diff options
Diffstat (limited to 'po/pl')
-rw-r--r-- | po/pl/base.po | 265 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl/ddns.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl/firewall.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl/freifunk.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl/olsr.po | 113 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl/p910nd.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl/pbx.po | 51 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl/qos.po | 33 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl/splash.po | 14 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl/upnp.po | 17 |
10 files changed, 409 insertions, 111 deletions
diff --git a/po/pl/base.po b/po/pl/base.po index 5f1b1716a..c7856b951 100644 --- a/po/pl/base.po +++ b/po/pl/base.po @@ -41,12 +41,6 @@ msgstr "Obciążenie w ciągu 1 minuty:" msgid "15 Minute Load:" msgstr "Obciążenie w ciągu 15 minut:" -msgid "40MHz 2nd channel above" -msgstr "40MHz drugi kanał powyżej" - -msgid "40MHz 2nd channel below" -msgstr "40MHz drugi kanał poniżej" - msgid "5 Minute Load:" msgstr "Obciążenie w ciągu 5 minut:" @@ -87,6 +81,9 @@ msgstr "" msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway" msgstr "Brama <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>" +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)" +msgstr "" + msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration" msgstr "Konfiguracja diod <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>" @@ -116,6 +113,12 @@ msgstr "<abbr title=\"Maksymalna ilość\">Maks.</abbr> zapytań równoczesnych" msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>" msgstr "<abbr title='Par: %s / Grup: %s'>%s - %s</abbr>" +msgid "ADSL" +msgstr "" + +msgid "ADSL Status" +msgstr "" + msgid "APN" msgstr "APN" @@ -150,9 +153,6 @@ msgstr "" msgid "ATM device number" msgstr "Numer urządzenia ATM" -msgid "Accept router advertisements" -msgstr "Akceptuj rozgłoszenia routera" - # co to takiego? msgid "Access Concentrator" msgstr "Koncentrator dostępowy ATM" @@ -191,6 +191,9 @@ msgstr "Aktywne dzierżawy DHCPv6" msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" +msgid "Ad-hoc mode" +msgstr "" + msgid "Add" msgstr "Dodaj" @@ -216,13 +219,6 @@ msgstr "Zarządzanie" msgid "Advanced Settings" msgstr "Ustawienia zaawansowane" -# Dosłowne tłumaczenie -msgid "Advertise IPv6 on network" -msgstr "Rozgłoś protokół IPv6 w sieci" - -msgid "Advertised network ID" -msgstr "Rozgłoś identyfikator sieci (network ID)" - msgid "Alert" msgstr "Alarm" @@ -255,8 +251,8 @@ msgid "" msgstr "" "Pozwól na ruch wychodzący (odpowiedzi) z podsieci 127.0.0.0/8, np. usługi RBL" -msgid "Allowed range is 1 to 65535" -msgstr "Dopuszczalny zakres to 1 do 65535" +msgid "Always announce default router" +msgstr "" msgid "" "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " @@ -269,6 +265,15 @@ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." msgstr "" "Zostanie utworzona dodatkowa sieć jeśli zostawisz tą opcję niezaznaczoną." +msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." +msgstr "" + +msgid "Announced DNS domains" +msgstr "" + +msgid "Announced DNS servers" +msgstr "" + msgid "Antenna 1" msgstr "Antena 1" @@ -287,9 +292,17 @@ msgstr "Zatwierdź" msgid "Applying changes" msgstr "Wprowadzam zmiany" +msgid "" +"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" +msgstr "" + msgid "Assign interfaces..." msgstr "Przypisz interfejsy..." +msgid "" +"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." +msgstr "" + msgid "Associated Stations" msgstr "Połączone stacje" @@ -309,6 +322,9 @@ msgstr "Wymagana autoryzacja" msgid "Auto Refresh" msgstr "Automatyczne odświeżanie" +msgid "Automatic Homenet (HNCP)" +msgstr "" + msgid "Available" msgstr "Dostępne" @@ -352,6 +368,9 @@ msgstr "Kopia zapas. listy plików" msgid "Bad address specified!" msgstr "Wprowadzono zły adres" +msgid "Band" +msgstr "" + msgid "" "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " "configuration files marked by opkg, essential base files and the user " @@ -542,6 +561,9 @@ msgstr "Poziom logowania Cron`a" msgid "Custom Interface" msgstr "Interfejs Niestandardowy" +msgid "Custom delegated IPv6-prefix" +msgstr "" + # Spacji zabrało i napisy się skleiły msgid "" "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" @@ -568,12 +590,27 @@ msgstr "Opcje DHCP" msgid "DHCPv6 Leases" msgstr "Dzierżawy DHCPv6" +msgid "DHCPv6 client" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Mode" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Service" +msgstr "" + msgid "DNS" msgstr "DNS" msgid "DNS forwardings" msgstr "Przekierowania DNS" +msgid "DNS-Label / FQDN" +msgstr "" + +msgid "DS-Lite AFTR address" +msgstr "" + msgid "DUID" msgstr "DUID" @@ -673,10 +710,10 @@ msgid "" "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> " "firewalls" msgstr "" -"Dnsmasq jest to serwer <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " -"Protocol\">DHCP</abbr> połączony z serwerem <abbr title=\"Domain Name " -"System\">DNS</abbr>. Jest to serwer przekazujący (Fowarder) dla firewalli " -"<abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>" +"Dnsmasq jest to serwer <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" +"\">DHCP</abbr> połączony z serwerem <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</" +"abbr>. Jest to serwer przekazujący (Fowarder) dla firewalli <abbr title=" +"\"Network Address Translation\">NAT</abbr>" msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" msgstr "Nie cache`uj odpowiedzi negatywnych, np. nie dla bieżących domen" @@ -722,6 +759,9 @@ msgstr "" "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> oraz serwer <abbr title=\"Secure Copy" "\">SCP</abbr>" +msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" +msgstr "" + # "n" brakowało... msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" msgstr "" @@ -794,7 +834,8 @@ msgstr "Włączony" msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" msgstr "" -"Włącz protokół <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> na tym moście" +"Włącz protokół <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> na tym " +"moście" # a może sposób kapsułkowania byłby lepszy? msgid "Encapsulation mode" @@ -968,23 +1009,26 @@ msgstr "" "Hasło nie zostało zmienione, wpisane poprzednie hasło routera jest " "niewłaściwe!" +msgid "Global network options" +msgstr "" + msgid "Go to password configuration..." msgstr "Przejdź do konfiguracji hasła..." msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "Przejdź do powiązanych ustawień" +msgid "Guest mode" +msgstr "" + msgid "HE.net password" msgstr "Hasło HE.net" msgid "HE.net user ID" msgstr "Login (ID) HE.net" -msgid "HT capabilities" -msgstr "Możliwości HT" - -msgid "HT mode" -msgstr "Tryb HT" +msgid "HT mode (802.11n)" +msgstr "" msgid "Handler" msgstr "Uchwyt" @@ -1051,6 +1095,9 @@ msgstr "Adres IPv4" msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 oraz IPv6" +msgid "IPv4 assignment length" +msgstr "" + msgid "IPv4 broadcast" msgstr "Broadcast IPv4" @@ -1075,12 +1122,24 @@ msgstr "IPv6" msgid "IPv6 Firewall" msgstr "Firewall IPv6" +msgid "IPv6 Settings" +msgstr "" + +msgid "IPv6 ULA-Prefix" +msgstr "" + msgid "IPv6 WAN Status" msgstr "Status WAN IPv6" msgid "IPv6 address" msgstr "Adres IPv6" +msgid "IPv6 assignment hint" +msgstr "" + +msgid "IPv6 assignment length" +msgstr "" + msgid "IPv6 gateway" msgstr "Brama IPv6" @@ -1093,6 +1152,9 @@ msgstr "Prefiks IPv6" msgid "IPv6 prefix length" msgstr "Długość prefiksu IPv6" +msgid "IPv6 routed prefix" +msgstr "" + msgid "IPv6-Address" msgstr "Adres IPv6" @@ -1174,6 +1236,9 @@ msgstr "Skrypty startowe" msgid "Install" msgstr "Instaluj" +msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" +msgstr "" + msgid "Install package %q" msgstr "Instaluj pakiet %q" @@ -1312,6 +1377,15 @@ msgstr "Legenda:" msgid "Limit" msgstr "Limit" +msgid "Line Attenuation" +msgstr "" + +msgid "Line Speed" +msgstr "" + +msgid "Line State" +msgstr "" + msgid "Link On" msgstr "Połączenie aktywne" @@ -1470,6 +1544,9 @@ msgstr "Brakujące rozszerzenie protokołu dla protokołu %q" msgid "Mode" msgstr "Tryb" +msgid "Model" +msgstr "" + msgid "Modem device" msgstr "Modem" @@ -1525,6 +1602,9 @@ msgstr "Adres Multicast`u" msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" +msgid "NDP-Proxy" +msgstr "" + msgid "NTP server candidates" msgstr "Lista serwerów NTP" @@ -1594,6 +1674,9 @@ msgstr "Brak przypisanej strefy" msgid "Noise" msgstr "Szum" +msgid "Noise Margin" +msgstr "" + msgid "Noise:" msgstr "Szum:" @@ -1859,6 +1942,9 @@ msgstr "Utwórz nową sieć" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" +msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." +msgstr "" + msgid "Quality" msgstr "Jakość" @@ -2009,6 +2095,12 @@ msgstr "Zamień wpis" msgid "Replace wireless configuration" msgstr "Zamień konfigurację WiFi" +msgid "Request IPv6-address" +msgstr "" + +msgid "Request IPv6-prefix of length" +msgstr "" + msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" msgstr "Wymagany dla niektórych dostawców internetu, np. Charter z DOCSIS 3" @@ -2048,11 +2140,8 @@ msgstr "Root" msgid "Root directory for files served via TFTP" msgstr "Katalog Root`a dla plików udostępnianych przez TFTP" -msgid "Router Model" -msgstr "Model routera" - -msgid "Router Name" -msgstr "Nazwa routera" +msgid "Router Advertisement-Service" +msgstr "" msgid "Router Password" msgstr "Hasło routera" @@ -2118,9 +2207,6 @@ msgstr "" "Co podany czas (w sekundach) wyślij zapytania LCP echo, to ustawienie działa " "tylko gdy ustawiony jest próg błędu LCP echo" -msgid "Send router solicitations" -msgstr "Wyślij pakiet wymuszający rozgłoszenia routera" - msgid "Separate Clients" msgstr "Rozdziel klientów" @@ -2202,12 +2288,6 @@ msgstr "Posortuj" msgid "Source" msgstr "Źródło" -msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" -msgstr "Określa czas życia rozgłoszenia preferowanego prefiksu w sekundach" - -msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" -msgstr "Określa czas życia rozgłoszenia obowiązującego prefiksu w sekundach" - msgid "Specifies the button state to handle" msgstr "Określa zachowanie w zależności od stanu przycisku" @@ -2282,6 +2362,9 @@ msgstr "Zachowaj kolejność" msgid "Submit" msgstr "Wyślij" +msgid "Swap" +msgstr "" + msgid "Swap Entry" msgstr "Zamień wpis" @@ -2537,6 +2620,10 @@ msgstr "" "To jest jedyny serwer <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" "\">DHCP</abbr> w sieci lokalnej" +msgid "" +"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" +msgstr "" + msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgstr "" "To jest system crontab, w którym mogą być zdefiniowane zaplanowane zadania." @@ -2615,6 +2702,9 @@ msgstr "Numer identyfikacyjny tunelu" msgid "Tunnel Interface" msgstr "Interfejs tunelu" +msgid "Tunnel Link" +msgstr "" + msgid "Turbo Mode" msgstr "Tryb Turbo" @@ -2702,6 +2792,9 @@ msgstr "Użyj systemu plików root'a" msgid "Use broadcast flag" msgstr "Użyj flagi rozgłaszania" +msgid "Use builtin IPv6-management" +msgstr "" + msgid "Use custom DNS servers" msgstr "Użyj własnych serwerów DNS" @@ -2711,9 +2804,6 @@ msgstr "Użyj domyślnej bramy" msgid "Use gateway metric" msgstr "Użyj metryki bramy" -msgid "Use preferred lifetime" -msgstr "Użyj preferowanego czasu życia" - msgid "Use routing table" msgstr "Użyj tabeli routingu" @@ -2723,13 +2813,10 @@ msgid "" "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the " "requesting host." msgstr "" -"Użyj przycisku <em>Dodaj</em>, aby dodać nowy wpis dzierżawy. <em>Adres " -"MAC</em> identyfikuje hosta, <em>Adres IPv4</em> określa, którego stałego " -"adresu użyć, natomiast <em>Nazwa hosta</em> jest przypisana jako symboliczna " -"nazwa do określonego hosta." - -msgid "Use valid lifetime" -msgstr "Użyj prawidłowego czasu życia" +"Użyj przycisku <em>Dodaj</em>, aby dodać nowy wpis dzierżawy. <em>Adres MAC</" +"em> identyfikuje hosta, <em>Adres IPv4</em> określa, którego stałego adresu " +"użyć, natomiast <em>Nazwa hosta</em> jest przypisana jako symboliczna nazwa " +"do określonego hosta." # Przy liście zamontowanych systemów plików msgid "Used" @@ -2854,8 +2941,8 @@ msgid "" msgstr "" "Tutaj można włączyć lub wyłączyć zainstalowane skrypty. Zmiany zostaną " "zastosowane po ponownym uruchomieniu urządzenia.<br /><strong>Ostrzeżenie: " -"Jeśli wyłączysz podstawowe skrypty typu \"networks\", urządzenie może stać się " -"nieosiągalne!</strong>" +"Jeśli wyłączysz podstawowe skrypty typu \"networks\", urządzenie może stać " +"się nieosiągalne!</strong>" msgid "" "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." @@ -2869,6 +2956,9 @@ msgstr "dowolny" msgid "auto" msgstr "auto" +msgid "automatic" +msgstr "" + msgid "baseT" msgstr "baseT" @@ -2890,6 +2980,9 @@ msgstr "dBm" msgid "disable" msgstr "wyłącz" +msgid "disabled" +msgstr "" + msgid "expired" msgstr "wygasły" @@ -2915,6 +3008,9 @@ msgstr "pomoc" msgid "hidden" msgstr "ukryty" +msgid "hybrid mode" +msgstr "" + msgid "if target is a network" msgstr "jeżeli celem jest sieć" @@ -2952,9 +3048,24 @@ msgstr "włączone" msgid "open" msgstr "otwarte" +msgid "relay mode" +msgstr "" + msgid "routed" msgstr "routowane" +msgid "server mode" +msgstr "" + +msgid "stateful-only" +msgstr "" + +msgid "stateless" +msgstr "" + +msgid "stateless + stateful" +msgstr "" + msgid "tagged" msgstr "tagowane" @@ -2979,6 +3090,52 @@ msgstr "tak" msgid "« Back" msgstr "« Wróć" +#~ msgid "40MHz 2nd channel above" +#~ msgstr "40MHz drugi kanał powyżej" + +#~ msgid "40MHz 2nd channel below" +#~ msgstr "40MHz drugi kanał poniżej" + +#~ msgid "Accept router advertisements" +#~ msgstr "Akceptuj rozgłoszenia routera" + +# Dosłowne tłumaczenie +#~ msgid "Advertise IPv6 on network" +#~ msgstr "Rozgłoś protokół IPv6 w sieci" + +#~ msgid "Advertised network ID" +#~ msgstr "Rozgłoś identyfikator sieci (network ID)" + +#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535" +#~ msgstr "Dopuszczalny zakres to 1 do 65535" + +#~ msgid "HT capabilities" +#~ msgstr "Możliwości HT" + +#~ msgid "HT mode" +#~ msgstr "Tryb HT" + +#~ msgid "Router Model" +#~ msgstr "Model routera" + +#~ msgid "Router Name" +#~ msgstr "Nazwa routera" + +#~ msgid "Send router solicitations" +#~ msgstr "Wyślij pakiet wymuszający rozgłoszenia routera" + +#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" +#~ msgstr "Określa czas życia rozgłoszenia preferowanego prefiksu w sekundach" + +#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" +#~ msgstr "Określa czas życia rozgłoszenia obowiązującego prefiksu w sekundach" + +#~ msgid "Use preferred lifetime" +#~ msgstr "Użyj preferowanego czasu życia" + +#~ msgid "Use valid lifetime" +#~ msgstr "Użyj prawidłowego czasu życia" + #~ msgid "Waiting for router..." #~ msgstr "Czekanie na router..." diff --git a/po/pl/ddns.po b/po/pl/ddns.po index 5163918e3..390978304 100644 --- a/po/pl/ddns.po +++ b/po/pl/ddns.po @@ -36,9 +36,6 @@ msgstr "" msgid "Enable" msgstr "Włącz" -msgid "Event interface" -msgstr "Interfejs" - msgid "Force update every" msgstr "Wymuszaj aktualizację co" @@ -54,9 +51,6 @@ msgstr "Interfejs" msgid "Network" msgstr "Sieć" -msgid "On which interface up should start the ddns script process." -msgstr "Określa interfejs na którym zostanie uruchomiony skrypt ddns." - msgid "Password" msgstr "Hasło" @@ -88,3 +82,9 @@ msgstr "min" msgid "network" msgstr "sieć" + +#~ msgid "Event interface" +#~ msgstr "Interfejs" + +#~ msgid "On which interface up should start the ddns script process." +#~ msgstr "Określa interfejs na którym zostanie uruchomiony skrypt ddns." diff --git a/po/pl/firewall.po b/po/pl/firewall.po index fdc7542d1..bddd85d12 100644 --- a/po/pl/firewall.po +++ b/po/pl/firewall.po @@ -486,6 +486,9 @@ msgstr "porzucaj" msgid "reject" msgstr "odrzucaj" +msgid "traffic" +msgstr "" + #~ msgid "Destination" #~ msgstr "Miejsce przeznaczenia" diff --git a/po/pl/freifunk.po b/po/pl/freifunk.po index cf6e8b2be..ac46e1fd2 100644 --- a/po/pl/freifunk.po +++ b/po/pl/freifunk.po @@ -88,6 +88,9 @@ msgstr "Edytuj stronę główną" msgid "Enable IPv6" msgstr "Włącz IPv6" +msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible." +msgstr "" + msgid "Error" msgstr "Błąd" @@ -348,6 +351,9 @@ msgstr "Aktualizacja dostępna!!!" msgid "Uptime" msgstr "Aktualizacja" +msgid "VAP" +msgstr "" + msgid "Verify downloaded images" msgstr "Sprawdź pobrane obrazy" diff --git a/po/pl/olsr.po b/po/pl/olsr.po index ded680071..dc1fc2ab4 100644 --- a/po/pl/olsr.po +++ b/po/pl/olsr.po @@ -36,6 +36,12 @@ msgstr "Ogłaszaj uplink" msgid "Announced network" msgstr "Ogłaszana sieć" +msgid "Bad (ETX > 10)" +msgstr "" + +msgid "Bad (SNR < 5)" +msgstr "" + msgid "Both values must use the dotted decimal notation." msgstr "" "Obie wartości muszą używać zapisu dziesiętnego z kropką przed częścią " @@ -44,11 +50,16 @@ msgstr "" msgid "Broadcast address" msgstr "Adres rozgłoszeniowy (broadcast)" +msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'" +msgstr "" + msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" -msgid "Device" -msgstr "Urządzenie" +msgid "" +"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and " +"allows connections from localhost." +msgstr "" msgid "Display" msgstr "Wyświetl" @@ -108,6 +119,15 @@ msgstr "Ustawienia ogólne" msgid "General settings" msgstr "Ustawienia ogólne" +msgid "Good (2 < ETX < 4)" +msgstr "" + +msgid "Good (30 > SNR > 20)" +msgstr "" + +msgid "Green" +msgstr "" + msgid "HNA" msgstr "HNA" @@ -129,6 +149,12 @@ msgstr "Interwał Hello" msgid "Hello validity time" msgstr "Czas poprawności Hello" +msgid "Hide IPv4" +msgstr "" + +msgid "Hide IPv6" +msgstr "" + msgid "Hna4" msgstr "Hna4" @@ -176,8 +202,8 @@ msgid "" "interface broadcast IP." msgstr "" "Adres rozgłoszeniowy (broadcast) IPv4 dla wychodzących pakietów OLSR. " -"Przydatnym przykładem byłoby 255.255.255.255. Domyślna wartość to \"0.0.0.0" -"\" - jest wtedy używany adres rozgłoszeniowy interfejsu." +"Przydatnym przykładem byłoby 255.255.255.255. Domyślna wartość to " +"\"0.0.0.0\" - jest wtedy używany adres rozgłoszeniowy interfejsu." msgid "IPv4 source" msgstr "Źródło IPv4" @@ -186,8 +212,8 @@ msgid "" "IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which " "triggers usage of the interface IP." msgstr "" -"Adres źródłowy IPv4 dla wychodzących pakietów. Domyślna wartość to \"0.0.0.0" -"\" - jest wtedy używany adres IP interfejsu." +"Adres źródłowy IPv4 dla wychodzących pakietów. Domyślna wartość to " +"\"0.0.0.0\" - jest wtedy używany adres IP interfejsu." msgid "IPv6" msgstr "IPv6" @@ -262,6 +288,14 @@ msgid "" "Default is \"2.5\"." msgstr "" +msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0." +msgstr "" + +msgid "" +"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 " +"and 1.0 here." +msgstr "" + msgid "Known OLSR routes" msgstr "Znane ścieżki OLSR" @@ -280,6 +314,11 @@ msgstr "LQ-Fisheye" msgid "LQ level" msgstr "Poziom LQ" +msgid "" +"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) " +"seperated by space." +msgstr "" + msgid "Last hop" msgstr "Ostatni skok (hop)" @@ -342,11 +381,9 @@ msgid "Main IP" msgstr "Główny IP" msgid "" -"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, " -"configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"." +"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, " +"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"." msgstr "" -"Upewnij się że OLSRd jest uruchomione, \"txtinfo\" plugin jest załadowany, " -"skonfigurowany na porcie 2006 i akceptuje połączenia z 127.0.0.1 (localhost)" #, fuzzy msgid "Metric" @@ -357,7 +394,7 @@ msgstr "Tryb" msgid "" "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 " -"and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /" +"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /" ">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all " "nodes on this interface by 20%: default 0.8" msgstr "" @@ -419,6 +456,9 @@ msgstr "Brama OLSR" msgid "OLSR node" msgstr "Węzeł OLSR" +msgid "Orange" +msgstr "" + msgid "Overview" msgstr "Przegląd" @@ -461,6 +501,9 @@ msgstr "Port" msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" +msgid "Red" +msgstr "" + msgid "Resolve" msgstr "Rozwiąż" @@ -482,6 +525,15 @@ msgid "" "IP of the first interface." msgstr "" +msgid "Show IPv4" +msgstr "" + +msgid "Show IPv6" +msgstr "" + +msgid "Signal Noise Ratio in dB" +msgstr "" + msgid "SmartGW" msgstr "SmartGW" @@ -508,6 +560,12 @@ msgstr "Stan" msgid "Status" msgstr "Status" +msgid "Still usable (20 > SNR > 5)" +msgstr "" + +msgid "Still usable (4 < ETX < 10)" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Success rate of packages received from the neighbour" msgstr "Wartość poprawnie otrzymanych od sąsiada pakietów" @@ -565,8 +623,8 @@ msgid "Topology" msgstr "Topologia" msgid "" -"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is \"16" -"\"." +"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is " +"\"16\"." msgstr "" msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!" @@ -581,9 +639,18 @@ msgstr "Uplink używa NAT" msgid "Use hysteresis" msgstr "Używaj histerezy" +msgid "Validity Time" +msgstr "" + msgid "Version" msgstr "Wersja" +msgid "Very good (ETX < 2)" +msgstr "" + +msgid "Very good (SNR > 30)" +msgstr "" + msgid "WLAN" msgstr "WLAN" @@ -622,3 +689,23 @@ msgstr "" msgid "Willingness" msgstr "Gotowość" + +msgid "Yellow" +msgstr "" + +msgid "no" +msgstr "" + +msgid "yes" +msgstr "" + +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Urządzenie" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, " +#~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"." +#~ msgstr "" +#~ "Upewnij się że OLSRd jest uruchomione, \"txtinfo\" plugin jest " +#~ "załadowany, skonfigurowany na porcie 2006 i akceptuje połączenia z " +#~ "127.0.0.1 (localhost)" diff --git a/po/pl/p910nd.po b/po/pl/p910nd.po index 54c634a10..dadc430d8 100644 --- a/po/pl/p910nd.po +++ b/po/pl/p910nd.po @@ -27,12 +27,18 @@ msgstr "" "Po pierwsze, musisz zainstalować pakiety obsługujące USB (kmod-usb-printer) " "lub LPT (kmod-lp)." +msgid "Interface" +msgstr "" + msgid "Port" msgstr "Port" msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" +msgid "Specifies the interface to listen on." +msgstr "" + msgid "TCP listener port." msgstr "Port nasłuchu TCP" diff --git a/po/pl/pbx.po b/po/pl/pbx.po index b4143a87c..4e80a4581 100644 --- a/po/pl/pbx.po +++ b/po/pl/pbx.po @@ -31,6 +31,12 @@ msgstr "Numery na czarnej liście" msgid "Call Routing" msgstr "Przekierowanie połączeń" +msgid "Call-back Numbers" +msgstr "" + +msgid "Call-back Provider" +msgstr "" + # Chodzi tu o numery, przez które dzwoni się, aby obniżyć koszta połączeń zagranicznych. Jeśli ktoś ma pomysł na lepsze tłumaczenie, proszę zmienić. W sieci nie znalazłem. msgid "Call-through Numbers" msgstr "Numery pośredniczące" @@ -40,7 +46,13 @@ msgstr "Wklej tu wielkie listy numerów." msgid "" "Designate numbers that are allowed to call through this system and which " -"user's privileges it will have." +"user's privileges they will have." +msgstr "" + +msgid "" +"Designate numbers to whom the system will hang up and call back, which " +"provider will be used to call them, and which user's privileges will be " +"granted to them." msgstr "" msgid "Dials numbers unmatched elsewhere" @@ -71,6 +83,13 @@ msgid "Enabled" msgstr "Włączone" msgid "" +"Enter a VoIP provider to use for call-back in the format username@some.host." +"name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest to copy and paste " +"the providers from above. Invalid entries, including providers not enabled " +"for outgoing calls, will be rejected silently." +msgstr "" + +msgid "" "Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You " "should probably omit the country code and any leading zeroes, but please " "experiment to make sure you are blocking numbers from your desired area " @@ -150,6 +169,9 @@ msgstr "Opis Google Talk" msgid "Google Voice/Talk Accounts" msgstr "Konta Google Voice/Talk" +msgid "Hang-up Delay" +msgstr "" + msgid "" "Here you must configure at least one SIP account, that you will use to " "register with this service. Use this account either in an Analog Telephony " @@ -160,6 +182,13 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" +"How long to wait before hanging up. If the provider you use to dial " +"automatically forwards to voicemail, you can set this value to a delay that " +"will allow you to hang up before your call gets forwarded and you get billed " +"for it." +msgstr "" + +msgid "" "If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting " "it to %s or %s and entering this port number in a separate field that " "specifies the Server/Registrar port number. Beware that some devices have a " @@ -251,10 +280,9 @@ msgstr "" msgid "" "Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen " "on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-" -"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click " -"the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP " -"Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings for " -"your SIP Devices/Softphones." +"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) look in " +"the \"SIP Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port " +"settings for your SIP Devices/Softphones." msgstr "" msgid "Port Setting for SIP Devices" @@ -329,6 +357,12 @@ msgid "Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers." msgstr "" msgid "" +"Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers. You will " +"have to experiment with what country and area codes you need to add to the " +"number." +msgstr "" + +msgid "" "The number(s) specified above will be able to dial out with this user's " "providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing " "calls, are dropped silently. Please verify that the entry was accepted." @@ -440,9 +474,10 @@ msgstr "" msgid "" "You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain name " -"here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it changes " -"your configuration will become invalid. Hence, it's recommended to set up " -"Dynamic DNS in this case." +"here. The best thing to input is a static IP address. If your IP address is " +"dynamic and it changes, your configuration will become invalid. Hence, it's " +"recommended to set up Dynamic DNS in this case. and enter your Dynamic DNS " +"hostname here. You can configure Dynamic DNS with the luci-app-ddns package." msgstr "" msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here." diff --git a/po/pl/qos.po b/po/pl/qos.po index 24628699b..7b740c78f 100644 --- a/po/pl/qos.po +++ b/po/pl/qos.po @@ -23,12 +23,12 @@ msgstr "Reguły klasyfikacji" msgid "Classification group" msgstr "Grupa klasyfikacji" +msgid "Comment" +msgstr "" + msgid "Destination host" msgstr "Host docelowy" -msgid "Downlink" -msgstr "Ruch przychodzący" - msgid "Download speed (kbit/s)" msgstr "Prędkość pobierania (kbit/s)" @@ -41,9 +41,6 @@ msgstr "Półdupleks" msgid "Interfaces" msgstr "Interfejsy" -msgid "Internet Connection" -msgstr "Połączenie Internetowe" - msgid "Number of bytes" msgstr "Ilość bajtów" @@ -68,9 +65,6 @@ msgstr "Host źródłowy" msgid "Target" msgstr "Cel" -msgid "Uplink" -msgstr "Ruch wychodzący" - msgid "Upload speed (kbit/s)" msgstr "Prędkość wysyłania (kbit/s)" @@ -84,10 +78,6 @@ msgstr "" msgid "all" msgstr "wszystko" -# Jeśli w ogóle jest to gdzieś używane, to i w angielskiej wersji jest błąd. W takiej sytuacji należy udawać idiotę. -msgid "allf" -msgstr "allf" - msgid "default" msgstr "domyślna" @@ -103,6 +93,19 @@ msgstr "normalny" msgid "priority" msgstr "priorytetowy" +#~ msgid "Downlink" +#~ msgstr "Ruch przychodzący" + +#~ msgid "Internet Connection" +#~ msgstr "Połączenie Internetowe" + +#~ msgid "Uplink" +#~ msgstr "Ruch wychodzący" + +# Jeśli w ogóle jest to gdzieś używane, to i w angielskiej wersji jest błąd. W takiej sytuacji należy udawać idiotę. +#~ msgid "allf" +#~ msgstr "allf" + # Patrz - allf. -msgid "qos_connbytes" -msgstr "qos_connbytes" +#~ msgid "qos_connbytes" +#~ msgstr "qos_connbytes" diff --git a/po/pl/splash.po b/po/pl/splash.po index 82cd3ac83..68568848f 100644 --- a/po/pl/splash.po +++ b/po/pl/splash.po @@ -150,13 +150,6 @@ msgstr "Uzyskaj %s z operatorem tego punktu dostępu." msgid "Hostname" msgstr "Nazwa hosta" -msgid "" -"Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. " -"they are always allowed." -msgstr "" -"Hosty i sieci wylistowane tutaj są wyłączone z konieczności klikania " -"komunikatu, zawsze mogą połączyć się do sieci." - msgid "IP Address" msgstr "Adres IP" @@ -372,6 +365,13 @@ msgstr "marnował transfer na niepotrzebne pobieranie plików i strumieni" msgid "whitelisted" msgstr "biała lista" +#~ msgid "" +#~ "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. " +#~ "they are always allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Hosty i sieci wylistowane tutaj są wyłączone z konieczności klikania " +#~ "komunikatu, zawsze mogą połączyć się do sieci." + #~ msgid "By accepting these rules you can use this network for" #~ msgstr "Akceptując te reguły możesz używać sieci do:" diff --git a/po/pl/upnp.po b/po/pl/upnp.po index f675c2263..54d8434c5 100644 --- a/po/pl/upnp.po +++ b/po/pl/upnp.po @@ -125,12 +125,6 @@ msgid "UPNP" msgstr "UPNP" msgid "" -"UPNP allows clients in the local network to automatically configure the " -"router." -msgstr "" -"UPnP umożliwia klientom w sieci lokalnej automatyczne konfigurowanie routera." - -msgid "" "UPnP allows clients in the local network to automatically configure the " "router." msgstr "" @@ -148,5 +142,12 @@ msgstr "Uplink" msgid "Value in KByte/s, informational only" msgstr "Wartość w KBajt/s, tylko informacyjnie" -msgid "enable" -msgstr "enable" +#~ msgid "" +#~ "UPNP allows clients in the local network to automatically configure the " +#~ "router." +#~ msgstr "" +#~ "UPnP umożliwia klientom w sieci lokalnej automatyczne konfigurowanie " +#~ "routera." + +#~ msgid "enable" +#~ msgstr "enable" |