summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/pt_BR/base.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/base.po')
-rw-r--r--po/pt_BR/base.po1892
1 files changed, 1892 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR/base.po b/po/pt_BR/base.po
new file mode 100644
index 000000000..9fcb5ded7
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR/base.po
@@ -0,0 +1,1892 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-19 17:20+0200\n"
+"Last-Translator: Jose Monteiro <jm@unimos.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "(%s available)"
+msgstr " (%s disponível)"
+
+msgid "(hidden)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(no interfaces attached)"
+msgstr "Ignorar Interface"
+
+#, fuzzy
+msgid "(optional)"
+msgstr " (opcional)"
+
+#, fuzzy
+msgid "- custom -"
+msgstr "-- personalizado --"
+
+msgid "-- Additional Field --"
+msgstr "-- Campo Adicional --"
+
+msgid "-- Please choose --"
+msgstr "-- Por favor escolha --"
+
+msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Identificador de Conjunto Básico de Serviços\">BSSID</abbr>"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
+"prefix"
+msgstr ""
+"Notação <abbr title=\"Roteamento entre Domínios sem Classe\">CIDR</abbr>: "
+"endereço/prefixo"
+
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
+msgstr "Porta do <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+msgstr "Servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in the "
+"order of the resolvfile"
+msgstr ""
+"Servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr> será "
+"consultado na ordem do arquivo resolv.conf"
+
+msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Encriptado\">Encr.</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços Estendidos\">ESSID</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
+msgstr "Endereço <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
+msgstr "Broadcast <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
+msgstr "Gateway <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
+msgstr ""
+"Máscara de rede <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
+msgstr "Endereço <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
+"(CIDR)"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Endereço do Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> do "
+"host ou rede"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
+msgstr "Gateway <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
+msgstr "Configuração do <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr>"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
+"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
+"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
+"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é uma colecção "
+"gratuita de programas Lua incluindo um Framework Web <abbr title=\"Modelo-"
+"Visualização-Controle\">MVC</abbr> e uma Interface Web para micro-"
+"dispositivos. <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é "
+"licenciado sob a Licença Apache."
+
+# "free as in freedom" equivale a "livre de liberdade" não de "grátis"
+msgid ""
+"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
+"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
+msgstr ""
+"O <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é um interface "
+"gráfico livre, flexível e fácil de utilizar para configurar o OpenWrt "
+"Kamikaze."
+
+msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
+msgstr "Endereço <abbr title=\"Controle de Acesso ao Meio\">MAC</abbr>"
+
+#, fuzzy
+msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+msgstr ""
+"Servidor-<abbr title=\"Protocolo de Transferência de Hipertexto\">HTTP</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+msgstr "Chaves-<abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
+msgstr "<abbr title=\"Rede Local Wireless\">WLAN</abbr>-Pesquisa"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"máximo\">max.</abbr> de <abbr title=\"Protocolo de "
+"Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr>-Leases"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+msgstr ""
+"tamanho <abbr title=\"máximo\">max.</abbr> do pacote <abbr title="
+"\"Mecanismos de Extensão do Sistema de Nomes de Domínios\">EDNS0</abbr>"
+
+msgid ""
+"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
+msgstr ""
+"Um servidor web HTTP/1.1 ligeiro escrito em C e desenvolvido em Lua para "
+"servir LuCI"
+
+msgid ""
+"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
+"Interface\">LuCI</abbr>."
+msgstr ""
+"Um pequeno servidor web que pode ser utilizado para servir a interface <abbr "
+"title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>."
+
+msgid "AP-Isolation"
+msgstr "Isolamento do AP"
+
+msgid "AR Support"
+msgstr "Suporte AR"
+
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+msgid "Access Point"
+msgstr "Access Point (AP)"
+
+msgid "Access point (APN)"
+msgstr "Ponto de acesso (APN)"
+
+msgid "Action"
+msgstr "Acção"
+
+msgid "Actions"
+msgstr "Acções"
+
+msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
+msgstr ""
+"Rotas-<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr> activas"
+
+msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
+msgstr ""
+"Rotas-<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> activas"
+
+msgid "Active Connections"
+msgstr "Ligações Activas"
+
+msgid "Active Leases"
+msgstr "Atribuições Activas"
+
+#, fuzzy
+msgid "Ad-Hoc"
+msgstr "Ahdemo"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+msgid "Add the Wifi network to physical network"
+msgstr "Adicione a rede Wifi à rede física"
+
+msgid "Additional pppd options"
+msgstr "Opções adicionais do pppd"
+
+msgid "Addresses"
+msgstr "Endereços"
+
+msgid "Admin Password"
+msgstr "Password do Administrador"
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Administração"
+
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Configurações Básicas"
+
+msgid "Alias"
+msgstr "Configuração IP alternativa"
+
+msgid "Aliases"
+msgstr "Aliases"
+
+msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
+msgstr ""
+"Permitir autenticação <abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> por senha"
+
+msgid "Allow all except listed"
+msgstr "Permitir todos, excepto os listados"
+
+msgid "Allow listed only"
+msgstr "Permitir somente os listados"
+
+msgid ""
+"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
+"their current state."
+msgstr ""
+"Também os arquivos de logs do kernel ou dos serviços podem ser consultados "
+"aqui para obter uma visão geral sobre o seu estado actual."
+
+msgid "And now have fun with your router!"
+msgstr "E agora divirta-se com o seu router!"
+
+msgid "Antenna 1"
+msgstr ""
+
+msgid "Antenna 2"
+msgstr ""
+
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+msgid "Applying changes"
+msgstr "A aplicar as alterações"
+
+msgid ""
+"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
+"feedback and suggestions."
+msgstr ""
+"Agradecemos os seus comentários e sugestões por forma a podermos continuar a "
+"melhorar este interface."
+
+msgid "Associated Stations"
+msgstr ""
+
+msgid "Attach to existing network"
+msgstr ""
+
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticação PEAP"
+
+msgid "Authentication Realm"
+msgstr "Área de autenticação"
+
+msgid "Authoritative"
+msgstr "Autoritário"
+
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Autorização Requerida"
+
+msgid "Automatic Disconnect"
+msgstr "Fim automático de ligação"
+
+msgid "Available"
+msgstr "Disponível"
+
+msgid "Back to overview"
+msgstr ""
+
+msgid "Back to scan results"
+msgstr ""
+
+msgid "Background Scan"
+msgstr "Procurar em Segundo Plano"
+
+msgid "Backup / Restore"
+msgstr "Backup / Restauração"
+
+msgid "Backup Archive"
+msgstr "Arquivo de backup"
+
+#, fuzzy
+msgid "Bridge"
+msgstr "Porta do interface em ponte"
+
+msgid "Bridge Port"
+msgstr "Porta do interface em ponte"
+
+msgid "Bridge interfaces"
+msgstr "Activar ponte no interface"
+
+msgid "Buttons"
+msgstr ""
+
+msgid "CPU usage (%)"
+msgstr "Uso da CPU (%)"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+msgid "Chain"
+msgstr "Chain"
+
+msgid ""
+"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+msgstr "Altera a senha do administrador do sistema (Login <code>root</code>)"
+
+msgid "Changes"
+msgstr "Alterações"
+
+msgid "Changes applied."
+msgstr "Alterações aplicadas."
+
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+msgid "Checksum"
+msgstr "Checksum"
+
+msgid ""
+"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
+"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
+"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
+"interface to it."
+msgstr "Esta interface ainda não pertence a nenhuma zona de firewall."
+
+msgid "Clamp Segment Size"
+msgstr "Clamp Segment Size"
+
+#, fuzzy
+msgid "Client"
+msgstr "Modo Cliente"
+
+msgid "Client + WDS"
+msgstr "Cliente (WDS)"
+
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressão"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração"
+
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Ficheiro de configuração"
+
+msgid ""
+"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
+"peer"
+msgstr ""
+"Configurar o servidor DNS local para usar o servidores de nomes fornecidos "
+"pelo PPP"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmação"
+
+msgid "Connect script"
+msgstr "Script de ligação"
+
+msgid "Connection Limit"
+msgstr "Limite de Ligações"
+
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Esgotado o tempo de ligação"
+
+msgid "Contributing Developers"
+msgstr "Programadores Contribuintes"
+
+msgid "Country Code"
+msgstr "Código do País"
+
+msgid "Create / Assign firewall-zone"
+msgstr "Criar / Atribuir a uma zona de firewall"
+
+msgid "Create Network"
+msgstr "Criar Rede"
+
+#, fuzzy
+msgid "Create Or Attach Network"
+msgstr "Criar Rede"
+
+msgid "Create backup"
+msgstr "Criar backup"
+
+msgid ""
+"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
+"\">LED</abbr>s if possible."
+msgstr ""
+"Customiza o comportamento dos <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</"
+"abbr>s se possível."
+
+msgid "DHCP"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCP assigned"
+msgstr "DHCP atribuido"
+
+msgid "DHCP-Options"
+msgstr "Opções DHCP"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+msgid "Design"
+msgstr "Tema"
+
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+msgid "Disable HW-Beacon timer"
+msgstr "Desactivar temporizador de HW-Beacon"
+
+msgid "Disconnect script"
+msgstr "Script de fim de ligação"
+
+msgid "Distance Optimization"
+msgstr "Optimização de Distância"
+
+msgid "Distance to farthest network member in meters."
+msgstr "Distância para o último host da rede (em metros)."
+
+msgid "Diversity"
+msgstr "Diversidade"
+
+msgid ""
+"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
+"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
+"firewalls"
+msgstr ""
+"Dnsmasq é um servidor combinado de <abbr title=\"Protocolo de Configuração "
+"Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr> e <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
+"\">DNS</abbr> para firewalls <abbr title=\"Tradução de Endereço de Rede"
+"\">NAT</abbr>"
+
+msgid "Do not send probe responses"
+msgstr "Não enviar respostas a sondas"
+
+msgid "Document root"
+msgstr "Diretório raiz"
+
+msgid "Domain required"
+msgstr "Requerer domínio"
+
+msgid ""
+"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
+msgstr ""
+"Não encaminhar consultas <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</"
+"abbr> sem o nome do <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
+
+msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
+msgstr "Não encaminhar as pesquisas reversas para redes locais"
+
+msgid "Download and install package"
+msgstr "Descarga e instalação de pacote"
+
+msgid ""
+"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
+"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
+msgstr ""
+"Dropbear oferece um acesso shell seguro à rede <abbr title=\"Shell Seguro\">"
+"(SSH)</abbr> e um servidor <abbr title=\"Cópia Segura\">SCP</abbr> integrado"
+
+msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr> "
+"Dinâmico"
+
+msgid "EAP-Method"
+msgstr "Tipo de EAP"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+msgid "Edit package lists and installation targets"
+msgstr "Editar listas de pacotes e destinos de instalação"
+
+msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable IPv6 on PPP link"
+msgstr "Activar IPv6 no link PPP"
+
+msgid "Enable Keep-Alive"
+msgstr "Activar keep-alive"
+
+msgid "Enable TFTP-Server"
+msgstr "Activar servidor TFTP"
+
+msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
+msgstr ""
+
+msgid "Encryption"
+msgstr "Encriptação"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+msgid "Errors"
+msgstr "Erros"
+
+msgid "Essentials"
+msgstr "Básico"
+
+msgid "Ethernet Adapter"
+msgstr "Adaptador Ethernet"
+
+msgid "Ethernet Bridge"
+msgstr "Ponte Ethernet"
+
+msgid "Ethernet Switch"
+msgstr "Switch Ethernet"
+
+msgid "Expand Hosts"
+msgstr "Expandir Hosts"
+
+msgid "Fast Frames"
+msgstr "Frames Rápidas"
+
+msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
+msgstr "Ficheiros que devem ser mantidos quando gravar um novo firmware."
+
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sistema de Ficheiros"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+msgid "Filter private"
+msgstr "Filtrar endereços privados"
+
+msgid "Filter useless"
+msgstr "Filtro de consultas inuteis de Windows"
+
+msgid "Find package"
+msgstr "Procurar pacote"
+
+msgid "Finish"
+msgstr ""
+
+msgid "Firewall"
+msgstr "Firewall"
+
+#, fuzzy
+msgid "Firewall Settings"
+msgstr "Estado da Firewall"
+
+msgid "Firewall Status"
+msgstr "Estado da Firewall"
+
+msgid "Firmware image"
+msgstr "Imagem de Firmware"
+
+msgid "First leased address"
+msgstr "Primeiro endereço de atribuição"
+
+msgid ""
+"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
+"unexpected behaviour for some ISPs."
+msgstr ""
+"Resolve problemas com websites indisponíveis, submissão de formulários ou "
+"comportamentos inesperados de alguns ISP's."
+
+msgid "Flags"
+msgstr "Flags"
+
+msgid "Flash Firmware"
+msgstr "Gravar Firmware"
+
+msgid "Force"
+msgstr "Forçar"
+
+msgid "Fragmentation Threshold"
+msgstr "Fragmentation Threshold"
+
+msgid "Frame Bursting"
+msgstr "Frame Bursting"
+
+msgid "Frequency Hopping"
+msgstr "Salto de Frequência"
+
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#, fuzzy
+msgid "General Setup"
+msgstr "Geral"
+
+msgid "Go to relevant configuration page"
+msgstr "Ir para a página respectiva de configuração"
+
+msgid "Handler"
+msgstr ""
+
+msgid "Hang Up"
+msgstr "Suspender"
+
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Endereço do Hardware"
+
+msgid "Hello!"
+msgstr "Olá!"
+
+msgid ""
+"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
+"- reset the router to the default settings."
+msgstr ""
+"Aqui pode fazer o backup e restaurar as configurações do seu router. Também "
+"pode restaurar seu router para as configurações pré-definidas."
+
+msgid "Here you can configure installed wifi devices."
+msgstr "Aqui pode configurar os dispositivos wifi instalados. "
+
+msgid ""
+"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
+"the timezone."
+msgstr ""
+"Aqui pode configurar os aspectos básicos do seu equipamento, como o nome do "
+"host ou o fuso horário."
+
+msgid ""
+"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
+"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+msgstr ""
+"Aqui pode personalizar as configurações e funcionalidades do <abbr title="
+"\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>."
+
+msgid ""
+"Here you can find information about the current system status like <abbr "
+"title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
+"or network interface data."
+msgstr ""
+"Aqui você pode encontrar informações sobre o estado actual do sistema, tais "
+"como <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, frequência do "
+"relógio, uso de memória ou da interface de rede de dados."
+
+msgid ""
+"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
+"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Aqui pode colar suas Chaves-<abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> públicas "
+"(uma por linha) para a autenticação <abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> "
+"por chave-pública."
+
+msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+msgstr ""
+"Ocultar <abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços Estendidos"
+"\">ESSID</abbr>"
+
+msgid "Host entries"
+msgstr "Entradas de Hosts"
+
+msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Endereço do Protocolo de Internet\">IP</abbr> do host ou rede"
+
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hostname"
+
+msgid "Hostnames"
+msgstr "Hostnames"
+
+msgid "ID"
+msgstr "Identificação de interface em ponte"
+
+msgid "IP Configuration"
+msgstr "Configuração IP"
+
+msgid "IP address"
+msgstr "Endereço IP"
+
+msgid "IPv6"
+msgstr "Configuração IPv6"
+
+msgid "IPv6 Setup"
+msgstr ""
+
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidade PEAP"
+
+msgid ""
+"If the interface is attached to an existing network it will be <em>bridged</"
+"em> to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the "
+"choosen network.<br />Uncheck the attach option to define a new standalone "
+"network for this interface."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
+"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
+"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
+"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
+"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+msgstr ""
+"Se a sua memória física for insuficiente, os dados poderão ser trocados "
+"temporariamente para um dispositivo swap, resultando em uma maior quantidade "
+"de memória utilizável <abbr title=\"Memória de Acesso Aleatório\">RAM</"
+"abbr>. Esteja ciente de que a troca de dados (swap) é um processo muito "
+"lento pois o dispositivo swap não pode ser acedido com um nível elevado de "
+"memória <abbr title=\"Memória de Acesso Aleatório\">RAM</abbr>."
+
+msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
+msgstr "Ignorar <code>/etc/hosts</code>"
+
+msgid "Ignore interface"
+msgstr "Ignorar Interface"
+
+msgid "Ignore resolve file"
+msgstr "Ignorar ficheiro resolv.conf"
+
+msgid "In"
+msgstr "Entrada"
+
+msgid "Independent (Ad-Hoc)"
+msgstr "Independente (Ad-Hoc)"
+
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+msgid "Installation targets"
+msgstr "Destino de Instalação"
+
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+msgid "Interface Status"
+msgstr ""
+"Aqui encontra informações sobre o estado actual do sistema, como <abbr title="
+"\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, frequência do relógio, uso de "
+"memória ou uso da interface de rede de dados."
+
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfaces"
+
+msgid "Internet Connection"
+msgstr "Ligação Internet"
+
+msgid "Invalid"
+msgstr "Valor inválido"
+
+msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
+msgstr "Username inválido e/ou a password! Por favor, tente novamente."
+
+msgid ""
+"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
+"memory, please verify the image file!"
+msgstr ""
+"A imagem que está a tentar carregar aparenta nao caber na flash do "
+"equipamento. Por favor verifique o ficheiro de imagem."
+
+msgid "Join (Client)"
+msgstr "Cliente (Client)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Join Network"
+msgstr "Rede"
+
+#, fuzzy
+msgid "Join network"
+msgstr "redes contidas"
+
+msgid "Keep configuration files"
+msgstr "Manter ficheiros de configuração"
+
+msgid "Keep-Alive"
+msgstr "Manter em Actividade"
+
+msgid "Kernel Log"
+msgstr "Registo do Kernel"
+
+msgid "Key"
+msgstr "Chave"
+
+msgid "Kill"
+msgstr "Matar"
+
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+msgid "Lead Development"
+msgstr "Equipa de Desenvolvimento"
+
+msgid "Leasefile"
+msgstr "Ficheiro de Atribuições"
+
+msgid "Leases"
+msgstr "Atribuições"
+
+msgid "Leasetime"
+msgstr "Tempo de atribuição DHCP"
+
+msgid "Leasetime remaining"
+msgstr "Tempo de atribuição restante"
+
+msgid ""
+"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
+"successful connect"
+msgstr ""
+"Permitir o pppd substituir a rota padrão actual e usar a interface PPP como "
+"padrão após a ligação ser efectuada com sucesso"
+
+msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
+msgstr "Deixar o pppd executar este script após o estabelecimento do link PPP"
+
+msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+msgstr "Deixar o pppd executar este script antes de terminar o link PPP"
+
+msgid "Limit"
+msgstr "Limite"
+
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "Link Activo"
+
+msgid "Link On"
+msgstr "Link Activo"
+
+msgid "Load"
+msgstr "Carga"
+
+msgid "Local Domain"
+msgstr "Domínio Local"
+
+msgid "Local Network"
+msgstr "Rede Local"
+
+msgid "Local Server"
+msgstr "Servidor Local"
+
+msgid "Local Time"
+msgstr "Hora Local"
+
+msgid "Localise queries"
+msgstr "Localizar consultas"
+
+msgid "Log queries"
+msgstr "Registo das consultas"
+
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+msgid "Logout"
+msgstr "Logout"
+
+msgid "LuCI Components"
+msgstr ""
+
+msgid "MAC"
+msgstr "MAC"
+
+msgid "MAC-Address Filter"
+msgstr "Filtro de Endereço-MAC"
+
+#, fuzzy
+msgid "MAC-Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+msgid "MAC-List"
+msgstr "Lista de MAC"
+
+msgid ""
+"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
+"sim card!"
+msgstr ""
+"Certifique-se que forneceu o código PIN correcto aqui, ou pode bloquear o "
+"seu cartão SIM"
+
+msgid "Master"
+msgstr "AP"
+
+msgid "Master + WDS"
+msgstr "AP+WDS"
+
+msgid "Maximum Rate"
+msgstr "Taxa Máxima"
+
+#, fuzzy
+msgid "Maximum hold time"
+msgstr "Taxa Máxima"
+
+msgid "Memory"
+msgstr "Memória"
+
+msgid "Memory usage (%)"
+msgstr "Uso de memória (%)"
+
+msgid "Metric"
+msgstr "Métrica"
+
+msgid "Minimum Rate"
+msgstr "Taxa Mínima"
+
+#, fuzzy
+msgid "Minimum hold time"
+msgstr "Taxa Mínima"
+
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+msgid "Modem device"
+msgstr "Dispositivo do Modem"
+
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+msgid ""
+"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
+"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
+"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
+"mails, ..."
+msgstr ""
+"A maioria deles são servidores de rede, que oferecem um determinado serviço "
+"para seu equipamento ou rede como acesso shell, servindo páginas web como o "
+"<abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>, fazendo "
+"roteamento, enviando e-mails, ..."
+
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Ponto de Montagem"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mount Points"
+msgstr "Ponto de Montagem"
+
+msgid ""
+"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
+"filesystem"
+msgstr ""
+"Pontos de montagem definem em que ponto um dispositivo de memória será "
+"anexado ao sistema de arquivos"
+
+msgid "Mounted file systems"
+msgstr "Sistemas de arquivos montados"
+
+msgid "Multicast Rate"
+msgstr "Taxa de Multicast"
+
+msgid "NAS ID"
+msgstr "NAS ID"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of the new network"
+msgstr "Nome do interface BMF"
+
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegação"
+
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+msgid "Network Boot Image"
+msgstr "Imagem para o boot remoto (PXE)"
+
+msgid ""
+"Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
+msgstr ""
+"Nome da Rede (<abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços Estendidos"
+"\">ESSID</abbr>)"
+
+msgid "Network to attach interface to"
+msgstr ""
+
+msgid "Networks"
+msgstr "Redes"
+
+msgid "Next »"
+msgstr ""
+
+msgid "No chains in this table"
+msgstr "Tabela sem chains"
+
+#, fuzzy
+msgid "No rules in this chain"
+msgstr "Sem regras nesta chain"
+
+msgid "Noise"
+msgstr ""
+
+msgid "Not configured"
+msgstr "Não configurado"
+
+msgid ""
+"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
+"have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply before being "
+"applied."
+msgstr ""
+"Aviso: No <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> as "
+"alterações devem ser confirmadas clicando em Alterações - Salvar &amp; "
+"Aplicar antes de serem aplicadas."
+
+msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+msgstr ""
+"Número de falhas do teste de ligação para reiniciar uma ligação automática"
+
+msgid "Number of leased addresses"
+msgstr "Número de endereços atribuidos"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "OPKG error code %i"
+msgstr ""
+
+msgid "OPKG-Configuration"
+msgstr "Configuração-OPKG"
+
+msgid ""
+"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
+msgstr ""
+"Nas próximas páginas, pode ajustar todas as definições importantes do seu "
+"router."
+
+msgid ""
+"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
+"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
+"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
+"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
+"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
+"<samp>eth0.1</samp>)."
+msgstr ""
+"Nesta página pode configurar as interfaces de rede. Pode ter várias "
+"interfaces do tipo bridge, assinalando o campo &quot;interfaces bridge&quot; "
+"e inserir os nomes de várias interfaces de rede separadas por espaços. Pode "
+"também usar a notação para <abbr title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</abbr> "
+"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"por exemplo\">ex.</abbr>: "
+"<samp>eth0.1</samp>)."
+
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+msgid "Out"
+msgstr "Saída"
+
+msgid "Outdoor Channels"
+msgstr "Canais de Outdoor"
+
+msgid "Overview"
+msgstr "Visão geral"
+
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
+
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+msgid "PIN code"
+msgstr "Código PIN"
+
+#, fuzzy
+msgid "PPP Settings"
+msgstr "Definições"
+
+msgid "PPPoA Encapsulation"
+msgstr "Encapsulamento PPPoA "
+
+msgid "Package lists"
+msgstr "Listas de pacotes"
+
+msgid "Package lists updated"
+msgstr "As listas de pacotes foram actualizadas"
+
+msgid "Package name"
+msgstr "Nome do Pacote"
+
+msgid "Packets"
+msgstr "Pacotes"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+msgid "Password authentication"
+msgstr "Autenticação por senha"
+
+msgid "Password of Private Key"
+msgstr "Senha da Chave Privada"
+
+msgid "Password successfully changed"
+msgstr "Senha alterada com sucesso"
+
+msgid "Path"
+msgstr "Directório"
+
+msgid "Path to CA-Certificate"
+msgstr "Directorio do Certificado CA"
+
+msgid "Path to Private Key"
+msgstr "Directorio da Chave Privada"
+
+msgid "Path to executable which handles the button event"
+msgstr ""
+
+msgid "Perform Actions"
+msgstr "Executar Acções"
+
+msgid "Perform reboot"
+msgstr "Executar reinicialização"
+
+#, fuzzy
+msgid "Physical Settings"
+msgstr "Configurações Básicas"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pkts."
+msgstr "Portas"
+
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Insira o seu username e password."
+
+msgid "Please wait: Device rebooting..."
+msgstr "Por favor aguarde: Equipamento a reiniciar..."
+
+msgid "Plugin path"
+msgstr "Directorio de plugins"
+
+msgid "Policy"
+msgstr "Política"
+
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+msgid "Ports"
+msgstr "Portas"
+
+msgid "Post-commit actions"
+msgstr "Acções pós-gravação"
+
+msgid "Power"
+msgstr "Potência"
+
+msgid "Prevents Client to Client communication"
+msgstr "Impede a comunicação de Cliente para Cliente"
+
+#, fuzzy
+msgid "Prevents client-to-client communication"
+msgstr "Impede a comunicação de Cliente para Cliente"
+
+msgid "Primary"
+msgstr "Primário"
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "Proceder"
+
+msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
+msgstr "Proceder com a restauração das configurações pré-definidas?"
+
+msgid "Processes"
+msgstr "Processos"
+
+msgid "Processor"
+msgstr "Processador"
+
+msgid "Project Homepage"
+msgstr "Página do Projecto"
+
+msgid "Prot."
+msgstr "Protocolo"
+
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+msgid "Provide (Access Point)"
+msgstr "Ponto de Acesso (Access Point)"
+
+msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+msgstr "Ahdemo"
+
+msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+
+msgid "RTS/CTS Threshold"
+msgstr "RTS/CTS Threshold"
+
+msgid "RX"
+msgstr "RX"
+
+msgid "Radius-Port"
+msgstr "Porta RADIUS"
+
+#, fuzzy
+msgid "Radius-Server"
+msgstr "Servidor RADIUS"
+
+msgid ""
+"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
+msgstr ""
+"Ler <code>/etc/ethers</code> para configurar o Servidor-<abbr title="
+"\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr>"
+
+msgid "Reboot"
+msgstr "Reboot"
+
+msgid "Reboots the operating system of your device"
+msgstr "Reinicia o seu equipamento"
+
+msgid "Receive"
+msgstr "Receber"
+
+msgid "Receiver Antenna"
+msgstr "Antena de Recepção"
+
+msgid "References"
+msgstr "Referências"
+
+msgid "Regulatory Domain"
+msgstr "Domínio Regulatório"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+msgid "Repeat scan"
+msgstr ""
+
+msgid "Replace default route"
+msgstr "Substituir a rota padrão"
+
+msgid "Replace entry"
+msgstr "Substituir entrada"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
+
+msgid "Reset Counters"
+msgstr "Reiniciar contadores"
+
+msgid "Reset router to defaults"
+msgstr "Restaurar as configurações pré-definidas do router"
+
+msgid "Resolvfile"
+msgstr "Ficheiro resolv.conf"
+
+msgid "Restart Firewall"
+msgstr "Reiniciar Firewall"
+
+msgid "Restore backup"
+msgstr "Restaurar backup"
+
+msgid "Revert"
+msgstr "Reverter"
+
+#, fuzzy
+msgid "Routes"
+msgstr "Rota"
+
+msgid ""
+"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
+"can be reached."
+msgstr ""
+"As rotas especificam através de que interfaces ou gateways podem ser "
+"alcançados determinadas redes ou hosts."
+
+msgid "Rule #"
+msgstr ""
+
+msgid "SSID"
+msgstr "SSID"
+
+msgid "STP"
+msgstr "STP"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+msgid "Save & Apply"
+msgstr "Salvar & Aplicar"
+
+msgid "Scan"
+msgstr "Procurar"
+
+msgid "Scheduled Tasks"
+msgstr "Tarefas Agendadas"
+
+msgid "Search file..."
+msgstr "Procurar ficheiro..."
+
+msgid ""
+"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+msgstr ""
+"Segundos de espera para o modem ficar pronto antes de tentar uma ligação"
+
+msgid "See \"mount\" manpage for details"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Separate Clients"
+msgstr "Isolar Clientes"
+
+msgid "Separate WDS"
+msgstr "Separar WDS"
+
+msgid "Service type"
+msgstr "Tipo do serviço"
+
+msgid "Services"
+msgstr "Serviços"
+
+msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+msgstr ""
+"Serviços e daemons que estão a executar diversas tarefas no seu equipamento."
+
+msgid "Settings"
+msgstr "Definições"
+
+msgid "Setup wait time"
+msgstr "Configurar tempo de espera"
+
+msgid "Signal"
+msgstr ""
+
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+msgid "Skip to content"
+msgstr "Ir para o conteúdo"
+
+msgid "Skip to navigation"
+msgstr "Ir para a navegação"
+
+msgid "Slot time"
+msgstr ""
+
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+msgid ""
+"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
+"need to manually flash your device."
+msgstr ""
+"Lamentamos, mas o OpenWrt não suporta uma actualização do sistema para esta "
+"plataforma.<br /> É necessário carregar manualmente uma imagem para a flash "
+"do seu equipamento."
+
+msgid "Source"
+msgstr "Origem"
+
+msgid "Specifies the button state to handle"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+msgstr ""
+"Especificar argumentos adicionais por linha de comando para o pppd aqui"
+
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
+
+msgid "Static IPv4 Routes"
+msgstr "Rotas Estáticas IPv4"
+
+msgid "Static IPv6 Routes"
+msgstr "Rotas Estáticas IPv6"
+
+msgid "Static Leases"
+msgstr "Atribuições Estáticas"
+
+msgid "Static Routes"
+msgstr "Rotas Estáticas"
+
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+msgid "Strict order"
+msgstr "Ordem Exacta"
+
+msgid "Switch"
+msgstr "Switch"
+
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+msgid "System Log"
+msgstr "Registo do Sistema"
+
+msgid "TFTP-Server Root"
+msgstr "Directório raiz do servidor TFTP"
+
+msgid "TX"
+msgstr "TX"
+
+msgid "TX / RX"
+msgstr "TX / RX"
+
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+msgid "Target"
+msgstr "Destino"
+
+msgid "Terminate"
+msgstr "Terminar"
+
+msgid "Thanks To"
+msgstr "Obrigado a"
+
+msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+msgstr "A equipa do <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>"
+
+msgid ""
+"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
+"code> and <code>_</code>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
+"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
+msgstr ""
+"O arquivo do dispositivo de memória ou da partição (<abbr title=\"por exemplo"
+"\">ex.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
+
+msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+msgstr "O caminho do dispositivo do seu modem, ex. /dev/ttyUSB0"
+
+msgid ""
+"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
+"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
+"samp>)"
+msgstr ""
+"O sistema que foi usado para formatar a memória (<abbr title=\"por exemplo"
+"\">ex.</abbr> <samp><abbr title=\"Sistema de Arquivos ext3\">ext3</abbr></"
+"samp>)"
+
+msgid ""
+"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
+"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
+"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
+msgstr ""
+
+msgid "The following changes have been applied"
+msgstr "Foram aplicadas as seguintes alterações "
+
+msgid "The following changes have been reverted"
+msgstr "Foram recuperadas as seguintes alterações "
+
+msgid "The following rules are currently active on this system."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
+"next greater network like the internet and other ports for a local network."
+msgstr ""
+"As portas de rede do seu router podem ser combinadas com diversas <abbr "
+"title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</abbr>s em que os computadores podem "
+"comunicar directamente entre si. As <abbr title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</"
+"abbr>s são frequentemente utilizadas para separar segmentos de redes "
+"diferentes. Muitas vezes é padrão uma porta Uplink para a ligação com a "
+"próxima rede, como a Internet e outras portas para uma rede local."
+
+msgid ""
+"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
+"pages."
+msgstr ""
+"A área de autenticação (realm) que será mostrada na prompt de autenticação "
+"das páginas protegidas."
+
+msgid ""
+"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
+"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
+"address of your computer to reach the device again, depending on your "
+"settings."
+msgstr ""
+"O sistema está a carregar o firmware para a flash.<br /> NÃO DESLIGUE O "
+"EQUIPAMENTO!<br /> Espere alguns minutos até tentar uma ligação. Dependendo "
+"da sua configuração, ode ser necessário renovar o endereço do seu computador "
+"para poder ligar novamente ao router."
+
+msgid ""
+"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
+"you choose the generic image format for your platform."
+msgstr ""
+"A imagem carregada não contém um formato suportado. Confirme que escolhe uma "
+"imagem genérica para a sua plataforma."
+
+msgid ""
+"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
+"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
+"allowing changes to be applied instantly."
+msgstr ""
+"Estes comandos são executados automaticamente quando uma determinada "
+"configuração da <abbr title=\"Interface de configuração unificada\">UCI</"
+"abbr> está gravada, permitindo mudanças a serem aplicadas instantaneamente."
+
+msgid ""
+"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
+"\">LuCI</abbr>."
+msgstr ""
+"Esta é a área de administração do <abbr title=\"Interface de configuração Lua"
+"\">LuCI</abbr>."
+
+msgid ""
+"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> in the local network"
+msgstr ""
+"Este é o único <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts"
+"\">DHCP</abbr> na rede local"
+
+msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
+msgstr "Este é o sistema de agendamento de tarefas."
+
+msgid ""
+"This list gives an overview over currently running system processes and "
+"their status."
+msgstr ""
+"Esta lista fornece uma visão geral sobre os processos em execução no sistema."
+
+msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
+msgstr ""
+
+msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
+msgstr "Esta página fornece informações sobre as ligações de rede activas."
+
+msgid "This section contains no values yet"
+msgstr "Esta secção ainda não contêm valores"
+
+msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+msgstr "Tempo (em segundos) para fim de uma ligação já não utilizada"
+
+msgid "Timezone"
+msgstr "Fuso Horário"
+
+#, fuzzy
+msgid "Traffic"
+msgstr "Controle de Tráfego"
+
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transferências"
+
+msgid "Transmission Rate"
+msgstr "Taxa de Transmissão"
+
+msgid "Transmit"
+msgstr "Transmitir"
+
+msgid "Transmit Power"
+msgstr "Potência de Transmissão"
+
+msgid "Transmitter Antenna"
+msgstr "Antena de Transmissão"
+
+msgid "Turbo Mode"
+msgstr "Modo Turbo"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Erro Desconhecido"
+
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Alterações não Salvas"
+
+msgid "Update package lists"
+msgstr "Actualizar listas de pacotes"
+
+msgid "Upgrade installed packages"
+msgstr "Actualizar os pacotes instalados"
+
+msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+msgstr "Carregar uma imagem OpenWrt para a flash do router."
+
+msgid "Upload image"
+msgstr "Carregar imagem"
+
+msgid "Uploaded File"
+msgstr "Ficheiro carregado"
+
+msgid "Uptime"
+msgstr "Uptime"
+
+msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
+msgstr "Usar <code>/etc/ethers</code>"
+
+msgid "Use peer DNS"
+msgstr "Utilizar DNS do peer"
+
+msgid "Used"
+msgstr "Usado"
+
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interface do Utilizador"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Utilizador"
+
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#, fuzzy
+msgid "WDS"
+msgstr "DNS"
+
+msgid "WMM Mode"
+msgstr "Modo WMM"
+
+msgid ""
+"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
+"and ad-hoc mode) to be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
+msgstr ""
+"Aviso: Existem alterações não salvas que serão perdidas durante a "
+"reinicialização!"
+
+msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+msgstr "Web <abbr title=\"Interface do Utilizador\">UI</abbr>"
+
+msgid ""
+"When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
+"\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware installation."
+msgstr ""
+"Quando gravar um novo firmware com o <abbr title=\"Interface de configuração "
+"Lua\">LuCI</abbr> estes arquivos serão adicionados ao novo firmware "
+"instalado."
+
+msgid "Wifi"
+msgstr "Wifi"
+
+msgid "Wifi networks in your local environment"
+msgstr "Redes Wifi no seu ambiente local"
+
+msgid "Wireless Adapter"
+msgstr "Dispositivo WiFi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Criar Rede"
+
+#, fuzzy
+msgid "Wireless Overview"
+msgstr "Dispositivo WiFi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Wireless Scan"
+msgstr "Wireless"
+
+#, fuzzy
+msgid "Wireless Security"
+msgstr "Dispositivo WiFi"
+
+msgid ""
+"With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> network "
+"members can automatically receive their network settings (<abbr title="
+"\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name "
+"System\">DNS</abbr>-server, ...)."
+msgstr ""
+"Com o <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</"
+"abbr> os membros da rede podem automaticamente receber as suas configurações "
+"de rede (endereço-<abbr title=\"Protocolo de Internet\">IP</abbr>, netmask, "
+"servidor-<abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>, ...)."
+
+msgid "XR Support"
+msgstr "Suporte XR"
+
+msgid ""
+"You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. In "
+"order to complete the process, you need to provide some additional details."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are "
+"certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 "
+"Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously."
+msgstr ""
+"Pode servir várias redes wifi com o mesmo dispositivo. Esteja ciente de que "
+"existem certas restrições específicas do hardware e do controlador. Pode "
+"normalmente operar 1 rede Ad-Hoc ou até 3 redes AP e 1 Cliente "
+"simultaneamente."
+
+msgid ""
+"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+msgstr ""
+"Precisa de instalar os pacotes &quot;comgt&quot; para UMTS/GPRS, &quot;ppp-"
+"mod-pppoe&quot; para PPPoE, &quot;ppp-mod-pppoa&quot; para PPPoA ou &quot;"
+"pptp&quot; para o suporte PPtP"
+
+msgid ""
+"You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support"
+msgstr ""
+"Precisa de instalar os pacotes &quot;ppp-mod-pppoe&quot; para PPPoE ou &quot;"
+"pptp&quot; para o suporte PPtP"
+
+msgid ""
+"You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> to "
+"use WPA!"
+msgstr ""
+
+msgid "Zone"
+msgstr "Zona"
+
+msgid "additional hostfile"
+msgstr "ficheiro de hosts adicional"
+
+msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
+msgstr ""
+"Adiciona os nomes dos domínios às entradas de hosts no arquivo resolv.conf"
+
+msgid "auto"
+msgstr "automático"
+
+#, fuzzy
+msgid "automatic"
+msgstr "estático"
+
+msgid "automatically reconnect"
+msgstr "ligação automática"
+
+msgid "back"
+msgstr "voltar"
+
+msgid "buffered"
+msgstr "em buffer"
+
+msgid "cached"
+msgstr "em cache"
+
+msgid "concurrent queries"
+msgstr "Consultas simultâneas"
+
+msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
+msgstr "cria uma ponte sobre determinada(s) interface(s)"
+
+msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+msgstr "padrão é <code>/etc/httpd.conf</code>"
+
+msgid "disable"
+msgstr "desactivar"
+
+msgid ""
+"disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
+"this interface"
+msgstr ""
+"desabilitar <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts"
+"\">DHCP</abbr> para esta interface"
+
+msgid "disconnect when idle for"
+msgstr "desligar quando ocioso por"
+
+msgid "don't cache unknown"
+msgstr "Não fazer cache de desconhecidos"
+
+msgid "enable"
+msgstr "activar"
+
+msgid ""
+"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr>-leases will be stored"
+msgstr ""
+"Ficheiro onde as atribuições <abbr title=\"Protocolo de Configuração "
+"Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr> são armazenadas"
+
+msgid ""
+"filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
+"Windows-systems"
+msgstr ""
+"Filtro de consultas inuteis-<abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
+"\">DNS</abbr> de sistemas windows"
+
+msgid "free"
+msgstr "livre"
+
+msgid "help"
+msgstr ""
+
+msgid "if target is a network"
+msgstr "se o destino for uma rede"
+
+msgid "installed"
+msgstr "instalado"
+
+msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
+msgstr ""
+"Ficheiro local de <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
+
+msgid "localises the hostname depending on its subnet"
+msgstr "Localizar o hostname dependendo de sua sub-rede"
+
+msgid "manual"
+msgstr ""
+
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
+msgid "not installed"
+msgstr "não instalado"
+
+msgid ""
+"prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
+"replies"
+msgstr ""
+"Impede o cache de respostas-<abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
+"\">DNS</abbr> negativas"
+
+msgid "query port"
+msgstr "porta para consultas"
+
+msgid "static"
+msgstr "estático"
+
+msgid "transmitted / received"
+msgstr "transmitido / recebido"
+
+msgid "unspecified -or- create:"
+msgstr ""
+
+msgid "« Back"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "todos"
+
+#~ msgid "Code"
+#~ msgstr "Código"
+
+#~ msgid "Distance"
+#~ msgstr "Distância"
+
+#~ msgid "Legend"
+#~ msgstr "Legenda"
+
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Biblioteca"
+
+#~ msgid "see '%s' manpage"
+#~ msgstr "veja sobre &#39;%s&#39; na página de manual (man)"
+
+#~ msgid "Package Manager"
+#~ msgstr "Gestor de Pacotes"
+
+#~ msgid "Service"
+#~ msgstr "Serviço"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Estatísticas"
+
+#~ msgid "Submit"
+#~ msgstr "Enviar"
+
+#~ msgid "zone"
+#~ msgstr "Zona"