summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/pt/base.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt/base.po')
-rw-r--r--po/pt/base.po3855
1 files changed, 0 insertions, 3855 deletions
diff --git a/po/pt/base.po b/po/pt/base.po
deleted file mode 100644
index 48177c35a..000000000
--- a/po/pt/base.po
+++ /dev/null
@@ -1,3855 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-26 19:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-22 18:50+0200\n"
-"Last-Translator: Low <pedroloureiro1@sapo.pt>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: pt\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-
-msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr "(janela de %d minutos, intervalo de %d segundos)"
-
-msgid "(%s available)"
-msgstr "(%s disponível)"
-
-msgid "(empty)"
-msgstr "(vazio)"
-
-msgid "(no interfaces attached)"
-msgstr "(não existem interfaces ligadas)"
-
-msgid "-- Additional Field --"
-msgstr "-- Campo Adicional --"
-
-msgid "-- Please choose --"
-msgstr "-- Por favor escolha --"
-
-msgid "-- custom --"
-msgstr "-- personalizado --"
-
-msgid "1 Minute Load:"
-msgstr "Carga de 1 Minuto:"
-
-msgid "15 Minute Load:"
-msgstr "Carga de 15 minutos:"
-
-msgid "5 Minute Load:"
-msgstr "Carga 5 Minutos:"
-
-msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Identificador de Conjunto Básico de Serviços\">BSSID</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
-msgstr ""
-"Porta de consulta de <abbr title=\"Servidor de Nomes de Domínio\">DNS</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
-msgstr ""
-"Porta do servidor<abbr title=\"Servidor de Nomes de Domínio\">DNS</abbr>"
-
-msgid ""
-"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
-"order of the resolvfile"
-msgstr ""
-"Os servidores de <abbr title=\"Servidor de Nomes de Domínio\">DNS</abbr> "
-"serão consultados pela ordem no ficheiro resolv"
-
-msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços Estendidos\">ESSID</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
-msgstr "Endereço <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
-msgstr "Gateway <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
-msgstr ""
-"Máscara de rede <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"
-
-msgid ""
-"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
-"(CIDR)"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>-Endereço ou Rede "
-"(CIDR)"
-
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
-msgstr "Gateway <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
-msgstr ""
-
-msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
-msgstr "Configuração do <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr "Nome da <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
-msgstr "Endereço <abbr title=\"Controle de Acesso ao Meio\">MAC</abbr>"
-
-msgid ""
-"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Máximo\">Max.</abbr> de concessões<abbr title=\"Protocolo de "
-"Configuracao Dinamica de Hosts\">DHCP</abbr>"
-
-msgid ""
-"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
-"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
-msgstr ""
-"Tamanho <abbr title=\"Máximo\">Max.</abbr> do pacote <abbr title="
-"\"Mecanismos de Extensão para Sistemas de Nomes de Domínio\">EDNS0</abbr> "
-
-msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
-msgstr "<abbr title=\"máximo\">Max.</abbr> consultas concorrentes"
-
-msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
-msgstr "<abbr title='Emparelhada: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>"
-
-msgid "ADSL"
-msgstr ""
-
-msgid "ADSL Status"
-msgstr ""
-
-msgid "APN"
-msgstr "APN"
-
-msgid "AR Support"
-msgstr "Suporte AR"
-
-msgid "ARP retry threshold"
-msgstr "Limiar de tentativas ARP"
-
-msgid "ATM Bridges"
-msgstr "Bridges ATM"
-
-msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr "Identificador Canais Virtuais ATM (VCI)"
-
-msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr "Identificador de Caminho Virtual ATM (VPI)"
-
-msgid ""
-"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
-"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
-"to dial into the provider network."
-msgstr ""
-"As bridges ATM expõem o encapsulamento ethernet em ligações AAL5 como uma "
-"interface de Rede Virtual Linux que pode ser usada em conjugação com o DHCP "
-"ou PPP para marcar para a rede ISP."
-
-msgid "ATM device number"
-msgstr "Número de Dispositivo ATM"
-
-msgid "Access Concentrator"
-msgstr "Concentrador de Acesso"
-
-msgid "Access Point"
-msgstr "Access Point (AP)"
-
-msgid "Action"
-msgstr "Acção"
-
-msgid "Actions"
-msgstr "Acções"
-
-msgid "Activate this network"
-msgstr "Ativar esta rede"
-
-msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr ""
-"Rotas-<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr> ativas"
-
-msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr ""
-"Rotas-<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> ativas"
-
-msgid "Active Connections"
-msgstr "Ligações Ativas"
-
-msgid "Active DHCP Leases"
-msgstr "Concessões DHCP Ativas"
-
-msgid "Active DHCPv6 Leases"
-msgstr "Concessões DHCPv6 Ativas"
-
-msgid "Ad-Hoc"
-msgstr "Ad-Hoc"
-
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
-msgstr ""
-"Adicionar um sufixo de domínio local aos nomes servidos dos ficheiros de "
-"hosts"
-
-msgid "Add new interface..."
-msgstr "Adicionar uma nova interface..."
-
-msgid "Additional Hosts files"
-msgstr "Ficheiro Adicional de Hosts"
-
-msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
-
-msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr ""
-
-msgid "Administration"
-msgstr "Administração"
-
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Definições Avançadas"
-
-msgid "Alert"
-msgstr "Alerta"
-
-msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
-msgstr ""
-"Permitir autenticação <abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> por senha"
-
-msgid "Allow all except listed"
-msgstr "Permitir todos, excepto os listados"
-
-msgid "Allow listed only"
-msgstr "Permitir somente os listados"
-
-msgid "Allow localhost"
-msgstr "Permitir localhost"
-
-msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
-msgstr ""
-"Permitir que hosts remotos se conectem às portas encaminhadas do SSH local"
-
-msgid "Allow root logins with password"
-msgstr "Permitir o login como root só com password"
-
-msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
-msgstr "Permitir que o utilizador <em>root</em> faça login só com password"
-
-msgid ""
-"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
-msgstr ""
-"Permitir respostas a montante na gama 127.0.0.1/8, p.e. para serviços RBL"
-
-msgid "Always announce default router"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
-"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
-msgstr ""
-"Usar sempre os canais de 40MHz mesmo se o segundo canal se sobrepuser. "
-"Usando esta opção não obdece com IEEE 802.11n-2009!"
-
-msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr "Uma rede adicional será criada se deixar isto desmarcado."
-
-msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
-msgstr ""
-
-msgid "Announced DNS domains"
-msgstr ""
-
-msgid "Announced DNS servers"
-msgstr ""
-
-msgid "Antenna 1"
-msgstr "Antena 1"
-
-msgid "Antenna 2"
-msgstr "Antena 2"
-
-msgid "Antenna Configuration"
-msgstr "Configuração das Antenas"
-
-msgid "Any zone"
-msgstr "Qualquer zona"
-
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
-
-msgid "Applying changes"
-msgstr "A aplicar as alterações"
-
-msgid ""
-"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
-msgstr ""
-
-msgid "Assign interfaces..."
-msgstr "Atribuir interfaces..."
-
-msgid ""
-"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
-msgstr ""
-
-msgid "Associated Stations"
-msgstr "Estações Associadas"
-
-msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Controlador Wireless Atheros 802.11%s"
-
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticação"
-
-msgid "Authoritative"
-msgstr "Autoritário"
-
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Autorização Requerida"
-
-msgid "Auto Refresh"
-msgstr "Actualização Automática"
-
-msgid "Automatic"
-msgstr ""
-
-msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
-msgstr ""
-
-msgid "Available"
-msgstr "Disponível"
-
-msgid "Available packages"
-msgstr "Pacotes disponíveis"
-
-msgid "Average:"
-msgstr "Média:"
-
-msgid "BSSID"
-msgstr "BSSID"
-
-msgid "Back"
-msgstr "Voltar"
-
-msgid "Back to Overview"
-msgstr "Voltar à Visão Global"
-
-msgid "Back to configuration"
-msgstr "Voltar à configuração"
-
-msgid "Back to overview"
-msgstr "Voltar à vista global"
-
-msgid "Back to scan results"
-msgstr "Voltar aos resultados do scan"
-
-msgid "Background Scan"
-msgstr "Procurar em Segundo Plano"
-
-msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr "Backup / Flashar Firmware"
-
-msgid "Backup / Restore"
-msgstr "Backup / Restauração"
-
-msgid "Backup file list"
-msgstr "Lista de ficheiros para backup"
-
-msgid "Bad address specified!"
-msgstr "Endereço mal especificado!"
-
-msgid "Band"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
-"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
-"defined backup patterns."
-msgstr ""
-"Abaixo está a lista de ficheiros para backup. Este consiste nos ficheiros de "
-"configuração alterados e marcados pelo opkg, ficheiros base essenciais e "
-"padrões de backup definidos pelo utilizador."
-
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Taxa de bits"
-
-msgid "Bogus NX Domain Override"
-msgstr ""
-
-msgid "Bridge"
-msgstr "Bridge"
-
-msgid "Bridge interfaces"
-msgstr "Ativar brigde nas interfaces"
-
-msgid "Bridge unit number"
-msgstr "Número de unidade da bridge"
-
-msgid "Bring up on boot"
-msgstr "Levantar no arranque"
-
-msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Controlador Wireless Broadcom 802.11%s"
-
-msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
-msgstr "Controlador Wireless Broadcom BCM%04x 802.11"
-
-msgid "Buffered"
-msgstr ""
-
-msgid "Buttons"
-msgstr "Botões"
-
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-msgid "CPU usage (%)"
-msgstr "Uso da CPU (%)"
-
-msgid "Cached"
-msgstr "Em cache"
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-msgid "Category"
-msgstr ""
-
-msgid "Chain"
-msgstr "Cadeia"
-
-msgid "Changes"
-msgstr "Alterações"
-
-msgid "Changes applied."
-msgstr "Alterações aplicadas."
-
-msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
-msgstr "Altera a password de administrador para acesso ao dispositivo"
-
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
-
-msgid "Check"
-msgstr "Verificar"
-
-msgid "Checksum"
-msgstr "Checksum"
-
-msgid ""
-"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
-"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
-"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
-"interface to it."
-msgstr ""
-"Escolha a zona de firewall que pretende associar a esta interface. Escolha "
-"<em>não especificado</em> para remover a interface da zona associada ou "
-"coloque em branco o campo <em>criar</em> para definir a nova zona e ligar-"
-"lhe a interface."
-
-msgid ""
-"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
-"out the <em>create</em> field to define a new network."
-msgstr ""
-"Escolha a rede(s) à(s) qual(is) deseja ligar esta interface wireless ou "
-"preencha o campo <em>criar</em> para definir a nova rede."
-
-msgid "Cipher"
-msgstr "Cifra"
-
-msgid ""
-"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
-"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
-"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
-msgstr ""
-"Clique em \"Gerar arquivo\" para descarregar o ficheiro tar com os actuais "
-"ficheiros de configuração. Para voltar as definições originais do firmware, "
-"clique \" Fazer reset\" (só possível com imagens squashfs)"
-
-msgid "Client"
-msgstr "Cliente"
-
-msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
-msgstr "ID de cliente a enviar para pedidos de DHCP"
-
-msgid ""
-"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
-"persist connection"
-msgstr ""
-"Fechar ligação inativa após um dado tempo em segundos, usando 0 a ligação é "
-"persistente"
-
-msgid "Close list..."
-msgstr "Fechar lista..."
-
-msgid "Collecting data..."
-msgstr "A obter dados..."
-
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
-
-msgid "Common Configuration"
-msgstr "Configuração comum"
-
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressão"
-
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuração"
-
-msgid "Configuration applied."
-msgstr "Configuração aplicada."
-
-msgid "Configuration files will be kept."
-msgstr "Os ficheiros de configuração serão mantidos."
-
-msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
-msgstr ""
-
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmação"
-
-msgid "Connect"
-msgstr "Ligar"
-
-msgid "Connected"
-msgstr "Ligado"
-
-msgid "Connection Limit"
-msgstr "Limite de Ligações"
-
-msgid "Connections"
-msgstr "Ligações"
-
-msgid "Country"
-msgstr "País"
-
-msgid "Country Code"
-msgstr "Código do País"
-
-msgid "Cover the following interface"
-msgstr "Abranger a seguinte interface"
-
-msgid "Cover the following interfaces"
-msgstr "Abranger as seguintes interfaces"
-
-msgid "Create / Assign firewall-zone"
-msgstr "Criar / Atribuir a uma zona de firewall"
-
-msgid "Create Interface"
-msgstr "Criar interface"
-
-msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
-msgstr "Criar uma bridge entre múltiplas interfaces "
-
-msgid "Critical"
-msgstr "Critico"
-
-msgid "Cron Log Level"
-msgstr "Nível de Log do Cron"
-
-msgid "Custom Interface"
-msgstr "Interface Personalizada"
-
-msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
-"\">LED</abbr>s if possible."
-msgstr ""
-"Customiza o comportamento dos <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</"
-"abbr>s, se possível."
-
-msgid "DHCP Leases"
-msgstr "Concessões DHCP"
-
-msgid "DHCP Server"
-msgstr "Servidor DHCP"
-
-msgid "DHCP and DNS"
-msgstr "DHCP e DNS"
-
-msgid "DHCP client"
-msgstr "Cliente DHCP"
-
-msgid "DHCP-Options"
-msgstr "Opções DHCP"
-
-msgid "DHCPv6 Leases"
-msgstr "Concessões DHCPv6"
-
-msgid "DHCPv6 client"
-msgstr ""
-
-msgid "DHCPv6-Mode"
-msgstr ""
-
-msgid "DHCPv6-Service"
-msgstr ""
-
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-msgid "DNS forwardings"
-msgstr "Encaminhamentos DNS"
-
-msgid "DNS-Label / FQDN"
-msgstr ""
-
-msgid "DS-Lite AFTR address"
-msgstr ""
-
-msgid "DUID"
-msgstr "DUID"
-
-msgid "Debug"
-msgstr "Depurar"
-
-msgid "Default %d"
-msgstr ""
-
-msgid "Default gateway"
-msgstr "Gateway predefinido"
-
-msgid "Default state"
-msgstr "Estado predefinido"
-
-msgid "Define a name for this network."
-msgstr "Definir um nome para esta rede."
-
-msgid ""
-"Define additional DHCP options, for example "
-"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
-"servers to clients."
-msgstr ""
-"Definir opções adicionais de DHCP, por exemplo "
-"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" informa os clientes de diferentes "
-"servidores DNS."
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
-
-msgid "Delete this interface"
-msgstr "Apagar esta interface"
-
-msgid "Delete this network"
-msgstr "Apagar esta rede"
-
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-msgid "Design"
-msgstr "Tema"
-
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
-
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
-
-msgid "Device Configuration"
-msgstr "Configuração do Dispositivo"
-
-msgid "Diagnostics"
-msgstr "Diagnósticos"
-
-msgid "Directory"
-msgstr "Directório"
-
-msgid "Disable"
-msgstr "Desativar"
-
-msgid ""
-"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
-"this interface."
-msgstr ""
-"Desativar <abbr title=\"Protocolo Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</"
-"abbr> para esta interface."
-
-msgid "Disable DNS setup"
-msgstr "Desativar configuração de DNS"
-
-msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr "Desativar temporizador de HW-Beacon"
-
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desativado"
-
-msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr "Descartar respostas RFC1918 a montante"
-
-msgid "Displaying only packages containing"
-msgstr "Mostrar somente pacotes contendo"
-
-msgid "Distance Optimization"
-msgstr "Optimização de Distância"
-
-msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr "Distância para o último host da rede em metros."
-
-msgid "Diversity"
-msgstr "Diversidade"
-
-msgid ""
-"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
-"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
-"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
-"firewalls"
-msgstr ""
-"Dnsmasq é um servidor combinado de <abbr title=\"Protocolo de Configuração "
-"Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr> e <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
-"\">DNS</abbr> para firewalls <abbr title=\"Tradução de Endereço de Rede"
-"\">NAT</abbr>"
-
-msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
-msgstr ""
-"Não colocar em cache as respostas negativas, p.e. para dominios inexistentes"
-
-msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
-msgstr ""
-"Não encaminhar pedidos que não possam ser respondidos por servidor públicos "
-"de nomes"
-
-msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr "Não encaminhar lookups reversos para as redes locais"
-
-msgid "Do not send probe responses"
-msgstr "Não enviar respostas a sondas"
-
-msgid "Domain required"
-msgstr "Requerer domínio"
-
-msgid "Domain whitelist"
-msgstr "Lista Branca do Dominio"
-
-msgid ""
-"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
-"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
-msgstr ""
-"Não encaminhar consultas <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</"
-"abbr> sem o nome do <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
-
-msgid "Download and install package"
-msgstr "Descarregar e instalar pacote"
-
-msgid "Download backup"
-msgstr "Descarregar backup"
-
-msgid "Dropbear Instance"
-msgstr "Instância do Dropbear"
-
-msgid ""
-"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
-"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
-msgstr ""
-"Dropbear oferece um acesso shell seguro à rede <abbr title=\"Shell Seguro"
-"\">SSH</abbr> e um servidor <abbr title=\"Cópia Segura\">SCP</abbr> integrado"
-
-msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
-msgstr ""
-
-msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr> "
-"Dinâmico"
-
-msgid "Dynamic tunnel"
-msgstr "Túnel dinâmico"
-
-msgid ""
-"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
-"having static leases will be served."
-msgstr ""
-"Alocar dinamicamente endereços DHCP para clientes. Se desativado, só os "
-"clientes com reservas estáticas serão servidos."
-
-msgid "EAP-Method"
-msgstr "Metodo-EAP"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-msgid "Edit this interface"
-msgstr "Editar esta interface"
-
-msgid "Edit this network"
-msgstr "Editar esta rede"
-
-msgid "Emergency"
-msgstr "Emergência"
-
-msgid "Enable"
-msgstr "Ativar"
-
-msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-msgstr "Ativar <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-
-msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
-msgstr "Ativar a atualização dinâmica de ponto final HE.net"
-
-msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr "Ativar a negociação IPv6 no link PPP"
-
-msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
-msgstr "Ativar a passagem de Jumbo Frames"
-
-msgid "Enable NTP client"
-msgstr "Ativar o cliente NTP"
-
-msgid "Enable TFTP server"
-msgstr "Ativar o servidor TFTP"
-
-msgid "Enable VLAN functionality"
-msgstr "Ativar a funcionalidade VLAN"
-
-msgid "Enable learning and aging"
-msgstr "Ativar aprendizagem e envelhecimento"
-
-msgid "Enable this mount"
-msgstr "Ativar este mount"
-
-msgid "Enable this swap"
-msgstr "Ativar esta swap"
-
-msgid "Enable/Disable"
-msgstr "Ativar/Desativar"
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ativado"
-
-msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
-msgstr "Ativa o Spanning Tree nesta bridge"
-
-msgid "Encapsulation mode"
-msgstr "Modo de encapsulamento"
-
-msgid "Encryption"
-msgstr "Encriptação"
-
-msgid "Erasing..."
-msgstr "A apagar..."
-
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-msgid "Ethernet Adapter"
-msgstr "Adaptador Ethernet"
-
-msgid "Ethernet Switch"
-msgstr "Switch Ethernet"
-
-msgid "Expand hosts"
-msgstr "Expandir hosts"
-
-msgid "Expires"
-msgstr "Expira"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
-msgstr ""
-"O tempo de caducidade dos endereços concessionados, minimo de 2 minutos "
-"(<code>2m</code>)."
-
-msgid "External"
-msgstr ""
-
-msgid "External system log server"
-msgstr "Servidor externo de logs de sistema"
-
-msgid "External system log server port"
-msgstr "Porta do Servidor externo de logs de sistema"
-
-msgid "Fast Frames"
-msgstr "Frames Rápidas"
-
-msgid "File"
-msgstr "Ficheiro"
-
-msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
-msgstr "Nome de ficheiro da imagem de boot a anunciar aos clientes"
-
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Sistema de ficheiros"
-
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
-msgid "Filter private"
-msgstr "Filtrar endereços privados"
-
-msgid "Filter useless"
-msgstr "Filtro inútil"
-
-msgid "Find and join network"
-msgstr "Procurar e ligar rede"
-
-msgid "Find package"
-msgstr "Procurar pacote"
-
-msgid "Finish"
-msgstr "Terminar"
-
-msgid "Firewall"
-msgstr "Firewall"
-
-msgid "Firewall Settings"
-msgstr "Definições da Firewall"
-
-msgid "Firewall Status"
-msgstr "Estado da Firewall"
-
-msgid "Firmware Version"
-msgstr "Versão do Firmware"
-
-msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
-msgstr "Porta fixa de origem para saída das consultas DNS"
-
-msgid "Flags"
-msgstr "Flags"
-
-msgid "Flash Firmware"
-msgstr "Gravar Firmware"
-
-msgid "Flash image..."
-msgstr "Flashar imagem..."
-
-msgid "Flash new firmware image"
-msgstr "Flashar nova imagem do firmware"
-
-msgid "Flash operations"
-msgstr ""
-
-msgid "Flashing..."
-msgstr "A programar...."
-
-msgid "Force"
-msgstr "Forçar"
-
-msgid "Force 40MHz mode"
-msgstr "Forçar modo 40MHz"
-
-msgid "Force CCMP (AES)"
-msgstr "Forçar CCMP (AES)"
-
-msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr "Forçar DHCP nesta rede mesmo se outro servidor for detectado."
-
-msgid "Force TKIP"
-msgstr "Forçar TKIP"
-
-msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
-msgstr "Forçar TKIP e CCMP (AES)"
-
-msgid "Forward DHCP traffic"
-msgstr "Encaminhar tráfego DHCP"
-
-msgid "Forward broadcast traffic"
-msgstr "Encaminhar trafego de broadcast"
-
-msgid "Forwarding mode"
-msgstr "Modo de encaminhamento"
-
-msgid "Fragmentation Threshold"
-msgstr "Margem de Fragmentação"
-
-msgid "Frame Bursting"
-msgstr "Frame Bursting"
-
-msgid "Free"
-msgstr "Livre"
-
-msgid "Free space"
-msgstr "Espaço livre"
-
-msgid "Frequency Hopping"
-msgstr "Salto de Frequência"
-
-msgid "GHz"
-msgstr "GHz"
-
-msgid "GPRS only"
-msgstr "Só GPRS"
-
-msgid "Gateway"
-msgstr "Gateway"
-
-msgid "Gateway ports"
-msgstr "Portas de gateway"
-
-msgid "General Settings"
-msgstr "Definições Gerais"
-
-msgid "General Setup"
-msgstr "Configuração Geral"
-
-msgid "Generate archive"
-msgstr "Gerar arquivo"
-
-msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Controlador Wireless Genérico 802.11%s"
-
-msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
-msgstr ""
-"A confirmação de password não corresponde, a password não foi alterada!"
-
-msgid "Global network options"
-msgstr ""
-
-msgid "Go to password configuration..."
-msgstr "Ir para a configuração da password"
-
-msgid "Go to relevant configuration page"
-msgstr "Ir para a página respectiva de configuração"
-
-msgid "Guest"
-msgstr ""
-
-msgid "HE.net password"
-msgstr "Password HE.net"
-
-msgid "HE.net username"
-msgstr ""
-
-msgid "HT mode (802.11n)"
-msgstr ""
-
-msgid "Handler"
-msgstr "Handler"
-
-msgid "Hang Up"
-msgstr "Suspender"
-
-msgid ""
-"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
-"the timezone."
-msgstr ""
-"Aqui pode configurar os aspectos básicos do seu equipamento, como o nome do "
-"host ou o fuso horário."
-
-msgid ""
-"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Aqui pode colar as chaves SSH (uma por linha) para a autenticação SSH por "
-"chave pública."
-
-msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Controlador Wireless Hermes 802.11b"
-
-msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr ""
-"Ocultar <abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços Estendidos"
-"\">ESSID</abbr>"
-
-msgid "Host entries"
-msgstr "Entradas de hosts"
-
-msgid "Host expiry timeout"
-msgstr ""
-
-msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Endereço do Protocolo de Internet\">IP</abbr> do host ou rede"
-
-msgid "Hostname"
-msgstr "Hostname"
-
-msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
-msgstr "Hostname a enviar quando houver solicitação por DHCP"
-
-msgid "Hostnames"
-msgstr "Hostnames"
-
-msgid "IP address"
-msgstr "Endereço IP"
-
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
-
-msgid "IPv4 Firewall"
-msgstr "Firewall IPv4"
-
-msgid "IPv4 WAN Status"
-msgstr "Estado WAN IPv4"
-
-msgid "IPv4 address"
-msgstr "Endereço IPv4"
-
-msgid "IPv4 and IPv6"
-msgstr "IPv4 e IPv6"
-
-msgid "IPv4 assignment length"
-msgstr ""
-
-msgid "IPv4 broadcast"
-msgstr "Broadcast IPv4"
-
-msgid "IPv4 gateway"
-msgstr "Gateway IPv4"
-
-msgid "IPv4 netmask"
-msgstr "Máscara IPv4"
-
-msgid "IPv4 only"
-msgstr "Só IPv4"
-
-msgid "IPv4 prefix length"
-msgstr "Comprimento do prefixo IPv4"
-
-msgid "IPv4-Address"
-msgstr "Endereço-IPv4"
-
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
-
-msgid "IPv6 Firewall"
-msgstr "Firewall IPv6"
-
-msgid "IPv6 Settings"
-msgstr ""
-
-msgid "IPv6 ULA-Prefix"
-msgstr ""
-
-msgid "IPv6 WAN Status"
-msgstr "Estado WAN IPv6"
-
-msgid "IPv6 address"
-msgstr "Endereço IPv6"
-
-msgid "IPv6 assignment hint"
-msgstr ""
-
-msgid "IPv6 assignment length"
-msgstr ""
-
-msgid "IPv6 gateway"
-msgstr "Gateway IPv6"
-
-msgid "IPv6 only"
-msgstr "Só IPv6"
-
-msgid "IPv6 prefix"
-msgstr "Prefixo IPv6"
-
-msgid "IPv6 prefix length"
-msgstr "Comprimento do prefixo IPv6"
-
-msgid "IPv6 routed prefix"
-msgstr ""
-
-msgid "IPv6-Address"
-msgstr "Endereço-IPv6"
-
-msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
-msgstr "IPv6-em-IPv4 (RFC4213)"
-
-msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
-msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6rd)"
-
-msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
-msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)"
-
-msgid "Identity"
-msgstr "Identidade"
-
-msgid ""
-"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
-"device node"
-msgstr ""
-
-msgid "If unchecked, no default route is configured"
-msgstr "Se desmarcado, não é configurada uma rota pré-definida"
-
-msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
-msgstr "Se desmarcado, os endereços servidor DNS anunciados são ignorados "
-
-msgid ""
-"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
-"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
-"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
-"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
-"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
-msgstr ""
-"Se a memória física for insuficiente, os dados poderão ser trocados "
-"temporariamente para um dispositivo swap, resultando em uma maior quantidade "
-"de memória utilizável <abbr title=\"Memória de Acesso Aleatório\">RAM</"
-"abbr>. Esteja ciente de que a troca de dados (swap) é um processo muito "
-"lento pois o dispositivo swap não pode ser acedido com um nível elevado de "
-"memória <abbr title=\"Memória de Acesso Aleatório\">RAM</abbr>."
-
-msgid "Ignore Hosts files"
-msgstr "Ignorar ficheiros de Hosts"
-
-msgid "Ignore interface"
-msgstr "Ignorar interface"
-
-msgid "Ignore resolve file"
-msgstr "Ignorar ficheiro resolv.conf"
-
-msgid "Image"
-msgstr "Imagem"
-
-msgid "In"
-msgstr "Entrada"
-
-msgid "Inactivity timeout"
-msgstr "Tempo de inatividade"
-
-msgid "Inbound:"
-msgstr "Entrada:"
-
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-msgid "Initscript"
-msgstr "Script de inicialização"
-
-msgid "Initscripts"
-msgstr "Scripts de Inicialização"
-
-msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
-
-msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
-msgstr ""
-
-msgid "Install package %q"
-msgstr "Instalar pacote %q"
-
-msgid "Install protocol extensions..."
-msgstr "Instalar extensões do protocolo..."
-
-msgid "Installed packages"
-msgstr "Instalar pacotes"
-
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
-
-msgid "Interface Configuration"
-msgstr "Configuração da Interface"
-
-msgid "Interface Overview"
-msgstr "Visão Geral da Interface"
-
-msgid "Interface is reconnecting..."
-msgstr "A interface está a religar..."
-
-msgid "Interface is shutting down..."
-msgstr "A interface está a desligar..."
-
-msgid "Interface not present or not connected yet."
-msgstr "Interface não presente ou ainda não ligada."
-
-msgid "Interface reconnected"
-msgstr "Interface religada"
-
-msgid "Interface shut down"
-msgstr "Desligar interface"
-
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Interfaces"
-
-msgid "Internal Server Error"
-msgstr "Erro Interno do Servidor"
-
-msgid "Invalid"
-msgstr "Valor inválido"
-
-msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
-msgstr ""
-"O ID de VLAN fornecido é inválido! Só os IDs entre %d e %d são permitidos."
-
-msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
-msgstr "O ID de VLAN fornecido é inválido! Só os IDs únicos são permitidos."
-
-msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
-msgstr "Username inválido e/ou a password! Por favor, tente novamente."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
-"flash memory, please verify the image file!"
-msgstr ""
-"A imagem que está a tentar carregar aparenta não caber na flash do "
-"equipamento. Por favor verifique o ficheiro de imagem."
-
-msgid "Java Script required!"
-msgstr "É necessário Javascript!"
-
-msgid "Join Network"
-msgstr "Associar Rede"
-
-msgid "Join Network: Settings"
-msgstr "Associar Rede: Definições"
-
-msgid "Join Network: Wireless Scan"
-msgstr "Associar Rede: Procurar Redes Wireless"
-
-msgid "Keep settings"
-msgstr "Manter definições"
-
-msgid "Kernel Log"
-msgstr "Registo do Kernel"
-
-msgid "Kernel Version"
-msgstr "Versão do Kernel"
-
-msgid "Key"
-msgstr "Chave"
-
-msgid "Key #%d"
-msgstr "Chave #%d"
-
-msgid "Kill"
-msgstr "Matar"
-
-msgid "L2TP"
-msgstr "L2TP"
-
-msgid "L2TP Server"
-msgstr "Servidor L2TP"
-
-msgid "LCP echo failure threshold"
-msgstr ""
-
-msgid "LCP echo interval"
-msgstr "Intervalo de echo LCP"
-
-msgid "LLC"
-msgstr "LLC"
-
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
-
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-msgid "Language and Style"
-msgstr "Língua e Tema"
-
-msgid "Lease validity time"
-msgstr "Tempo de validade da concessão"
-
-msgid "Leasefile"
-msgstr "Ficheiro de concessões"
-
-msgid "Leasetime"
-msgstr "Tempo de concessão"
-
-msgid "Leasetime remaining"
-msgstr "Tempo de atribuição restante"
-
-msgid "Leave empty to autodetect"
-msgstr "Deixar em branco para auto-detecção"
-
-msgid "Leave empty to use the current WAN address"
-msgstr "Deixar em branco para usar o endereço WAN actual"
-
-msgid "Legend:"
-msgstr "Legenda:"
-
-msgid "Limit"
-msgstr "Limite"
-
-msgid "Line Attenuation"
-msgstr ""
-
-msgid "Line Speed"
-msgstr ""
-
-msgid "Line State"
-msgstr ""
-
-msgid "Link On"
-msgstr "Link Ativo"
-
-msgid ""
-"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
-"requests to"
-msgstr ""
-"Lista de servidores <abbr title=\"Sistema Nomes de Domínio\">DNS</abbr> para "
-"onde encaminhar os pedidos"
-
-msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
-msgstr "Lista de dominios que permitem respostas RFC1918 para"
-
-msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
-msgstr ""
-
-msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
-msgstr ""
-"Escutar apenas na interface fornecida ou, se não especificada, em todas"
-
-msgid "Listening port for inbound DNS queries"
-msgstr "Porta de escuta para entrada de consultas DNS"
-
-msgid "Load"
-msgstr "Carga"
-
-msgid "Load Average"
-msgstr "Carga Média"
-
-msgid "Loading"
-msgstr "A carregar"
-
-msgid "Local IPv4 address"
-msgstr "Endereço IPv4 Local"
-
-msgid "Local IPv6 address"
-msgstr "Endereço IPv6 Local"
-
-msgid "Local Startup"
-msgstr "Arranque Local"
-
-msgid "Local Time"
-msgstr "Hora Local"
-
-msgid "Local domain"
-msgstr "Domínio local"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
-"and are resolved from DHCP or hosts files only"
-msgstr ""
-"Especificação de dominio local. Os nomes que correspondam a este dominio "
-"nunca são encaminhados e resolvidos do DHCP ou do ficheiro de hosts"
-
-msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
-msgstr ""
-"Sufixos de dominio local a juntar aos nomes DHCP e às entradas do ficheiro "
-"de hosts"
-
-msgid "Local server"
-msgstr "Servidor local"
-
-msgid ""
-"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
-"available"
-msgstr ""
-
-msgid "Localise queries"
-msgstr "Localizar consultas"
-
-msgid "Locked to channel %d used by %s"
-msgstr "Bloqueado ao canal %d usado por %s"
-
-msgid "Log output level"
-msgstr "Nível de output do log"
-
-msgid "Log queries"
-msgstr "Registo das consultas"
-
-msgid "Logging"
-msgstr ""
-
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
-
-msgid "Logout"
-msgstr "Logout"
-
-msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
-msgstr ""
-
-msgid "MAC-Address"
-msgstr "Endereço-MAC"
-
-msgid "MAC-Address Filter"
-msgstr "Filtro de Endereço-MAC"
-
-msgid "MAC-Filter"
-msgstr "Filtro-MAC"
-
-msgid "MAC-List"
-msgstr "Lista-MAC"
-
-msgid "MB/s"
-msgstr "MB/s"
-
-msgid "MHz"
-msgstr "MHz"
-
-msgid "MTU"
-msgstr "MTU"
-
-msgid "Maximum Rate"
-msgstr "Taxa Máxima"
-
-msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
-msgstr "Número máximo permitido de concessões DHCP ativas"
-
-msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
-msgstr "Número máximo permitido de consultas DNS permitidas"
-
-msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
-msgstr ""
-
-msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
-msgstr "Número máximo de segundos a esperar pelo modem para ficar pronto"
-
-msgid "Maximum hold time"
-msgstr "Tempo máximo de espera"
-
-msgid "Maximum number of leased addresses."
-msgstr "Número máximo de endereços concessionados."
-
-msgid "Mbit/s"
-msgstr "Mbit/s"
-
-msgid "Memory"
-msgstr "Memória"
-
-msgid "Memory usage (%)"
-msgstr "Uso de memória (%)"
-
-msgid "Metric"
-msgstr "Métrica"
-
-msgid "Minimum Rate"
-msgstr "Taxa Mínima"
-
-msgid "Minimum hold time"
-msgstr "Tempo de retenção mínimo"
-
-msgid "Missing protocol extension for proto %q"
-msgstr "Falta a extensão de protocolo para o protocolo %q"
-
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-msgid "Model"
-msgstr ""
-
-msgid "Modem device"
-msgstr "Dispositivo do modem"
-
-msgid "Modem init timeout"
-msgstr ""
-
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
-
-msgid "Mount Entry"
-msgstr "Montar Entrada"
-
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Ponto de Montagem"
-
-msgid "Mount Points"
-msgstr "Pontos de Montagem"
-
-msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr ""
-
-msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
-"filesystem"
-msgstr ""
-"Pontos de montagem definem em que ponto um dispositivo de memória será "
-"anexado ao sistema de arquivos"
-
-msgid "Mount options"
-msgstr ""
-
-msgid "Mount point"
-msgstr "Ponto de montagem"
-
-msgid "Mounted file systems"
-msgstr "Sistemas de arquivos montados"
-
-msgid "Move down"
-msgstr "Subir"
-
-msgid "Move up"
-msgstr "Descer"
-
-msgid "Multicast Rate"
-msgstr "Taxa de Multicast"
-
-msgid "Multicast address"
-msgstr "Endereço de multicast"
-
-msgid "NAS ID"
-msgstr "NAS ID"
-
-msgid "NDP-Proxy"
-msgstr ""
-
-msgid "NTP server candidates"
-msgstr "Candidatos a servidor NTP"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-msgid "Name of the new interface"
-msgstr "Nome da nova interface"
-
-msgid "Name of the new network"
-msgstr "Nome da nova rede"
-
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegação"
-
-msgid "Netmask"
-msgstr "Mascara de rede"
-
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
-
-msgid "Network Utilities"
-msgstr "Ferramentas de Rede"
-
-msgid "Network boot image"
-msgstr "Imagem de arranque via rede"
-
-msgid "Network without interfaces."
-msgstr "Rede sem interfaces."
-
-msgid "Next »"
-msgstr "Seguinte »"
-
-msgid "No DHCP Server configured for this interface"
-msgstr "Sem Servidor DHCP configurado nesta interface"
-
-msgid "No chains in this table"
-msgstr "Tabela sem chains"
-
-msgid "No files found"
-msgstr "Não foram encontrados ficheiros"
-
-msgid "No information available"
-msgstr "Sem informação disponível"
-
-msgid "No negative cache"
-msgstr "Sem cache negativa"
-
-msgid "No network configured on this device"
-msgstr "Nenhuma rede configurada no dispositivo"
-
-msgid "No network name specified"
-msgstr "Nome de rede não especificado"
-
-msgid "No package lists available"
-msgstr "Não há listas de pacotes disponiveis"
-
-msgid "No password set!"
-msgstr "Sem password definida!"
-
-msgid "No rules in this chain"
-msgstr "Sem regras nesta cadeia"
-
-msgid "No zone assigned"
-msgstr "Sem zona atribuída"
-
-msgid "Noise"
-msgstr "Ruído"
-
-msgid "Noise Margin"
-msgstr ""
-
-msgid "Noise:"
-msgstr "Ruído:"
-
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-msgid "Not Found"
-msgstr "Não encontrado"
-
-msgid "Not associated"
-msgstr "Não associado"
-
-msgid "Not connected"
-msgstr "Não ligado"
-
-msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr "Nota: Os ficheiros de configuração serão apagados."
-
-msgid "Notice"
-msgstr "Reparo"
-
-msgid "Nslookup"
-msgstr "Nslookup"
-
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-msgid "OPKG-Configuration"
-msgstr "Configuração-OPKG"
-
-msgid "Off-State Delay"
-msgstr "Atraso do Off-State"
-
-msgid ""
-"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
-"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
-"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
-"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
-"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
-"<samp>eth0.1</samp>)."
-msgstr ""
-"Nesta página pode configurar as interfaces de rede. Pode ter várias "
-"interfaces do tipo bridge, assinalando o campo \"interfaces bridge\" e "
-"inserir os nomes de várias interfaces de rede separadas por espaços. Pode "
-"também usar a notação para <abbr title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</abbr> "
-"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"por exemplo\">ex.</abbr>: "
-"<samp>eth0.1</samp>)."
-
-msgid "On-State Delay"
-msgstr "Atraso do On-State"
-
-msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
-msgstr "Um nome de host ou endereço MAC deve ser especificado!"
-
-msgid "One or more fields contain invalid values!"
-msgstr "Um ou mais campos contêm valores inválidos!"
-
-msgid "One or more required fields have no value!"
-msgstr "Um ou mais campos obrigatórios não têm valores!"
-
-msgid "Open list..."
-msgstr "Abrir lista..."
-
-msgid "Option changed"
-msgstr "Opção alterada"
-
-msgid "Option removed"
-msgstr "Opção removida"
-
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
-
-msgid "Other:"
-msgstr "Outro:"
-
-msgid "Out"
-msgstr "Saída"
-
-msgid "Outbound:"
-msgstr "Saída:"
-
-msgid "Outdoor Channels"
-msgstr "Canais de Outdoor"
-
-msgid "Override MAC address"
-msgstr ""
-
-msgid "Override MTU"
-msgstr ""
-
-msgid "Override the gateway in DHCP responses"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
-"subnet that is served."
-msgstr ""
-
-msgid "Override the table used for internal routes"
-msgstr ""
-
-msgid "Overview"
-msgstr "Visão Geral"
-
-msgid "Owner"
-msgstr "Dono"
-
-msgid "PAP/CHAP password"
-msgstr "Password PAP/CHAP"
-
-msgid "PAP/CHAP username"
-msgstr "Utilizador PAP/CHAP"
-
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-msgid "PIN"
-msgstr "PIN"
-
-msgid "PPP"
-msgstr "PPP"
-
-msgid "PPPoA Encapsulation"
-msgstr "Encapsulamento PPPoA "
-
-msgid "PPPoATM"
-msgstr "PPPoATM"
-
-msgid "PPPoE"
-msgstr "PPPoE"
-
-msgid "PPtP"
-msgstr "PPtp"
-
-msgid "Package libiwinfo required!"
-msgstr "O pacote libiwinfo é necessário!"
-
-msgid "Package lists are older than 24 hours"
-msgstr "As listas de pacotes têm mais de 24 horas"
-
-msgid "Package name"
-msgstr "Nome do pacote"
-
-msgid "Packets"
-msgstr "Pacotes"
-
-msgid "Part of zone %q"
-msgstr "Parte da zona %q"
-
-msgid "Password"
-msgstr "Senha"
-
-msgid "Password authentication"
-msgstr "Autenticação por senha"
-
-msgid "Password of Private Key"
-msgstr "Senha da Chave Privada"
-
-msgid "Password successfully changed!"
-msgstr "Password alterada com sucesso!"
-
-msgid "Path to CA-Certificate"
-msgstr "Directorio do Certificado CA"
-
-msgid "Path to Client-Certificate"
-msgstr "Caminho para o Certificado de Cliente"
-
-msgid "Path to Private Key"
-msgstr "Caminho da Chave Privada"
-
-msgid "Path to executable which handles the button event"
-msgstr "Caminho do executável que lida com o botão de eventos"
-
-msgid "Peak:"
-msgstr "Pico:"
-
-msgid "Perform reboot"
-msgstr "Executar reinicialização"
-
-msgid "Perform reset"
-msgstr "Executar reset"
-
-msgid "Phy Rate:"
-msgstr ""
-
-msgid "Physical Settings"
-msgstr "Definições Físicas"
-
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
-
-msgid "Pkts."
-msgstr "Pkts."
-
-msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Insira o seu username e password."
-
-msgid "Please wait: Device rebooting..."
-msgstr "Por favor aguarde: Equipamento a reiniciar..."
-
-msgid "Policy"
-msgstr "Política"
-
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
-
-msgid "Port %d"
-msgstr "Porta %d"
-
-msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr ""
-
-msgid "Port status:"
-msgstr "Estado da porta:"
-
-msgid ""
-"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
-"ignore failures"
-msgstr ""
-
-msgid "Prevents client-to-client communication"
-msgstr "Impede a comunicação cliente-a-cliente"
-
-msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Controlador Wireless Prism2/2.5/3 802.11b"
-
-msgid "Proceed"
-msgstr "Proceder"
-
-msgid "Processes"
-msgstr "Processos"
-
-msgid "Prot."
-msgstr "Protocolo"
-
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
-
-msgid "Protocol family"
-msgstr "Família do protocolo"
-
-msgid "Protocol of the new interface"
-msgstr "Protocolo da nova interface"
-
-msgid "Protocol support is not installed"
-msgstr "O protocolo suportado não está instalado"
-
-msgid "Provide NTP server"
-msgstr ""
-
-msgid "Provide new network"
-msgstr ""
-
-msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
-msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
-
-msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
-msgstr ""
-
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualidade"
-
-msgid "RTS/CTS Threshold"
-msgstr "RTS/CTS Threshold"
-
-msgid "RX"
-msgstr "RX"
-
-msgid "RX Rate"
-msgstr "Taxa RX"
-
-msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Controlador Wireless RaLink 802.11%s"
-
-msgid "Radius-Accounting-Port"
-msgstr "Porta-Conta-Radius"
-
-msgid "Radius-Accounting-Secret"
-msgstr "Segredo-Conta-Radius"
-
-msgid "Radius-Accounting-Server"
-msgstr "Servidor-Conta-Radius"
-
-msgid "Radius-Authentication-Port"
-msgstr "Porta-Autenticação-Radius"
-
-msgid "Radius-Authentication-Secret"
-msgstr "Segredo-Autenticação-Radius"
-
-msgid "Radius-Authentication-Server"
-msgstr "Servidor-Autenticação-Radius"
-
-msgid ""
-"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
-"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
-msgstr ""
-"Ler <code>/etc/ethers</code> para configurar o Servidor-<abbr title="
-"\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr>"
-
-msgid ""
-"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
-"lose access to this device if you are connected via this interface."
-msgstr ""
-"Deseja mesmo apagar esta interface? A eliminação não poder desfeita!\n"
-"Pode perde a ligação ao dispositivo, caso esta ligado através desta "
-"interface."
-
-msgid ""
-"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
-"might lose access to this device if you are connected via this network."
-msgstr ""
-"Deseja mesmo apagar esta rede? A eliminação não poder desfeita!\n"
-"Pode perde a ligação ao dispositivo, caso esta ligado através desta rede."
-
-msgid "Really reset all changes?"
-msgstr "Deseja mesmo limpar todas as alterações?"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
-"connected via this interface."
-msgstr ""
-"Deseja mesmo desligar esta rede?\n"
-"Pode perder o acesso ao dispositivo se estiver ligado através desta rede."
-
-msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
-"you are connected via this interface."
-msgstr ""
-"Deseja mesmo desligar a interface \"%s\" ?\n"
-"Pode perder o acesso ao dispositivo se estiver ligado através desta "
-"interface."
-
-msgid "Really switch protocol?"
-msgstr "Deseja mesmo trocar o protocolo?"
-
-msgid "Realtime Connections"
-msgstr "Ligações em Tempo Real"
-
-msgid "Realtime Graphs"
-msgstr "Gráficos em Tempo Real"
-
-msgid "Realtime Load"
-msgstr "Carga em Tempo Real"
-
-msgid "Realtime Traffic"
-msgstr "Tráfego em Tempo Real"
-
-msgid "Realtime Wireless"
-msgstr "Wireless em Tempo Real"
-
-msgid "Rebind protection"
-msgstr "Religar protecção"
-
-msgid "Reboot"
-msgstr "Reiniciar"
-
-msgid "Rebooting..."
-msgstr "A reiniciar..."
-
-msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr "Reinicia o seu dispositivo"
-
-msgid "Receive"
-msgstr "Receber"
-
-msgid "Receiver Antenna"
-msgstr "Antena de Recepção"
-
-msgid "Reconnect this interface"
-msgstr "Reconetar esta interface"
-
-msgid "Reconnecting interface"
-msgstr "A reconectar interface"
-
-msgid "References"
-msgstr "Referências"
-
-msgid "Regulatory Domain"
-msgstr "Domínio Regulatório"
-
-msgid "Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Relay Bridge"
-msgstr ""
-
-msgid "Relay between networks"
-msgstr ""
-
-msgid "Relay bridge"
-msgstr ""
-
-msgid "Remote IPv4 address"
-msgstr "Endereço IPv4 remoto"
-
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
-
-msgid "Repeat scan"
-msgstr "Repetir scan"
-
-msgid "Replace entry"
-msgstr "Substituir entrada"
-
-msgid "Replace wireless configuration"
-msgstr "Substituir configuração wireless"
-
-msgid "Request IPv6-address"
-msgstr ""
-
-msgid "Request IPv6-prefix of length"
-msgstr ""
-
-msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
-msgstr "Necessário para certos ISPs, p.ex. Charter with DOCSIS 3"
-
-msgid "Reset"
-msgstr "Reset"
-
-msgid "Reset Counters"
-msgstr "Limpar contadores"
-
-msgid "Reset to defaults"
-msgstr ""
-
-msgid "Resolv and Hosts Files"
-msgstr "Ficheiros Resolv e Hosts"
-
-msgid "Resolve file"
-msgstr ""
-
-msgid "Restart"
-msgstr "Reiniciar"
-
-msgid "Restart Firewall"
-msgstr "Reiniciar Firewall"
-
-msgid "Restore backup"
-msgstr "Restaurar backup"
-
-msgid "Reveal/hide password"
-msgstr "Revelar/esconder password"
-
-msgid "Revert"
-msgstr "Reverter"
-
-msgid "Root"
-msgstr ""
-
-msgid "Root directory for files served via TFTP"
-msgstr ""
-
-msgid "Router Advertisement-Service"
-msgstr ""
-
-msgid "Router Password"
-msgstr "Password do Router"
-
-msgid "Routes"
-msgstr "Rotas"
-
-msgid ""
-"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
-"can be reached."
-msgstr ""
-"As rotas especificam através de que interfaces ou gateways podem ser "
-"alcançados determinadas redes ou hosts."
-
-msgid "Rule #"
-msgstr "Regra #"
-
-msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
-msgstr ""
-"Correr uma verificação do sistema de ficheiros antes de montar um dispositivo"
-
-msgid "Run filesystem check"
-msgstr "Correr uma verificação do sistema de ficheiros"
-
-msgid "SSH Access"
-msgstr "Acesso SSH"
-
-msgid "SSH-Keys"
-msgstr "Chaves-SSH"
-
-msgid "SSID"
-msgstr "SSID"
-
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
-
-msgid "Save & Apply"
-msgstr "Salvar & Aplicar"
-
-msgid "Save &#38; Apply"
-msgstr "Salvar &#38; Aplicar"
-
-msgid "Scan"
-msgstr "Procurar"
-
-msgid "Scheduled Tasks"
-msgstr "Tarefas Agendadas"
-
-msgid "Section added"
-msgstr "Secção adicionada"
-
-msgid "Section removed"
-msgstr "Secção removida"
-
-msgid "See \"mount\" manpage for details"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
-"conjunction with failure threshold"
-msgstr ""
-
-msgid "Separate Clients"
-msgstr "Isolar Clientes"
-
-msgid "Separate WDS"
-msgstr "Separar WDS"
-
-msgid "Server Settings"
-msgstr ""
-
-msgid "Service Name"
-msgstr "Nome do Serviço"
-
-msgid "Service Type"
-msgstr "Tipo de Serviço"
-
-msgid "Services"
-msgstr "Serviços"
-
-#, fuzzy
-msgid "Set up Time Synchronization"
-msgstr "Configurar Sincronização Horária"
-
-msgid "Setup DHCP Server"
-msgstr "Configurar Servidor DHCP"
-
-msgid "Show current backup file list"
-msgstr "Mostrar lista ficheiros para backup"
-
-msgid "Shutdown this interface"
-msgstr "Desligar esta interface"
-
-msgid "Shutdown this network"
-msgstr "Desligar esta rede"
-
-msgid "Signal"
-msgstr "Sinal"
-
-msgid "Signal:"
-msgstr "Sinal:"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-msgid "Skip"
-msgstr "Saltar"
-
-msgid "Skip to content"
-msgstr "Ir para o conteúdo"
-
-msgid "Skip to navigation"
-msgstr "Ir para a navegação"
-
-msgid "Slot time"
-msgstr ""
-
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
-
-msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
-msgstr "Alguns campos são inválidos, não é possível gravar valores!"
-
-msgid "Sorry, the object you requested was not found."
-msgstr "Lamento, o objecto que pediu não foi encontrado."
-
-msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
-msgstr "Lamento, o servidor encontrou um erro inesperado."
-
-msgid ""
-"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
-"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
-"install instructions."
-msgstr ""
-
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
-
-msgid "Source"
-msgstr "Origem"
-
-msgid "Specifies the button state to handle"
-msgstr ""
-
-msgid "Specifies the directory the device is attached to"
-msgstr ""
-
-msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
-msgstr "Especifica as portas de escuta desta instância <em>Dropbear</em>"
-
-msgid ""
-"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
-"to be dead"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
-"dead"
-msgstr ""
-
-msgid "Specify the secret encryption key here."
-msgstr ""
-
-msgid "Start"
-msgstr "Iniciar"
-
-msgid "Start priority"
-msgstr "Prioridade de inicialização"
-
-msgid "Startup"
-msgstr ""
-
-msgid "Static IPv4 Routes"
-msgstr "Rotas Estáticas IPv4"
-
-msgid "Static IPv6 Routes"
-msgstr "Rotas Estáticas IPv6"
-
-msgid "Static Leases"
-msgstr "Atribuições Estáticas"
-
-msgid "Static Routes"
-msgstr "Rotas Estáticas"
-
-msgid "Static WDS"
-msgstr "WDS Estático"
-
-msgid "Static address"
-msgstr "Endereço estático"
-
-msgid ""
-"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
-"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
-"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
-msgstr ""
-
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
-
-msgid "Strict order"
-msgstr "Ordem exacta"
-
-msgid "Submit"
-msgstr "Enviar"
-
-msgid "Swap"
-msgstr ""
-
-msgid "Swap Entry"
-msgstr ""
-
-msgid "Switch"
-msgstr "Switch"
-
-msgid "Switch %q"
-msgstr ""
-
-msgid "Switch %q (%s)"
-msgstr ""
-
-msgid "Switch protocol"
-msgstr ""
-
-msgid "Sync with browser"
-msgstr "Sincronizar com o browser"
-
-msgid "Synchronizing..."
-msgstr "A sincronizar..."
-
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-msgid "System Log"
-msgstr "Registo do Sistema"
-
-msgid "System Properties"
-msgstr "Propriedades do Sistema"
-
-msgid "System log buffer size"
-msgstr ""
-
-msgid "TCP:"
-msgstr "TCP:"
-
-msgid "TFTP Settings"
-msgstr "Definições TFTP"
-
-msgid "TFTP server root"
-msgstr "Raíz do servidor TFTP"
-
-msgid "TX"
-msgstr "TX"
-
-msgid "TX Rate"
-msgstr ""
-
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
-
-msgid "Target"
-msgstr "Destino"
-
-msgid "Terminate"
-msgstr "Terminar"
-
-msgid ""
-"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
-"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
-"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
-"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
-"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
-"component for working wireless configuration!"
-msgstr ""
-"O pacote <em>libiwinfo-lua</em> não está instalado. Precisa de instalar este "
-"pacote para que a configuração wireless funcione!"
-
-msgid ""
-"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
-"username instead of the user ID!"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
-msgstr ""
-"O prefixo IPv6 atribuído ao provider, habitualmente termina com <code>::</"
-"code>"
-
-msgid ""
-"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
-"code> and <code>_</code>"
-msgstr ""
-"Os caracteres permitidos são: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
-"code> e <code>_</code>"
-
-msgid ""
-"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
-"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
-msgstr ""
-"O arquivo do dispositivo de memória ou da partição (<abbr title=\"por exemplo"
-"\">ex.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
-
-msgid ""
-"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
-"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
-"samp>)"
-msgstr ""
-"O sistema que foi usado para formatar a memória (<abbr title=\"por exemplo"
-"\">ex.</abbr> <samp><abbr title=\"Sistema de Arquivos ext3\">ext3</abbr></"
-"samp>)"
-
-msgid ""
-"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
-"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
-"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
-msgstr ""
-"A imagem foi carregada. Abaixo está o checksum e o tamanho dos ficheiros, "
-"compare com o ficheiro original para assegurar a integração de dados.<br /> "
-"Click em \"Proceder\" para iniciar o procedimento."
-
-msgid "The following changes have been committed"
-msgstr "As seguintes alterações foram escritas"
-
-msgid "The following changes have been reverted"
-msgstr "Foram recuperadas as seguintes alterações "
-
-msgid "The following rules are currently active on this system."
-msgstr "As seguintes regras estão actualmente acivas neste sistema."
-
-msgid "The given network name is not unique"
-msgstr "O nome dado não é único"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
-"be replaced if you proceed."
-msgstr ""
-"O hardware não é comporta multi-SSIDs a configuração será substituída se "
-"prosseguir."
-
-msgid ""
-"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
-"addresses."
-msgstr ""
-"O tamanho do perfico IPv4 em bits, o restante é usado em endereços IPv6."
-
-msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
-msgstr "O comprimento do prefixo IPv6 em bits"
-
-msgid ""
-"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
-"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
-"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
-"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
-"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
-"next greater network like the internet and other ports for a local network."
-msgstr ""
-"As portas de rede neste dispositivo podem ser combinadas com várias <abbr "
-"title=\"Rede de Área Local Virtual\">VLAN</abbr>s onde os computadores podem "
-"comunicar directamente entre eles. <abbr title=\"Rede de Área Local Virtual"
-"\">VLAN</abbr>s são muito utilizadas para separar dois segmentos de rede "
-"diferentes. Muitas vezes existe por defeito uma porta de Uplink para uma "
-"ligação para a rede acima como a internet ou outras portas de uma rede local."
-
-msgid "The selected protocol needs a device assigned"
-msgstr "O protocolo escolhido precisa de um dispositivo atribuído."
-
-msgid ""
-"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
-"when finished."
-msgstr ""
-"O sistema está agora a limpar a partição de configuração e irá reiniciar-se "
-"quando terminar."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
-"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
-"address of your computer to reach the device again, depending on your "
-"settings."
-msgstr ""
-"O sistema está a carregar o firmware para a flash.<br /> NÃO DESLIGUE O "
-"EQUIPAMENTO!<br /> Espere alguns minutos até tentar uma ligação. Dependendo "
-"da sua configuração, ode ser necessário renovar o endereço do seu computador "
-"para poder ligar novamente ao router."
-
-msgid ""
-"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
-"you choose the generic image format for your platform."
-msgstr ""
-"A imagem carregada não contém um formato suportado. Confirme que escolhe uma "
-"imagem genérica para a sua plataforma."
-
-msgid "There are no active leases."
-msgstr "Não há concessões ativas."
-
-msgid "There are no pending changes to apply!"
-msgstr "Não há alterações pendentes para aplicar!"
-
-msgid "There are no pending changes to revert!"
-msgstr "Não há alterações pendentes para reverter!"
-
-msgid "There are no pending changes!"
-msgstr "Não há alterações pendentes!"
-
-msgid ""
-"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
-"\"Physical Settings\" tab"
-msgstr ""
-"Ainda não há um dispositivo atribuído, por favor ligue um dispositivo de "
-"rede nas \"Definições Físicas\""
-
-msgid ""
-"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
-"protect the web interface and enable SSH."
-msgstr ""
-"Não há uma password definida neste router. Por favor defina uma senha de "
-"root para proteger a interface web e ativar o SSH."
-
-msgid "This IPv4 address of the relay"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
-"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
-"configurations are automatically preserved."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
-"password if no update key has been configured"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
-"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
-msgstr ""
-"Este é o conteúdo de /etc/rc.local. Insira os seus próprios comandos aqui "
-"(antes de 'exit 0') para executá-los no final do processo de arranque."
-
-msgid ""
-"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
-"ends with <code>:2</code>"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
-"abbr> in the local network"
-msgstr ""
-"Este é o único <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts"
-"\">DHCP</abbr> na rede local"
-
-msgid "This is the plain username for logging into the account"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
-msgstr ""
-
-msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
-msgstr "Este é o sistema de agendamento de tarefas."
-
-msgid ""
-"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This list gives an overview over currently running system processes and "
-"their status."
-msgstr ""
-"Esta lista fornece uma visão geral sobre os processos em execução no sistema."
-
-msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr ""
-"Esta página permite a configuração de botões para acções personalizadas."
-
-msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
-msgstr "Esta página fornece informações sobre as ligações de rede ativas."
-
-msgid "This section contains no values yet"
-msgstr "Esta secção ainda não contêm valores"
-
-msgid "Time Synchronization"
-msgstr "Sincronização Horária"
-
-msgid "Time Synchronization is not configured yet."
-msgstr "A sincronização horária ainda não está configurada."
-
-msgid "Timezone"
-msgstr "Fuso Horário"
-
-msgid ""
-"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
-"archive here."
-msgstr ""
-"Para restaurar os ficheiros de configuração, pode carregar aqui um ficheiro "
-"de backup gerado anteriormente."
-
-msgid "Total Available"
-msgstr "Total Disponível"
-
-msgid "Traceroute"
-msgstr "Traceroute"
-
-msgid "Traffic"
-msgstr "Tráfego"
-
-msgid "Transfer"
-msgstr "Transferências"
-
-msgid "Transmission Rate"
-msgstr "Taxa de Transmissão"
-
-msgid "Transmit"
-msgstr "Transmitir"
-
-msgid "Transmit Power"
-msgstr "Potência de Transmissão"
-
-msgid "Transmitter Antenna"
-msgstr "Antena de Transmissão"
-
-msgid "Trigger"
-msgstr "Trigger"
-
-msgid "Trigger Mode"
-msgstr "Modo de Trigger"
-
-msgid "Tunnel ID"
-msgstr "ID do Túnel"
-
-msgid "Tunnel Interface"
-msgstr "Interface de Túnel"
-
-msgid "Tunnel Link"
-msgstr ""
-
-msgid "Turbo Mode"
-msgstr "Modo Turbo"
-
-msgid "Tx-Power"
-msgstr "Potência de Tx"
-
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-msgid "UDP:"
-msgstr "UDP:"
-
-msgid "UMTS only"
-msgstr "Só UMTS"
-
-msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
-msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
-
-msgid "USB Device"
-msgstr "Dispositivo USB"
-
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
-
-msgid "Unable to dispatch"
-msgstr ""
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-msgid "Unknown Error, password not changed!"
-msgstr "Erro Desconhecido, a password não foi alterada!"
-
-msgid "Unmanaged"
-msgstr "Não gerido"
-
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Alterações não Guardadas"
-
-msgid "Unsupported protocol type."
-msgstr "Tipo de protocolo não suportado."
-
-msgid "Update lists"
-msgstr "Actualizar listas"
-
-msgid ""
-"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
-"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
-"OpenWrt compatible firmware image)."
-msgstr ""
-
-msgid "Upload archive..."
-msgstr "Carregar arquivo..."
-
-msgid "Uploaded File"
-msgstr "Ficheiro carregado"
-
-msgid "Uptime"
-msgstr "Uptime"
-
-msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
-msgstr "Usar <code>/etc/ethers</code>"
-
-msgid "Use DHCP gateway"
-msgstr "Usar a gateway do DHCP"
-
-msgid "Use DNS servers advertised by peer"
-msgstr "Usar os servidores DNS fornecidos pelo parceiro"
-
-msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
-msgstr ""
-
-msgid "Use MTU on tunnel interface"
-msgstr ""
-
-msgid "Use TTL on tunnel interface"
-msgstr ""
-
-msgid "Use as root filesystem"
-msgstr ""
-
-msgid "Use broadcast flag"
-msgstr ""
-
-msgid "Use builtin IPv6-management"
-msgstr ""
-
-msgid "Use custom DNS servers"
-msgstr "Usar servidores DNS personalizados"
-
-msgid "Use default gateway"
-msgstr "Usar gateway pre-definida"
-
-msgid "Use gateway metric"
-msgstr ""
-
-msgid "Use routing table"
-msgstr "Usar tabela de roteamento"
-
-msgid ""
-"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
-"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
-"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
-"requesting host."
-msgstr ""
-
-msgid "Used"
-msgstr "Usado"
-
-msgid "Used Key Slot"
-msgstr ""
-
-msgid "Username"
-msgstr "Utilizador"
-
-msgid "VC-Mux"
-msgstr ""
-
-msgid "VLAN Interface"
-msgstr "Interface VLAN"
-
-msgid "VLANs on %q"
-msgstr "VLANs em %q"
-
-msgid "VLANs on %q (%s)"
-msgstr "VLANs em %q (%s)"
-
-msgid "VPN Server"
-msgstr "Servidor VPN"
-
-msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
-
-msgid "Verify"
-msgstr "Verificar"
-
-msgid "Version"
-msgstr "Versão"
-
-msgid "WDS"
-msgstr "WDS"
-
-msgid "WEP Open System"
-msgstr "Sistema Aberto WEP"
-
-msgid "WEP Shared Key"
-msgstr "Chave partilhada WEP"
-
-msgid "WEP passphrase"
-msgstr "Palavra-Passe WEP"
-
-msgid "WMM Mode"
-msgstr "Modo WMM"
-
-msgid "WPA passphrase"
-msgstr "Palavra-Passe WPA"
-
-msgid ""
-"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
-"and ad-hoc mode) to be installed."
-msgstr ""
-"A encriptação-WPA necessita do wpa_supplicant (para modo cliente) ou do "
-"hostapd (para modo AP ou ah-hoc) esteja instalado."
-
-msgid "Waiting for changes to be applied..."
-msgstr "A aguardar que as mudanças sejam aplicadas..."
-
-msgid "Waiting for command to complete..."
-msgstr "A aguardar que o comando termine..."
-
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
-
-msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
-msgstr ""
-"Aviso: Existem alterações não salvas que serão perdidas durante a "
-"reinicialização!"
-
-msgid "Wifi"
-msgstr "Wifi"
-
-msgid "Wireless"
-msgstr "Rede Wireless"
-
-msgid "Wireless Adapter"
-msgstr "Adaptador Wireless"
-
-msgid "Wireless Network"
-msgstr "Rede Wireless"
-
-msgid "Wireless Overview"
-msgstr "Vista Global Wireless"
-
-msgid "Wireless Security"
-msgstr "Segurança Wireless"
-
-msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr "Wireless desativada ou não associada"
-
-msgid "Wireless is restarting..."
-msgstr "A Wireless está a reiniciar..."
-
-msgid "Wireless network is disabled"
-msgstr "Wireless está desativado."
-
-msgid "Wireless network is enabled"
-msgstr "A rede wireless está ativada"
-
-msgid "Wireless restarted"
-msgstr "Rede wireless reiniciada"
-
-msgid "Wireless shut down"
-msgstr "Desligar wireless"
-
-msgid "Write received DNS requests to syslog"
-msgstr "Escrever os pedidos de DNS para o syslog"
-
-msgid "XR Support"
-msgstr "Suporte XR"
-
-msgid ""
-"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
-"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
-"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
-msgstr ""
-"Você pode ativar ou desativar os scripts de inicialização instalados aqui. "
-"As mudanças serão aplicadas após a reinicialização do equipamento.<br /"
-"><strong>Aviso: Se você desativar algum script de inicialização essencial "
-"como por exemplo \"rede/network\", o dispositivo poderá tornar-se "
-"inacessível!</strong>"
-
-msgid ""
-"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
-msgstr ""
-"Tem de activar o Java Script no seu browser ou a LuCI não funcionará "
-"corretamente."
-
-msgid "any"
-msgstr "qualquer"
-
-msgid "auto"
-msgstr "automático"
-
-#, fuzzy
-msgid "automatic"
-msgstr "estático"
-
-msgid "baseT"
-msgstr "baseT"
-
-msgid "bridged"
-msgstr ""
-
-msgid "create:"
-msgstr "criar:"
-
-msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
-msgstr "cria uma bridge sobre determinada(s) interface(s)"
-
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
-
-msgid "dBm"
-msgstr "dBm"
-
-msgid "disable"
-msgstr "desativar"
-
-msgid "disabled"
-msgstr ""
-
-msgid "expired"
-msgstr "expirou"
-
-msgid ""
-"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
-"abbr>-leases will be stored"
-msgstr ""
-"Ficheiro onde as atribuições <abbr title=\"Protocolo de Configuração "
-"Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr> são armazenadas"
-
-msgid "forward"
-msgstr ""
-
-msgid "full-duplex"
-msgstr "full-duplex"
-
-msgid "half-duplex"
-msgstr "half-duplex"
-
-msgid "help"
-msgstr "ajuda"
-
-msgid "hidden"
-msgstr "escondido"
-
-msgid "hybrid mode"
-msgstr ""
-
-msgid "if target is a network"
-msgstr "se o destino for uma rede"
-
-msgid "input"
-msgstr "entrada"
-
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
-
-msgid "kB/s"
-msgstr "kB/s"
-
-msgid "kbit/s"
-msgstr "kbit/s"
-
-msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
-msgstr ""
-"Ficheiro local de <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
-
-msgid "no"
-msgstr "não"
-
-msgid "no link"
-msgstr "sem link"
-
-msgid "none"
-msgstr "nenhum"
-
-msgid "off"
-msgstr "desligado"
-
-msgid "on"
-msgstr "ligado"
-
-msgid "open"
-msgstr "abrir"
-
-msgid "relay mode"
-msgstr ""
-
-msgid "routed"
-msgstr ""
-
-msgid "server mode"
-msgstr ""
-
-msgid "stateful-only"
-msgstr ""
-
-msgid "stateless"
-msgstr ""
-
-msgid "stateless + stateful"
-msgstr ""
-
-msgid "tagged"
-msgstr ""
-
-msgid "unknown"
-msgstr "desconhecido"
-
-msgid "unlimited"
-msgstr "ilimitado"
-
-msgid "unspecified"
-msgstr "não especificado"
-
-msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr ""
-
-msgid "untagged"
-msgstr ""
-
-msgid "yes"
-msgstr "sim"
-
-msgid "« Back"
-msgstr "« Voltar"
-
-#~ msgid "HE.net user ID"
-#~ msgstr "ID utilizador HE.net"
-
-#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
-#~ msgstr "40 Mhz 2.º canal acima"
-
-#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
-#~ msgstr "40MHz 2.º canal abaixo"
-
-#~ msgid "Accept router advertisements"
-#~ msgstr "Aceitar os avisos do router"
-
-#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
-#~ msgstr "Anúnciar IPv6 na rede"
-
-#~ msgid "Advertised network ID"
-#~ msgstr "ID da rede anunciada"
-
-#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-#~ msgstr "O intervalo permitido é de 1 até 65535"
-
-#~ msgid "HT capabilities"
-#~ msgstr "Capacidades HT"
-
-#~ msgid "HT mode"
-#~ msgstr "Modo HT"
-
-#~ msgid "Router Model"
-#~ msgstr "Modelo do Router"
-
-#~ msgid "Router Name"
-#~ msgstr "Nome do Router"
-
-#~ msgid "Active Leases"
-#~ msgstr "Atribuições Activas"
-
-#~ msgid "MAC"
-#~ msgstr "MAC"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Encriptado\">Encr.</abbr>"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Rede Local Wireless\">WLAN</abbr>-Pesquisa"
-
-#~ msgid "Create Network"
-#~ msgstr "Criar Rede"
-
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "Link"
-
-#~ msgid "Networks"
-#~ msgstr "Redes"
-
-#~ msgid "Power"
-#~ msgstr "Potência"
-
-#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
-#~ msgstr "Redes Wifi no seu ambiente local"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
-#~ "address/prefix"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notação <abbr title=\"Roteamento entre Domínios sem Classe\">CIDR</abbr>: "
-#~ "endereço/prefixo"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-#~ msgstr "Servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-#~ msgstr ""
-#~ "Broadcast <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-#~ msgstr "Endereço <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
-#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
-#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
-#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
-#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
-#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "As portas de rede do seu router podem ser combinadas com diversas <abbr "
-#~ "title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</abbr>s em que os computadores podem "
-#~ "comunicar directamente entre si. As <abbr title=\"Rede Local Virtual"
-#~ "\">VLAN</abbr>s são frequentemente utilizadas para separar segmentos de "
-#~ "redes diferentes. Muitas vezes é padrão uma porta Uplink para a ligação "
-#~ "com a próxima rede, como a Internet e outras portas para uma rede local."
-
-#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-#~ msgstr "Ficheiros que devem ser mantidos quando gravar um novo firmware."
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Geral"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
-#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aqui pode personalizar as configurações e funcionalidades do <abbr title="
-#~ "\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>."
-
-#~ msgid "Post-commit actions"
-#~ msgstr "Acções pós-gravação"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
-#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
-#~ "allowing changes to be applied instantly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Estes comandos são executados automaticamente quando uma determinada "
-#~ "configuração da <abbr title=\"Interface de configuração unificada\">UCI</"
-#~ "abbr> está gravada, permitindo mudanças a serem aplicadas "
-#~ "instantaneamente."
-
-#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-#~ msgstr "Web <abbr title=\"Interface do Utilizador\">UI</abbr>"
-
-#~ msgid "Access point (APN)"
-#~ msgstr "Ponto de acesso (APN)"
-
-#~ msgid "Additional pppd options"
-#~ msgstr "Opções adicionais do pppd"
-
-#~ msgid "Automatic Disconnect"
-#~ msgstr "Fim automático de ligação"
-
-#~ msgid "Backup Archive"
-#~ msgstr "Arquivo de backup"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
-#~ "PPP peer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configurar o servidor DNS local para usar o servidores de nomes "
-#~ "fornecidos pelo PPP"
-
-#~ msgid "Connect script"
-#~ msgstr "Script de ligação"
-
-#~ msgid "Create backup"
-#~ msgstr "Criar backup"
-
-#~ msgid "Disconnect script"
-#~ msgstr "Script de fim de ligação"
-
-#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
-#~ msgstr "Editar listas de pacotes e destinos de instalação"
-
-#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-#~ msgstr "Activar IPv6 no link PPP"
-
-#~ msgid "Firmware image"
-#~ msgstr "Imagem de Firmware"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
-#~ "possible - reset the router to the default settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aqui pode fazer o backup e restaurar as configurações do seu router. "
-#~ "Também pode restaurar seu router para as configurações pré-definidas."
-
-#~ msgid "Installation targets"
-#~ msgstr "Destino de Instalação"
-
-#~ msgid "Keep configuration files"
-#~ msgstr "Manter ficheiros de configuração"
-
-#~ msgid "Keep-Alive"
-#~ msgstr "Manter em Actividade"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-#~ "successful connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir o pppd substituir a rota padrão actual e usar a interface PPP "
-#~ "como padrão após a ligação ser efectuada com sucesso"
-
-#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deixar o pppd executar este script após o estabelecimento do link PPP"
-
-#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-#~ msgstr "Deixar o pppd executar este script antes de terminar o link PPP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
-#~ "your sim card!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Certifique-se que forneceu o código PIN correcto aqui, ou pode bloquear o "
-#~ "seu cartão SIM"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
-#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
-#~ "e-mails, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "A maioria deles são servidores de rede, que oferecem um determinado "
-#~ "serviço para seu equipamento ou rede como acesso shell, servindo páginas "
-#~ "web como o <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>, "
-#~ "fazendo roteamento, enviando e-mails, ..."
-
-#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Número de falhas do teste de ligação para reiniciar uma ligação automática"
-
-#~ msgid "PIN code"
-#~ msgstr "Código PIN"
-
-#~ msgid "Package lists"
-#~ msgstr "Listas de pacotes"
-
-#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-#~ msgstr "Proceder com a restauração das configurações pré-definidas?"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Processador"
-
-#~ msgid "Radius-Port"
-#~ msgstr "Porta RADIUS"
-
-#~ msgid "Radius-Server"
-#~ msgstr "Servidor RADIUS"
-
-#~ msgid "Replace default route"
-#~ msgstr "Substituir a rota padrão"
-
-#~ msgid "Reset router to defaults"
-#~ msgstr "Restaurar as configurações pré-definidas do router"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Segundos de espera para o modem ficar pronto antes de tentar uma ligação"
-
-#~ msgid "Service type"
-#~ msgstr "Tipo do serviço"
-
-#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Serviços e daemons que estão a executar diversas tarefas no seu "
-#~ "equipamento."
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Definições"
-
-#~ msgid "Setup wait time"
-#~ msgstr "Configurar tempo de espera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
-#~ "You need to manually flash your device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lamentamos, mas o OpenWrt não suporta uma actualização do sistema para "
-#~ "esta plataforma.<br /> É necessário carregar manualmente uma imagem para "
-#~ "a flash do seu equipamento."
-
-#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especificar argumentos adicionais por linha de comando para o pppd aqui"
-
-#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-#~ msgstr "O caminho do dispositivo do seu modem, ex. /dev/ttyUSB0"
-
-#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-#~ msgstr "Tempo (em segundos) para fim de uma ligação já não utilizada"
-
-#~ msgid "Update package lists"
-#~ msgstr "Actualizar listas de pacotes"
-
-#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-#~ msgstr "Carregar uma imagem OpenWrt para a flash do router."
-
-#~ msgid "Upload image"
-#~ msgstr "Carregar imagem"
-
-#~ msgid "Use peer DNS"
-#~ msgstr "Utilizar DNS do peer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-#~ msgstr ""
-#~ "Precisa de instalar os pacotes \"comgt\" para UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe"
-#~ "\" para PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" para PPPoA ou \"pptp\" para o suporte "
-#~ "PPtP"
-
-#~ msgid "back"
-#~ msgstr "voltar"
-
-#~ msgid "buffered"
-#~ msgstr "em buffer"
-
-#~ msgid "cached"
-#~ msgstr "em cache"
-
-#~ msgid "free"
-#~ msgstr "livre"
-
-#~ msgid "static"
-#~ msgstr "estático"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
-#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
-#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
-#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
-#~ "Apache-License."
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é uma colecção "
-#~ "gratuita de programas Lua incluindo um Framework Web <abbr title=\"Modelo-"
-#~ "Visualização-Controle\">MVC</abbr> e uma Interface Web para micro-"
-#~ "dispositivos. <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é "
-#~ "licenciado sob a Licença Apache."
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-#~ msgstr "Chaves-<abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
-#~ "LuCI"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um servidor web HTTP/1.1 ligeiro escrito em C e desenvolvido em Lua para "
-#~ "servir LuCI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
-#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um pequeno servidor web que pode ser utilizado para servir a interface "
-#~ "<abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>."
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Sobre"
-
-#~ msgid "Addresses"
-#~ msgstr "Endereços"
-
-#~ msgid "Admin Password"
-#~ msgstr "Password do Administrador"
-
-#~ msgid "Alias"
-#~ msgstr "Configuração IP alternativa"
-
-#~ msgid "Authentication Realm"
-#~ msgstr "Área de autenticação"
-
-#~ msgid "Bridge Port"
-#~ msgstr "Porta do interface em ponte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Altera a senha do administrador do sistema (Login <code>root</code>)"
-
-#~ msgid "Client + WDS"
-#~ msgstr "Cliente (WDS)"
-
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "Ficheiro de configuração"
-
-#~ msgid "Connection timeout"
-#~ msgstr "Esgotado o tempo de ligação"
-
-#~ msgid "Contributing Developers"
-#~ msgstr "Programadores Contribuintes"
-
-#~ msgid "DHCP assigned"
-#~ msgstr "DHCP atribuido"
-
-#~ msgid "Document root"
-#~ msgstr "Diretório raiz"
-
-#~ msgid "Enable Keep-Alive"
-#~ msgstr "Activar keep-alive"
-
-#~ msgid "Ethernet Bridge"
-#~ msgstr "Ponte Ethernet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
-#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
-#~ "authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aqui pode colar suas Chaves-<abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> "
-#~ "públicas (uma por linha) para a autenticação <abbr title=\"Shell Seguro"
-#~ "\">SSH</abbr> por chave-pública."
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "Identificação de interface em ponte"
-
-#~ msgid "IP Configuration"
-#~ msgstr "Configuração IP"
-
-#~ msgid "Interface Status"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aqui encontra informações sobre o estado actual do sistema, como <abbr "
-#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, frequência do relógio, uso "
-#~ "de memória ou uso da interface de rede de dados."
-
-#~ msgid "Lead Development"
-#~ msgstr "Equipa de Desenvolvimento"
-
-#~ msgid "Master"
-#~ msgstr "AP"
-
-#~ msgid "Master + WDS"
-#~ msgstr "AP+WDS"
-
-#~ msgid "Not configured"
-#~ msgstr "Não configurado"
-
-#~ msgid "Password successfully changed"
-#~ msgstr "Senha alterada com sucesso"
-
-#~ msgid "Plugin path"
-#~ msgstr "Directorio de plugins"
-
-#~ msgid "Ports"
-#~ msgstr "Portas"
-
-#~ msgid "Primary"
-#~ msgstr "Primário"
-
-#~ msgid "Project Homepage"
-#~ msgstr "Página do Projecto"
-
-#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-#~ msgstr "Ahdemo"
-
-#~ msgid "STP"
-#~ msgstr "STP"
-
-#~ msgid "Thanks To"
-#~ msgstr "Obrigado a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
-#~ "protected pages."
-#~ msgstr ""
-#~ "A área de autenticação (realm) que será mostrada na prompt de "
-#~ "autenticação das páginas protegidas."
-
-#~ msgid "Unknown Error"
-#~ msgstr "Erro Desconhecido"
-
-#~ msgid "VLAN"
-#~ msgstr "VLAN"
-
-#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-#~ msgstr "padrão é <code>/etc/httpd.conf</code>"
-
-#~ msgid "Package lists updated"
-#~ msgstr "As listas de pacotes foram actualizadas"
-
-#~ msgid "Upgrade installed packages"
-#~ msgstr "Actualizar os pacotes instalados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
-#~ "over their current state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Também os arquivos de logs do kernel ou dos serviços podem ser "
-#~ "consultados aqui para obter uma visão geral sobre o seu estado actual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
-#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
-#~ "usage or network interface data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aqui você pode encontrar informações sobre o estado actual do sistema, "
-#~ "tais como <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, frequência "
-#~ "do relógio, uso de memória ou da interface de rede de dados."
-
-#~ msgid "Search file..."
-#~ msgstr "Procurar ficheiro..."
-
-# "free as in freedom" equivale a "livre de liberdade" não de "grátis"
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
-#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
-#~ "Kamikaze."
-#~ msgstr ""
-#~ "O <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é um "
-#~ "interface gráfico livre, flexível e fácil de utilizar para configurar o "
-#~ "OpenWrt Kamikaze."
-
-#~ msgid "And now have fun with your router!"
-#~ msgstr "E agora divirta-se com o seu router!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
-#~ "your feedback and suggestions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Agradecemos os seus comentários e sugestões por forma a podermos "
-#~ "continuar a melhorar este interface."
-
-#~ msgid "Hello!"
-#~ msgstr "Olá!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
-#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
-#~ "before being applied."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aviso: No <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> as "
-#~ "alterações devem ser confirmadas clicando em Alterações - Salvar &amp; "
-#~ "Aplicar antes de serem aplicadas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
-#~ "router."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nas próximas páginas, pode ajustar todas as definições importantes do seu "
-#~ "router."
-
-#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-#~ msgstr ""
-#~ "A equipa do <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
-#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta é a área de administração do <abbr title=\"Interface de configuração "
-#~ "Lua\">LuCI</abbr>."
-
-#~ msgid "User Interface"
-#~ msgstr "Interface do Utilizador"
-
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "activar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(optional)"
-#~ msgstr " (opcional)"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
-#~ msgstr "Porta do <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
-#~ "the order of the resolvfile"
-#~ msgstr ""
-#~ "Servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr> será "
-#~ "consultado na ordem do arquivo resolv.conf"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
-#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"máximo\">max.</abbr> de <abbr title=\"Protocolo de "
-#~ "Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr>-Leases"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
-#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
-#~ msgstr ""
-#~ "tamanho <abbr title=\"máximo\">max.</abbr> do pacote <abbr title="
-#~ "\"Mecanismos de Extensão do Sistema de Nomes de Domínios\">EDNS0</abbr>"
-
-#~ msgid "AP-Isolation"
-#~ msgstr "Isolamento do AP"
-
-#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
-#~ msgstr "Adicione a rede Wifi à rede física"
-
-#~ msgid "Aliases"
-#~ msgstr "Aliases"
-
-#~ msgid "Clamp Segment Size"
-#~ msgstr "Clamp Segment Size"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Or Attach Network"
-#~ msgstr "Criar Rede"
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Dispositivos"
-
-#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
-#~ msgstr "Não encaminhar as pesquisas reversas para redes locais"
-
-#~ msgid "Enable TFTP-Server"
-#~ msgstr "Activar servidor TFTP"
-
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Erros"
-
-#~ msgid "Essentials"
-#~ msgstr "Básico"
-
-#~ msgid "Expand Hosts"
-#~ msgstr "Expandir Hosts"
-
-#~ msgid "First leased address"
-#~ msgstr "Primeiro endereço de atribuição"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
-#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Resolve problemas com websites indisponíveis, submissão de formulários ou "
-#~ "comportamentos inesperados de alguns ISP's."
-
-#~ msgid "Hardware Address"
-#~ msgstr "Endereço do Hardware"
-
-#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
-#~ msgstr "Aqui pode configurar os dispositivos wifi instalados. "
-
-#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
-#~ msgstr "Ignorar <code>/etc/hosts</code>"
-
-#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
-#~ msgstr "Independente (Ad-Hoc)"
-
-#~ msgid "Internet Connection"
-#~ msgstr "Ligação Internet"
-
-#~ msgid "Join (Client)"
-#~ msgstr "Cliente (Client)"
-
-#~ msgid "Leases"
-#~ msgstr "Atribuições"
-
-#~ msgid "Local Domain"
-#~ msgstr "Domínio Local"
-
-#~ msgid "Local Network"
-#~ msgstr "Rede Local"
-
-#~ msgid "Local Server"
-#~ msgstr "Servidor Local"
-
-#~ msgid "Network Boot Image"
-#~ msgstr "Imagem para o boot remoto (PXE)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
-#~ "abbr>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome da Rede (<abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços "
-#~ "Estendidos\">ESSID</abbr>)"
-
-#~ msgid "Number of leased addresses"
-#~ msgstr "Número de endereços atribuidos"
-
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Directório"
-
-#~ msgid "Perform Actions"
-#~ msgstr "Executar Acções"
-
-#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
-#~ msgstr "Impede a comunicação de Cliente para Cliente"
-
-#~ msgid "Provide (Access Point)"
-#~ msgstr "Ponto de Acesso (Access Point)"
-
-#~ msgid "Resolvfile"
-#~ msgstr "Ficheiro resolv.conf"
-
-#~ msgid "TFTP-Server Root"
-#~ msgstr "Directório raiz do servidor TFTP"
-
-#~ msgid "TX / RX"
-#~ msgstr "TX / RX"
-
-#~ msgid "The following changes have been applied"
-#~ msgstr "Foram aplicadas as seguintes alterações "
-
-#~ msgid ""
-#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
-#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando gravar um novo firmware com o <abbr title=\"Interface de "
-#~ "configuração Lua\">LuCI</abbr> estes arquivos serão adicionados ao novo "
-#~ "firmware instalado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wireless Scan"
-#~ msgstr "Wireless"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
-#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
-#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Com o <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</"
-#~ "abbr> os membros da rede podem automaticamente receber as suas "
-#~ "configurações de rede (endereço-<abbr title=\"Protocolo de Internet\">IP</"
-#~ "abbr>, netmask, servidor-<abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
-#~ "\">DNS</abbr>, ...)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
-#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
-#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
-#~ "simultaneously."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pode servir várias redes wifi com o mesmo dispositivo. Esteja ciente de "
-#~ "que existem certas restrições específicas do hardware e do controlador. "
-#~ "Pode normalmente operar 1 rede Ad-Hoc ou até 3 redes AP e 1 Cliente "
-#~ "simultaneamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
-#~ "support"
-#~ msgstr ""
-#~ "Precisa de instalar os pacotes \"ppp-mod-pppoe\" para PPPoE ou \"pptp\" "
-#~ "para o suporte PPtP"
-
-#~ msgid "Zone"
-#~ msgstr "Zona"
-
-#~ msgid "additional hostfile"
-#~ msgstr "ficheiro de hosts adicional"
-
-#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adiciona os nomes dos domínios às entradas de hosts no arquivo resolv.conf"
-
-#~ msgid "automatically reconnect"
-#~ msgstr "ligação automática"
-
-#~ msgid "concurrent queries"
-#~ msgstr "Consultas simultâneas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-#~ "for this interface"
-#~ msgstr ""
-#~ "desabilitar <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts"
-#~ "\">DHCP</abbr> para esta interface"
-
-#~ msgid "disconnect when idle for"
-#~ msgstr "desligar quando ocioso por"
-
-#~ msgid "don't cache unknown"
-#~ msgstr "Não fazer cache de desconhecidos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
-#~ "Windows-systems"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtro de consultas inuteis-<abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
-#~ "\">DNS</abbr> de sistemas windows"
-
-#~ msgid "installed"
-#~ msgstr "instalado"
-
-#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
-#~ msgstr "Localizar o hostname dependendo de sua sub-rede"
-
-#~ msgid "not installed"
-#~ msgstr "não instalado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
-#~ "abbr>-replies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impede o cache de respostas-<abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
-#~ "\">DNS</abbr> negativas"
-
-#~ msgid "query port"
-#~ msgstr "porta para consultas"
-
-#~ msgid "transmitted / received"
-#~ msgstr "transmitido / recebido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join network"
-#~ msgstr "redes contidas"
-
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "todos"
-
-#~ msgid "Code"
-#~ msgstr "Código"
-
-#~ msgid "Distance"
-#~ msgstr "Distância"
-
-#~ msgid "Legend"
-#~ msgstr "Legenda"
-
-#~ msgid "Library"
-#~ msgstr "Biblioteca"
-
-#~ msgid "see '%s' manpage"
-#~ msgstr "veja sobre &#39;%s&#39; na página de manual (man)"
-
-#~ msgid "Package Manager"
-#~ msgstr "Gestor de Pacotes"
-
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "Serviço"
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Estatísticas"
-
-#~ msgid "zone"
-#~ msgstr "Zona"