>" + +msgid "Host entries" +msgstr "Entradas de Hosts" + +msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network" +msgstr "" +"<abbr title=\"Endereço do Protocolo de Internet\">IP</abbr> do host ou rede" + +msgid "Hostname" +msgstr "Hostname" + +msgid "Hostnames" +msgstr "Hostnames" + +msgid "ID" +msgstr "Identificação de interface em ponte" + +msgid "IP Configuration" +msgstr "Configuração IP" + +msgid "IP address" +msgstr "Endereço IP" + +msgid "IPv6" +msgstr "Configuração IPv6" + +msgid "IPv6 Setup" +msgstr "" + +msgid "Identity" +msgstr "Identidade PEAP" + +msgid "" +"If the interface is attached to an existing network it will be <em>bridged</" +"em> to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the " +"choosen network.<br />Uncheck the attach option to define a new standalone " +"network for this interface." +msgstr "" + +msgid "" +"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " +"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title=" +"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very " +"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " +"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." +msgstr "" +"Se a sua memória física for insuficiente, os dados poderão ser trocados " +"temporariamente para um dispositivo swap, resultando em uma maior quantidade " +"de memória utilizável <abbr title=\"Memória de Acesso Aleatório\">RAM</" +"abbr>. Esteja ciente de que a troca de dados (swap) é um processo muito " +"lento pois o dispositivo swap não pode ser acedido com um nível elevado de " +"memória <abbr title=\"Memória de Acesso Aleatório\">RAM</abbr>." + +msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>" +msgstr "Ignorar <code>/etc/hosts</code>" + +msgid "Ignore interface" +msgstr "Ignorar Interface" + +msgid "Ignore resolve file" +msgstr "Ignorar ficheiro resolv.conf" + +msgid "In" +msgstr "Entrada" + +msgid "Independent (Ad-Hoc)" +msgstr "Independente (Ad-Hoc)" + +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +msgid "Installation targets" +msgstr "Destino de Instalação" + +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +msgid "Interface Status" +msgstr "" +"Aqui encontra informações sobre o estado actual do sistema, como <abbr title=" +"\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, frequência do relógio, uso de " +"memória ou uso da interface de rede de dados." + +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfaces" + +msgid "Internet Connection" +msgstr "Ligação Internet" + +msgid "Invalid" +msgstr "Valor inválido" + +msgid "Invalid username and/or password! Please try again." +msgstr "Username inválido e/ou a password! Por favor, tente novamente." + +msgid "" +"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " +"memory, please verify the image file!" +msgstr "" +"A imagem que está a tentar carregar aparenta nao caber na flash do " +"equipamento. Por favor verifique o ficheiro de imagem." + +msgid "Join (Client)" +msgstr "Cliente (Client)" + +#, fuzzy +msgid "Join Network" +msgstr "Rede" + +#, fuzzy +msgid "Join network" +msgstr "redes contidas" + +msgid "Keep configuration files" +msgstr "Manter ficheiros de configuração" + +msgid "Keep-Alive" +msgstr "Manter em Actividade" + +msgid "Kernel Log" +msgstr "Registo do Kernel" + +msgid "Key" +msgstr "Chave" + +msgid "Kill" +msgstr "Matar" + +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +msgid "Lead Development" +msgstr "Equipa de Desenvolvimento" + +msgid "Leasefile" +msgstr "Ficheiro de Atribuições" + +msgid "Leases" +msgstr "Atribuições" + +msgid "Leasetime" +msgstr "Tempo de atribuição DHCP" + +msgid "Leasetime remaining" +msgstr "Tempo de atribuição restante" + +msgid "" +"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " +"successful connect" +msgstr "" +"Permitir o pppd substituir a rota padrão actual e usar a interface PPP como " +"padrão após a ligação ser efectuada com sucesso" + +msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" +msgstr "Deixar o pppd executar este script após o estabelecimento do link PPP" + +msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" +msgstr "Deixar o pppd executar este script antes de terminar o link PPP" + +msgid "Limit" +msgstr "Limite" + +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "Link Activo" + +msgid "Link On" +msgstr "Link Activo" + +msgid "Load" +msgstr "Carga" + +msgid "Local Domain" +msgstr "Domínio Local" + +msgid "Local Network" +msgstr "Rede Local" + +msgid "Local Server" +msgstr "Servidor Local" + +msgid "Local Time" +msgstr "Hora Local" + +msgid "Localise queries" +msgstr "Localizar consultas" + +msgid "Log queries" +msgstr "Registo das consultas" + +msgid "Login" +msgstr "Login" + +msgid "Logout" +msgstr "Logout" + +msgid "LuCI Components" +msgstr "" + +msgid "MAC" +msgstr "MAC" + +msgid "MAC-Address Filter" +msgstr "Filtro de Endereço-MAC" + +#, fuzzy +msgid "MAC-Filter" +msgstr "Filtro" + +msgid "MAC-List" +msgstr "Lista de MAC" + +msgid "" +"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your " +"sim card!" +msgstr "" +"Certifique-se que forneceu o código PIN correcto aqui, ou pode bloquear o " +"seu cartão SIM" + +msgid "Master" +msgstr "AP" + +msgid "Master + WDS" +msgstr "AP+WDS" + +msgid "Maximum Rate" +msgstr "Taxa Máxima" + +#, fuzzy +msgid "Maximum hold time" +msgstr "Taxa Máxima" + +msgid "Memory" +msgstr "Memória" + +msgid "Memory usage (%)" +msgstr "Uso de memória (%)" + +msgid "Metric" +msgstr "Métrica" + +msgid "Minimum Rate" +msgstr "Taxa Mínima" + +#, fuzzy +msgid "Minimum hold time" +msgstr "Taxa Mínima" + +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +msgid "Modem device" +msgstr "Dispositivo do Modem" + +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +msgid "" +"Most of them are network servers, that offer a certain service for your " +"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua " +"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-" +"mails, ..." +msgstr "" +"A maioria deles são servidores de rede, que oferecem um determinado serviço " +"para seu equipamento ou rede como acesso shell, servindo páginas web como o " +"<abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>, fazendo " +"roteamento, enviando e-mails, ..." + +msgid "Mount Point" +msgstr "Ponto de Montagem" + +#, fuzzy +msgid "Mount Points" +msgstr "Ponto de Montagem" + +msgid "" +"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " +"filesystem" +msgstr "" +"Pontos de montagem definem em que ponto um dispositivo de memória será " +"anexado ao sistema de arquivos" + +msgid "Mounted file systems" +msgstr "Sistemas de arquivos montados" + +msgid "Multicast Rate" +msgstr "Taxa de Multicast" + +msgid "NAS ID" +msgstr "NAS ID" + +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#, fuzzy +msgid "Name of the new network" +msgstr "Nome do interface BMF" + +msgid "Navigation" +msgstr "Navegação" + +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +msgid "Network Boot Image" +msgstr "Imagem para o boot remoto (PXE)" + +msgid "" +"Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)" +msgstr "" +"Nome da Rede (<abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços Estendidos" +"\">ESSID</abbr>)" + +msgid "Network to attach interface to" +msgstr "" + +msgid "Networks" +msgstr "Redes" + +msgid "Next »" +msgstr "" + +msgid "No chains in this table" +msgstr "Tabela sem chains" + +#, fuzzy +msgid "No rules in this chain" +msgstr "Sem regras nesta chain" + +msgid "Noise" +msgstr "" + +msgid "Not configured" +msgstr "Não configurado" + +msgid "" +"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes " +"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being " +"applied." +msgstr "" +"Aviso: No <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> as " +"alterações devem ser confirmadas clicando em Alterações - Salvar & " +"Aplicar antes de serem aplicadas." + +msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" +msgstr "" +"Número de falhas do teste de ligação para reiniciar uma ligação automática" + +msgid "Number of leased addresses" +msgstr "Número de endereços atribuidos" + +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "OPKG error code %i" +msgstr "" + +msgid "OPKG-Configuration" +msgstr "Configuração-OPKG" + +msgid "" +"On the following pages you can adjust all important settings of your router." +msgstr "" +"Nas próximas páginas, pode ajustar todas as definições importantes do seu " +"router." + +msgid "" +"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " +"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the " +"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use " +"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation " +"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: " +"<samp>eth0.1</samp>)." +msgstr "" +"Nesta página pode configurar as interfaces de rede. Pode ter várias " +"interfaces do tipo bridge, assinalando o campo "interfaces bridge" " +"e inserir os nomes de várias interfaces de rede separadas por espaços. Pode " +"também usar a notação para <abbr title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</abbr> " +"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"por exemplo\">ex.</abbr>: " +"<samp>eth0.1</samp>)." + +msgid "Options" +msgstr "Opções" + +msgid "Out" +msgstr "Saída" + +msgid "Outdoor Channels" +msgstr "Canais de Outdoor" + +msgid "Overview" +msgstr "Visão geral" + +msgid "Owner" +msgstr "Dono" + +msgid "PID" +msgstr "PID" + +msgid "PIN code" +msgstr "Código PIN" + +#, fuzzy +msgid "PPP Settings" +msgstr "Definições" + +msgid "PPPoA Encapsulation" +msgstr "Encapsulamento PPPoA " + +msgid "Package lists" +msgstr "Listas de pacotes" + +msgid "Package lists updated" +msgstr "As listas de pacotes foram actualizadas" + +msgid "Package name" +msgstr "Nome do Pacote" + +msgid "Packets" +msgstr "Pacotes" + +msgid "Password" +msgstr "Senha" + +msgid "Password authentication" +msgstr "Autenticação por senha" + +msgid "Password of Private Key" +msgstr "Senha da Chave Privada" + +msgid "Password successfully changed" +msgstr "Senha alterada com sucesso" + +msgid "Path" +msgstr "Directório" + +msgid "Path to CA-Certificate" +msgstr "Directorio do Certificado CA" + +msgid "Path to Private Key" +msgstr "Directorio da Chave Privada" + +msgid "Path to executable which handles the button event" +msgstr "" + +msgid "Perform Actions" +msgstr "Executar Acções" + +msgid "Perform reboot" +msgstr "Executar reinicialização" + +#, fuzzy +msgid "Physical Settings" +msgstr "Configurações Básicas" + +#, fuzzy +msgid "Pkts." +msgstr "Portas" + +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "Insira o seu username e password." + +msgid "Please wait: Device rebooting..." +msgstr "Por favor aguarde: Equipamento a reiniciar..." + +msgid "Plugin path" +msgstr "Directorio de plugins" + +msgid "Policy" +msgstr "Política" + +msgid "Port" +msgstr "Porta" + +msgid "Ports" +msgstr "Portas" + +msgid "Post-commit actions" +msgstr "Acções pós-gravação" + +msgid "Power" +msgstr "Potência" + +msgid "Prevents Client to Client communication" +msgstr "Impede a comunicação de Cliente para Cliente" + +#, fuzzy +msgid "Prevents client-to-client communication" +msgstr "Impede a comunicação de Cliente para Cliente" + +msgid "Primary" +msgstr "Primário" + +msgid "Proceed" +msgstr "Proceder" + +msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" +msgstr "Proceder com a restauração das configurações pré-definidas?" + +msgid "Processes" +msgstr "Processos" + +msgid "Processor" +msgstr "Processador" + +msgid "Project Homepage" +msgstr "Página do Projecto" + +msgid "Prot." +msgstr "Protocolo" + +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" + +msgid "Provide (Access Point)" +msgstr "Ponto de Acesso (Access Point)" + +msgid "Pseudo Ad-Hoc" +msgstr "Ahdemo" + +msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" +msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" + +msgid "RTS/CTS Threshold" +msgstr "RTS/CTS Threshold" + +msgid "RX" +msgstr "RX" + +msgid "Radius-Port" +msgstr "Porta RADIUS" + +#, fuzzy +msgid "Radius-Server" +msgstr "Servidor RADIUS" + +msgid "" +"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host " +"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server" +msgstr "" +"Ler <code>/etc/ethers</code> para configurar o Servidor-<abbr title=" +"\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr>" + +msgid "Reboot" +msgstr "Reboot" + +msgid "Reboots the operating system of your device" +msgstr "Reinicia o seu equipamento" + +msgid "Receive" +msgstr "Receber" + +msgid "Receiver Antenna" +msgstr "Antena de Recepção" + +msgid "References" +msgstr "Referências" + +msgid "Regulatory Domain" +msgstr "Domínio Regulatório" + +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +msgid "Repeat scan" +msgstr "" + +msgid "Replace default route" +msgstr "Substituir a rota padrão" + +msgid "Replace entry" +msgstr "Substituir entrada" + +msgid "Reset" +msgstr "Reset" + +msgid "Reset Counters" +msgstr "Reiniciar contadores" + +msgid "Reset router to defaults" +msgstr "Restaurar as configurações pré-definidas do router" + +msgid "Resolvfile" +msgstr "Ficheiro resolv.conf" + +msgid "Restart Firewall" +msgstr "Reiniciar Firewall" + +msgid "Restore backup" +msgstr "Restaurar backup" + +msgid "Revert" +msgstr "Reverter" + +#, fuzzy +msgid "Routes" +msgstr "Rota" + +msgid "" +"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " +"can be reached." +msgstr "" +"As rotas especificam através de que interfaces ou gateways podem ser " +"alcançados determinadas redes ou hosts." + +msgid "Rule #" +msgstr "" + +msgid "SSID" +msgstr "SSID" + +msgid "STP" +msgstr "STP" + +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +msgid "Save & Apply" +msgstr "Salvar & Aplicar" + +msgid "Scan" +msgstr "Procurar" + +msgid "Scheduled Tasks" +msgstr "Tarefas Agendadas" + +msgid "Search file..." +msgstr "Procurar ficheiro..." + +msgid "" +"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" +msgstr "" +"Segundos de espera para o modem ficar pronto antes de tentar uma ligação" + +msgid "See \"mount\" manpage for details" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Separate Clients" +msgstr "Isolar Clientes" + +msgid "Separate WDS" +msgstr "Separar WDS" + +msgid "Service type" +msgstr "Tipo do serviço" + +msgid "Services" +msgstr "Serviços" + +msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." +msgstr "" +"Serviços e daemons que estão a executar diversas tarefas no seu equipamento." + +msgid "Settings" +msgstr "Definições" + +msgid "Setup wait time" +msgstr "Configurar tempo de espera" + +msgid "Signal" +msgstr "" + +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +msgid "Skip" +msgstr "" + +msgid "Skip to content" +msgstr "Ir para o conteúdo" + +msgid "Skip to navigation" +msgstr "Ir para a navegação" + +msgid "Slot time" +msgstr "" + +msgid "Software" +msgstr "Software" + +msgid "" +"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You " +"need to manually flash your device." +msgstr "" +"Lamentamos, mas o OpenWrt não suporta uma actualização do sistema para esta " +"plataforma.<br /> É necessário carregar manualmente uma imagem para a flash " +"do seu equipamento." + +msgid "Source" +msgstr "Origem" + +msgid "Specifies the button state to handle" +msgstr "" + +msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +msgstr "" +"Especificar argumentos adicionais por linha de comando para o pppd aqui" + +msgid "Start" +msgstr "Início" + +msgid "Static IPv4 Routes" +msgstr "Rotas Estáticas IPv4" + +msgid "Static IPv6 Routes" +msgstr "Rotas Estáticas IPv6" + +msgid "Static Leases" +msgstr "Atribuições Estáticas" + +msgid "Static Routes" +msgstr "Rotas Estáticas" + +msgid "Status" +msgstr "Status" + +msgid "Strict order" +msgstr "Ordem Exacta" + +msgid "Switch" +msgstr "Switch" + +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +msgid "System Log" +msgstr "Registo do Sistema" + +msgid "TFTP-Server Root" +msgstr "Directório raiz do servidor TFTP" + +msgid "TX" +msgstr "TX" + +msgid "TX / RX" +msgstr "TX / RX" + +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +msgid "Target" +msgstr "Destino" + +msgid "Terminate" +msgstr "Terminar" + +msgid "Thanks To" +msgstr "Obrigado a" + +msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team" +msgstr "A equipa do <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>" + +msgid "" +"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</" +"code> and <code>_</code>" +msgstr "" + +msgid "" +"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g." +"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" +msgstr "" +"O arquivo do dispositivo de memória ou da partição (<abbr title=\"por exemplo" +"\">ex.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" + +msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" +msgstr "O caminho do dispositivo do seu modem, ex. /dev/ttyUSB0" + +msgid "" +"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example" +"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></" +"samp>)" +msgstr "" +"O sistema que foi usado para formatar a memória (<abbr title=\"por exemplo" +"\">ex.</abbr> <samp><abbr title=\"Sistema de Arquivos ext3\">ext3</abbr></" +"samp>)" + +msgid "" +"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " +"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click " +"\"Proceed\" below to start the flash procedure." +msgstr "" + +msgid "The following changes have been applied" +msgstr "Foram aplicadas as seguintes alterações " + +msgid "The following changes have been reverted" +msgstr "Foram recuperadas as seguintes alterações " + +msgid "The following rules are currently active on this system." +msgstr "" + +msgid "" +"The network ports on your router can be combined to several <abbr title=" +"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can " +"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area " +"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network " +"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " +"next greater network like the internet and other ports for a local network." +msgstr "" +"As portas de rede do seu router podem ser combinadas com diversas <abbr " +"title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</abbr>s em que os computadores podem " +"comunicar directamente entre si. As <abbr title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</" +"abbr>s são frequentemente utilizadas para separar segmentos de redes " +"diferentes. Muitas vezes é padrão uma porta Uplink para a ligação com a " +"próxima rede, como a Internet e outras portas para uma rede local." + +msgid "" +"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected " +"pages." +msgstr "" +"A área de autenticação (realm) que será mostrada na prompt de autenticação " +"das páginas protegidas." + +msgid "" +"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a " +"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the " +"address of your computer to reach the device again, depending on your " +"settings." +msgstr "" +"O sistema está a carregar o firmware para a flash.<br /> NÃO DESLIGUE O " +"EQUIPAMENTO!<br /> Espere alguns minutos até tentar uma ligação. Dependendo " +"da sua configuração, ode ser necessário renovar o endereço do seu computador " +"para poder ligar novamente ao router." + +msgid "" +"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " +"you choose the generic image format for your platform." +msgstr "" +"A imagem carregada não contém um formato suportado. Confirme que escolhe uma " +"imagem genérica para a sua plataforma." + +msgid "" +"These commands will be executed automatically when a given <abbr title=" +"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed " +"allowing changes to be applied instantly." +msgstr "" +"Estes comandos são executados automaticamente quando uma determinada " +"configuração da <abbr title=\"Interface de configuração unificada\">UCI</" +"abbr> está gravada, permitindo mudanças a serem aplicadas instantaneamente." + +msgid "" +"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface" +"\">LuCI</abbr>." +msgstr "" +"Esta é a área de administração do <abbr title=\"Interface de configuração Lua" +"\">LuCI</abbr>." + +msgid "" +"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr> in the local network" +msgstr "" +"Este é o único <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts" +"\">DHCP</abbr> na rede local" + +msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." +msgstr "Este é o sistema de agendamento de tarefas." + +msgid "" +"This list gives an overview over currently running system processes and " +"their status." +msgstr "" +"Esta lista fornece uma visão geral sobre os processos em execução no sistema." + +msgid "This page allows the configuration of custom button actions" +msgstr "" + +msgid "This page gives an overview over currently active network connections." +msgstr "Esta página fornece informações sobre as ligações de rede activas." + +msgid "This section contains no values yet" +msgstr "Esta secção ainda não contêm valores" + +msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" +msgstr "Tempo (em segundos) para fim de uma ligação já não utilizada" + +msgid "Timezone" +msgstr "Fuso Horário" + +#, fuzzy +msgid "Traffic" +msgstr "Controle de Tráfego" + +msgid "Transfer" +msgstr "Transferências" + +msgid "Transmission Rate" +msgstr "Taxa de Transmissão" + +msgid "Transmit" +msgstr "Transmitir" + +msgid "Transmit Power" +msgstr "Potência de Transmissão" + +msgid "Transmitter Antenna" +msgstr "Antena de Transmissão" + +msgid "Turbo Mode" +msgstr "Modo Turbo" + +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +msgid "Unknown Error" +msgstr "Erro Desconhecido" + +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Alterações não Salvas" + +msgid "Update package lists" +msgstr "Actualizar listas de pacotes" + +msgid "Upgrade installed packages" +msgstr "Actualizar os pacotes instalados" + +msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." +msgstr "Carregar uma imagem OpenWrt para a flash do router." + +msgid "Upload image" +msgstr "Carregar imagem" + +msgid "Uploaded File" +msgstr "Ficheiro carregado" + +msgid "Uptime" +msgstr "Uptime" + +msgid "Use <code>/etc/ethers</code>" +msgstr "Usar <code>/etc/ethers</code>" + +msgid "Use peer DNS" +msgstr "Utilizar DNS do peer" + +msgid "Used" +msgstr "Usado" + +msgid "User Interface" +msgstr "Interface do Utilizador" + +msgid "Username" +msgstr "Utilizador" + +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +msgid "Version" +msgstr "Versão" + +#, fuzzy +msgid "WDS" +msgstr "DNS" + +msgid "WMM Mode" +msgstr "Modo WMM" + +msgid "" +"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " +"and ad-hoc mode) to be installed." +msgstr "" + +msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" +msgstr "" +"Aviso: Existem alterações não salvas que serão perdidas durante a " +"reinicialização!" + +msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>" +msgstr "Web <abbr title=\"Interface do Utilizador\">UI</abbr>" + +msgid "" +"When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration Interface" +"\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware installation." +msgstr "" +"Quando gravar um novo firmware com o <abbr title=\"Interface de configuração " +"Lua\">LuCI</abbr> estes arquivos serão adicionados ao novo firmware " +"instalado." + +msgid "Wifi" +msgstr "Wifi" + +msgid "Wifi networks in your local environment" +msgstr "Redes Wifi no seu ambiente local" + +msgid "Wireless Adapter" +msgstr "Dispositivo WiFi" + +#, fuzzy +msgid "Wireless Network" +msgstr "Criar Rede" + +#, fuzzy +msgid "Wireless Overview" +msgstr "Dispositivo WiFi" + +#, fuzzy +msgid "Wireless Scan" +msgstr "Wireless" + +#, fuzzy +msgid "Wireless Security" +msgstr "Dispositivo WiFi" + +msgid "" +"With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> network " +"members can automatically receive their network settings (<abbr title=" +"\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name " +"System\">DNS</abbr>-server, ...)." +msgstr "" +"Com o <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</" +"abbr> os membros da rede podem automaticamente receber as suas configurações " +"de rede (endereço-<abbr title=\"Protocolo de Internet\">IP</abbr>, netmask, " +"servidor-<abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>, ...)." + +msgid "XR Support" +msgstr "Suporte XR" + +msgid "" +"You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. In " +"order to complete the process, you need to provide some additional details." +msgstr "" + +msgid "" +"You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are " +"certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 " +"Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously." +msgstr "" +"Pode servir várias redes wifi com o mesmo dispositivo. Esteja ciente de que " +"existem certas restrições específicas do hardware e do controlador. Pode " +"normalmente operar 1 rede Ad-Hoc ou até 3 redes AP e 1 Cliente " +"simultaneamente." + +msgid "" +"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " +"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" +msgstr "" +"Precisa de instalar os pacotes "comgt" para UMTS/GPRS, "ppp-" +"mod-pppoe" para PPPoE, "ppp-mod-pppoa" para PPPoA ou "" +"pptp" para o suporte PPtP" + +msgid "" +"You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support" +msgstr "" +"Precisa de instalar os pacotes "ppp-mod-pppoe" para PPPoE ou "" +"pptp" para o suporte PPtP" + +msgid "" +"You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!" +msgstr "" + +msgid "" +"You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> to " +"use WPA!" +msgstr "" + +msgid "Zone" +msgstr "Zona" + +msgid "additional hostfile" +msgstr "ficheiro de hosts adicional" + +msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" +msgstr "" +"Adiciona os nomes dos domínios às entradas de hosts no arquivo resolv.conf" + +msgid "auto" +msgstr "automático" + +#, fuzzy +msgid "automatic" +msgstr "estático" + +msgid "automatically reconnect" +msgstr "ligação automática" + +msgid "back" +msgstr "voltar" + +msgid "buffered" +msgstr "em buffer" + +msgid "cached" +msgstr "em cache" + +msgid "concurrent queries" +msgstr "Consultas simultâneas" + +msgid "creates a bridge over specified interface(s)" +msgstr "cria uma ponte sobre determinada(s) interface(s)" + +msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>" +msgstr "padrão é <code>/etc/httpd.conf</code>" + +msgid "disable" +msgstr "desactivar" + +msgid "" +"disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for " +"this interface" +msgstr "" +"desabilitar <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts" +"\">DHCP</abbr> para esta interface" + +msgid "disconnect when idle for" +msgstr "desligar quando ocioso por" + +msgid "don't cache unknown" +msgstr "Não fazer cache de desconhecidos" + +msgid "enable" +msgstr "activar" + +msgid "" +"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr>-leases will be stored" +msgstr "" +"Ficheiro onde as atribuições <abbr title=\"Protocolo de Configuração " +"Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr> são armazenadas" + +msgid "" +"filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of " +"Windows-systems" +msgstr "" +"Filtro de consultas inuteis-<abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios" +"\">DNS</abbr> de sistemas windows" + +msgid "free" +msgstr "livre" + +msgid "help" +msgstr "" + +msgid "if target is a network" +msgstr "se o destino for uma rede" + +msgid "installed" +msgstr "instalado" + +msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file" +msgstr "" +"Ficheiro local de <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>" + +msgid "localises the hostname depending on its subnet" +msgstr "Localizar o hostname dependendo de sua sub-rede" + +msgid "manual" +msgstr "" + +msgid "none" +msgstr "nenhum" + +msgid "not installed" +msgstr "não instalado" + +msgid "" +"prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-" +"replies" +msgstr "" +"Impede o cache de respostas-<abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios" +"\">DNS</abbr> negativas" + +msgid "query port" +msgstr "porta para consultas" + +msgid "static" +msgstr "estático" + +msgid "transmitted / received" +msgstr "transmitido / recebido" + +msgid "unspecified -or- create:" +msgstr "" + +msgid "« Back" +msgstr "" + +#~ msgid "all" +#~ msgstr "todos" + +#~ msgid "Code" +#~ msgstr "Código" + +#~ msgid "Distance" +#~ msgstr "Distância" + +#~ msgid "Legend" +#~ msgstr "Legenda" + +#~ msgid "Library" +#~ msgstr "Biblioteca" + +#~ msgid "see '%s' manpage" +#~ msgstr "veja sobre '%s' na página de manual (man)" + +#~ msgid "Package Manager" +#~ msgstr "Gestor de Pacotes" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Serviço" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Estatísticas" + +#~ msgid "Submit" +#~ msgstr "Enviar" + +#~ msgid "zone" +#~ msgstr "Zona" |