summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/pl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl')
-rw-r--r--po/pl/splash.po62
1 files changed, 42 insertions, 20 deletions
diff --git a/po/pl/splash.po b/po/pl/splash.po
index 889644528a..bb73a1a125 100644
--- a/po/pl/splash.po
+++ b/po/pl/splash.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-24 06:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-20 11:13+0200\n"
-"Last-Translator: emc <mplichta@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-11 14:57+0200\n"
+"Last-Translator: mesiu84 <kmesek84@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,27 +57,31 @@ msgstr "Zablokowane"
msgid "By accepting these rules you can use this network for"
msgstr "Akceptując te reguły możesz używać sieci do:"
+# z niemieckiego tłumaczenia
+#, fuzzy
msgid "Clearance time"
-msgstr ""
+msgstr "Czas wyzwalacza"
msgid "Client-Splash"
-msgstr ""
+msgstr "Splash kliencki"
msgid ""
"Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
"networks."
msgstr ""
+"Klient Splash - sposób autentykowania użytkowników dla sieci WiFi oparty o "
+"wyświetlanie komunikatów."
msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Prędkość pobierania dla klienta jest ograniczona do wartości (kb/s)"
msgid ""
"Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
"that many hours."
-msgstr ""
+msgstr "Klienci, którzy zaakceptowali okienko mogą korzystać z sieci przez."
msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Prędkość pobierania dla klienta jest ograniczona do wartości (kb/s)"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
@@ -86,16 +90,16 @@ msgid "Decline"
msgstr ""
msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
-msgstr ""
+msgstr "Możesz zasposorować ten projekt aby utrzymać go przy życiu"
msgid "Download limit"
msgstr "Limit ściągania"
msgid "Edit Splash text"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj tekst Komunikatu (Splash)"
msgid "Firewall zone"
-msgstr ""
+msgstr "Strefa Firewall"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
@@ -107,6 +111,8 @@ msgid ""
"Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
"they are always allowed."
msgstr ""
+"Hosty i sieci wylistowane tutaj są wyłączone z konieczności klikania "
+"komunikatu, zawsze mogą połączyć się do sieci."
msgid "IP Address"
msgstr "Adres IP"
@@ -114,9 +120,10 @@ msgstr "Adres IP"
msgid ""
"If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
msgstr ""
+"Jeśli używasz własnych urządzeń WiFi korzystaj z innych kanałów niż nasze."
msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli korzystasz z tej sieci regularnie prosimy cię o wsparcie."
msgid "Intercept client traffic on this Interface"
msgstr ""
@@ -125,7 +132,7 @@ msgid "Interfaces"
msgstr "Interfejs"
msgid "Interfaces that are used for Splash."
-msgstr ""
+msgstr "Interfejsy wykorzystywane przez komunikat (Splash)"
msgid ""
"KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
@@ -142,6 +149,8 @@ msgid ""
"MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
"and are not bandwidth limited."
msgstr ""
+"Biała lista adresów MAC, wszyscy z tej listy nie muszą akceptować komunikatu "
+"(Splash) i nie mają ograniczanego połączenia"
msgid "Netmask"
msgstr "Maska sieci"
@@ -156,6 +165,8 @@ msgid ""
"Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
"community network."
msgstr ""
+"Zwróć uwagę na to że nie jesteśmy providerem internetowym ale "
+"eksperymentalną siecią"
msgid "Policy"
msgstr "Zasady"
@@ -165,9 +176,11 @@ msgstr "Zachowaj"
msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
msgstr ""
+"Reguły komunikatu (Splash) są integrowane z ustawieniami firewalla tej "
+"strefy"
msgid "Splashtext"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst komunikatu (Splash)"
msgid "Time remaining"
msgstr "Pozostały czas"
@@ -176,6 +189,9 @@ msgid ""
"To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
"can try to contact the owner of this access point:"
msgstr ""
+"Aby poznać z jakiego powodu zostałeś zablokowany lub prosić o ponowne "
+"odblokowanie możesz spróbować skontaktować się z właścicielem tego Access "
+"Point'a:"
msgid "Traffic in/out"
msgstr "Ruch do/od"
@@ -190,18 +206,24 @@ msgid "Whitelist"
msgstr "Biała lista"
msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
-msgstr ""
+msgstr "Jesteś teraz podłączony do darmowej sieci"
msgid ""
"You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
msgstr ""
+"Możesz umieścić tutaj własny tekst wyświetlany dla klientów.<br /> "
+"Dopuszczalne jest używanie następujących znaków: ###COMMUNITY###, "
+"###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and "
+"###ACCEPT###."
msgid ""
"Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
"something that our rules explicitly forbid."
msgstr ""
+"Twój dostęp do sieci został zablokowany, najprawdopodobniej dlatego że "
+"wykonałeś jedną z akcji zabronionych przez nasze reguły."
msgid "Your bandwidth is limited to"
msgstr "Twój transfer jest ograniczony do"
@@ -210,16 +232,16 @@ msgid "blacklisted"
msgstr "czarna lista"
msgid "expired"
-msgstr ""
+msgstr "wygasło"
msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
-msgstr ""
+msgstr "Czas po jakim musisz zaakceptować te reguły (w godzinach)"
msgid "optional when using host addresses"
-msgstr ""
+msgstr "opcjonalne w przypadku używania adresów hostów"
msgid "perform any kind of illegal activities"
-msgstr ""
+msgstr "wykonywał którąkolwiek z zakazanych akcji"
msgid "splashed"
msgstr ""
@@ -228,7 +250,7 @@ msgid "temporarily blocked"
msgstr "tymczasowo zablokowane"
msgid "the owner of this access point."
-msgstr ""
+msgstr "Właściciel tego Access Point'a"
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
@@ -241,7 +263,7 @@ msgstr "używał programów do dzielenia się plikami w tej sieci"
# j.w.
#, fuzzy
msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
-msgstr "marnował transferu na niepotrzebne pobieranie plików i strumieni"
+msgstr "marnował transfer na niepotrzebne pobieranie plików i strumieni"
msgid "whitelisted"
msgstr "biała lista"