summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/pl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl')
-rw-r--r--po/pl/base.po265
-rw-r--r--po/pl/ddns.po12
-rw-r--r--po/pl/firewall.po3
-rw-r--r--po/pl/freifunk.po6
-rw-r--r--po/pl/olsr.po113
-rw-r--r--po/pl/p910nd.po6
-rw-r--r--po/pl/pbx.po51
-rw-r--r--po/pl/qos.po33
-rw-r--r--po/pl/splash.po14
-rw-r--r--po/pl/upnp.po17
10 files changed, 409 insertions, 111 deletions
diff --git a/po/pl/base.po b/po/pl/base.po
index 5f1b1716a5..c7856b951f 100644
--- a/po/pl/base.po
+++ b/po/pl/base.po
@@ -41,12 +41,6 @@ msgstr "Obciążenie w ciągu 1 minuty:"
msgid "15 Minute Load:"
msgstr "Obciążenie w ciągu 15 minut:"
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz drugi kanał powyżej"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz drugi kanał poniżej"
-
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "Obciążenie w ciągu 5 minut:"
@@ -87,6 +81,9 @@ msgstr ""
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "Brama <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "Konfiguracja diod <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
@@ -116,6 +113,12 @@ msgstr "<abbr title=\"Maksymalna ilość\">Maks.</abbr> zapytań równoczesnych"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Par: %s / Grup: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
msgid "APN"
msgstr "APN"
@@ -150,9 +153,6 @@ msgstr ""
msgid "ATM device number"
msgstr "Numer urządzenia ATM"
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "Akceptuj rozgłoszenia routera"
-
# co to takiego?
msgid "Access Concentrator"
msgstr "Koncentrator dostępowy ATM"
@@ -191,6 +191,9 @@ msgstr "Aktywne dzierżawy DHCPv6"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
+msgid "Ad-hoc mode"
+msgstr ""
+
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
@@ -216,13 +219,6 @@ msgstr "Zarządzanie"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
-# Dosłowne tłumaczenie
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "Rozgłoś protokół IPv6 w sieci"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "Rozgłoś identyfikator sieci (network ID)"
-
msgid "Alert"
msgstr "Alarm"
@@ -255,8 +251,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pozwól na ruch wychodzący (odpowiedzi) z podsieci 127.0.0.0/8, np. usługi RBL"
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "Dopuszczalny zakres to 1 do 65535"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
msgid ""
"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
@@ -269,6 +265,15 @@ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr ""
"Zostanie utworzona dodatkowa sieć jeśli zostawisz tą opcję niezaznaczoną."
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
msgid "Antenna 1"
msgstr "Antena 1"
@@ -287,9 +292,17 @@ msgstr "Zatwierdź"
msgid "Applying changes"
msgstr "Wprowadzam zmiany"
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "Przypisz interfejsy..."
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
msgid "Associated Stations"
msgstr "Połączone stacje"
@@ -309,6 +322,9 @@ msgstr "Wymagana autoryzacja"
msgid "Auto Refresh"
msgstr "Automatyczne odświeżanie"
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
msgid "Available"
msgstr "Dostępne"
@@ -352,6 +368,9 @@ msgstr "Kopia zapas. listy plików"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "Wprowadzono zły adres"
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
@@ -542,6 +561,9 @@ msgstr "Poziom logowania Cron`a"
msgid "Custom Interface"
msgstr "Interfejs Niestandardowy"
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
# Spacji zabrało i napisy się skleiły
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
@@ -568,12 +590,27 @@ msgstr "Opcje DHCP"
msgid "DHCPv6 Leases"
msgstr "Dzierżawy DHCPv6"
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
msgstr "Przekierowania DNS"
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
msgid "DUID"
msgstr "DUID"
@@ -673,10 +710,10 @@ msgid ""
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
"firewalls"
msgstr ""
-"Dnsmasq jest to serwer <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr> połączony z serwerem <abbr title=\"Domain Name "
-"System\">DNS</abbr>. Jest to serwer przekazujący (Fowarder) dla firewalli "
-"<abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>"
+"Dnsmasq jest to serwer <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr> połączony z serwerem <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
+"abbr>. Jest to serwer przekazujący (Fowarder) dla firewalli <abbr title="
+"\"Network Address Translation\">NAT</abbr>"
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
msgstr "Nie cache`uj odpowiedzi negatywnych, np. nie dla bieżących domen"
@@ -722,6 +759,9 @@ msgstr ""
"<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> oraz serwer <abbr title=\"Secure Copy"
"\">SCP</abbr>"
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
# "n" brakowało...
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
@@ -794,7 +834,8 @@ msgstr "Włączony"
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr ""
-"Włącz protokół <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> na tym moście"
+"Włącz protokół <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> na tym "
+"moście"
# a może sposób kapsułkowania byłby lepszy?
msgid "Encapsulation mode"
@@ -968,23 +1009,26 @@ msgstr ""
"Hasło nie zostało zmienione, wpisane poprzednie hasło routera jest "
"niewłaściwe!"
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
msgid "Go to password configuration..."
msgstr "Przejdź do konfiguracji hasła..."
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Przejdź do powiązanych ustawień"
+msgid "Guest mode"
+msgstr ""
+
msgid "HE.net password"
msgstr "Hasło HE.net"
msgid "HE.net user ID"
msgstr "Login (ID) HE.net"
-msgid "HT capabilities"
-msgstr "Możliwości HT"
-
-msgid "HT mode"
-msgstr "Tryb HT"
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
msgid "Handler"
msgstr "Uchwyt"
@@ -1051,6 +1095,9 @@ msgstr "Adres IPv4"
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 oraz IPv6"
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr "Broadcast IPv4"
@@ -1075,12 +1122,24 @@ msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 Firewall"
msgstr "Firewall IPv6"
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "Status WAN IPv6"
msgid "IPv6 address"
msgstr "Adres IPv6"
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 gateway"
msgstr "Brama IPv6"
@@ -1093,6 +1152,9 @@ msgstr "Prefiks IPv6"
msgid "IPv6 prefix length"
msgstr "Długość prefiksu IPv6"
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6-Address"
msgstr "Adres IPv6"
@@ -1174,6 +1236,9 @@ msgstr "Skrypty startowe"
msgid "Install"
msgstr "Instaluj"
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
msgid "Install package %q"
msgstr "Instaluj pakiet %q"
@@ -1312,6 +1377,15 @@ msgstr "Legenda:"
msgid "Limit"
msgstr "Limit"
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
msgid "Link On"
msgstr "Połączenie aktywne"
@@ -1470,6 +1544,9 @@ msgstr "Brakujące rozszerzenie protokołu dla protokołu %q"
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
msgid "Modem device"
msgstr "Modem"
@@ -1525,6 +1602,9 @@ msgstr "Adres Multicast`u"
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
msgid "NTP server candidates"
msgstr "Lista serwerów NTP"
@@ -1594,6 +1674,9 @@ msgstr "Brak przypisanej strefy"
msgid "Noise"
msgstr "Szum"
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
msgid "Noise:"
msgstr "Szum:"
@@ -1859,6 +1942,9 @@ msgstr "Utwórz nową sieć"
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr "Jakość"
@@ -2009,6 +2095,12 @@ msgstr "Zamień wpis"
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr "Zamień konfigurację WiFi"
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr "Wymagany dla niektórych dostawców internetu, np. Charter z DOCSIS 3"
@@ -2048,11 +2140,8 @@ msgstr "Root"
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr "Katalog Root`a dla plików udostępnianych przez TFTP"
-msgid "Router Model"
-msgstr "Model routera"
-
-msgid "Router Name"
-msgstr "Nazwa routera"
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
msgid "Router Password"
msgstr "Hasło routera"
@@ -2118,9 +2207,6 @@ msgstr ""
"Co podany czas (w sekundach) wyślij zapytania LCP echo, to ustawienie działa "
"tylko gdy ustawiony jest próg błędu LCP echo"
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr "Wyślij pakiet wymuszający rozgłoszenia routera"
-
msgid "Separate Clients"
msgstr "Rozdziel klientów"
@@ -2202,12 +2288,6 @@ msgstr "Posortuj"
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr "Określa czas życia rozgłoszenia preferowanego prefiksu w sekundach"
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr "Określa czas życia rozgłoszenia obowiązującego prefiksu w sekundach"
-
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "Określa zachowanie w zależności od stanu przycisku"
@@ -2282,6 +2362,9 @@ msgstr "Zachowaj kolejność"
msgid "Submit"
msgstr "Wyślij"
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
msgid "Swap Entry"
msgstr "Zamień wpis"
@@ -2537,6 +2620,10 @@ msgstr ""
"To jest jedyny serwer <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
"\">DHCP</abbr> w sieci lokalnej"
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
"To jest system crontab, w którym mogą być zdefiniowane zaplanowane zadania."
@@ -2615,6 +2702,9 @@ msgstr "Numer identyfikacyjny tunelu"
msgid "Tunnel Interface"
msgstr "Interfejs tunelu"
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Tryb Turbo"
@@ -2702,6 +2792,9 @@ msgstr "Użyj systemu plików root'a"
msgid "Use broadcast flag"
msgstr "Użyj flagi rozgłaszania"
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr "Użyj własnych serwerów DNS"
@@ -2711,9 +2804,6 @@ msgstr "Użyj domyślnej bramy"
msgid "Use gateway metric"
msgstr "Użyj metryki bramy"
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr "Użyj preferowanego czasu życia"
-
msgid "Use routing table"
msgstr "Użyj tabeli routingu"
@@ -2723,13 +2813,10 @@ msgid ""
"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
"requesting host."
msgstr ""
-"Użyj przycisku <em>Dodaj</em>, aby dodać nowy wpis dzierżawy. <em>Adres "
-"MAC</em> identyfikuje hosta, <em>Adres IPv4</em> określa, którego stałego "
-"adresu użyć, natomiast <em>Nazwa hosta</em> jest przypisana jako symboliczna "
-"nazwa do określonego hosta."
-
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr "Użyj prawidłowego czasu życia"
+"Użyj przycisku <em>Dodaj</em>, aby dodać nowy wpis dzierżawy. <em>Adres MAC</"
+"em> identyfikuje hosta, <em>Adres IPv4</em> określa, którego stałego adresu "
+"użyć, natomiast <em>Nazwa hosta</em> jest przypisana jako symboliczna nazwa "
+"do określonego hosta."
# Przy liście zamontowanych systemów plików
msgid "Used"
@@ -2854,8 +2941,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tutaj można włączyć lub wyłączyć zainstalowane skrypty. Zmiany zostaną "
"zastosowane po ponownym uruchomieniu urządzenia.<br /><strong>Ostrzeżenie: "
-"Jeśli wyłączysz podstawowe skrypty typu \"networks\", urządzenie może stać się "
-"nieosiągalne!</strong>"
+"Jeśli wyłączysz podstawowe skrypty typu \"networks\", urządzenie może stać "
+"się nieosiągalne!</strong>"
msgid ""
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
@@ -2869,6 +2956,9 @@ msgstr "dowolny"
msgid "auto"
msgstr "auto"
+msgid "automatic"
+msgstr ""
+
msgid "baseT"
msgstr "baseT"
@@ -2890,6 +2980,9 @@ msgstr "dBm"
msgid "disable"
msgstr "wyłącz"
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
msgid "expired"
msgstr "wygasły"
@@ -2915,6 +3008,9 @@ msgstr "pomoc"
msgid "hidden"
msgstr "ukryty"
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
msgid "if target is a network"
msgstr "jeżeli celem jest sieć"
@@ -2952,9 +3048,24 @@ msgstr "włączone"
msgid "open"
msgstr "otwarte"
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
msgid "routed"
msgstr "routowane"
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
msgid "tagged"
msgstr "tagowane"
@@ -2979,6 +3090,52 @@ msgstr "tak"
msgid "« Back"
msgstr "« Wróć"
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz drugi kanał powyżej"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz drugi kanał poniżej"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Akceptuj rozgłoszenia routera"
+
+# Dosłowne tłumaczenie
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "Rozgłoś protokół IPv6 w sieci"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "Rozgłoś identyfikator sieci (network ID)"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "Dopuszczalny zakres to 1 do 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "Możliwości HT"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "Tryb HT"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Model routera"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Nazwa routera"
+
+#~ msgid "Send router solicitations"
+#~ msgstr "Wyślij pakiet wymuszający rozgłoszenia routera"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Określa czas życia rozgłoszenia preferowanego prefiksu w sekundach"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Określa czas życia rozgłoszenia obowiązującego prefiksu w sekundach"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "Użyj preferowanego czasu życia"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "Użyj prawidłowego czasu życia"
+
#~ msgid "Waiting for router..."
#~ msgstr "Czekanie na router..."
diff --git a/po/pl/ddns.po b/po/pl/ddns.po
index 5163918e39..3909783045 100644
--- a/po/pl/ddns.po
+++ b/po/pl/ddns.po
@@ -36,9 +36,6 @@ msgstr ""
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
-msgid "Event interface"
-msgstr "Interfejs"
-
msgid "Force update every"
msgstr "Wymuszaj aktualizację co"
@@ -54,9 +51,6 @@ msgstr "Interfejs"
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
-msgid "On which interface up should start the ddns script process."
-msgstr "Określa interfejs na którym zostanie uruchomiony skrypt ddns."
-
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
@@ -88,3 +82,9 @@ msgstr "min"
msgid "network"
msgstr "sieć"
+
+#~ msgid "Event interface"
+#~ msgstr "Interfejs"
+
+#~ msgid "On which interface up should start the ddns script process."
+#~ msgstr "Określa interfejs na którym zostanie uruchomiony skrypt ddns."
diff --git a/po/pl/firewall.po b/po/pl/firewall.po
index fdc7542d12..bddd85d121 100644
--- a/po/pl/firewall.po
+++ b/po/pl/firewall.po
@@ -486,6 +486,9 @@ msgstr "porzucaj"
msgid "reject"
msgstr "odrzucaj"
+msgid "traffic"
+msgstr ""
+
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "Miejsce przeznaczenia"
diff --git a/po/pl/freifunk.po b/po/pl/freifunk.po
index cf6e8b2be3..ac46e1fd2c 100644
--- a/po/pl/freifunk.po
+++ b/po/pl/freifunk.po
@@ -88,6 +88,9 @@ msgstr "Edytuj stronę główną"
msgid "Enable IPv6"
msgstr "Włącz IPv6"
+msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
+msgstr ""
+
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
@@ -348,6 +351,9 @@ msgstr "Aktualizacja dostępna!!!"
msgid "Uptime"
msgstr "Aktualizacja"
+msgid "VAP"
+msgstr ""
+
msgid "Verify downloaded images"
msgstr "Sprawdź pobrane obrazy"
diff --git a/po/pl/olsr.po b/po/pl/olsr.po
index ded6800718..dc1fc2ab47 100644
--- a/po/pl/olsr.po
+++ b/po/pl/olsr.po
@@ -36,6 +36,12 @@ msgstr "Ogłaszaj uplink"
msgid "Announced network"
msgstr "Ogłaszana sieć"
+msgid "Bad (ETX > 10)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bad (SNR < 5)"
+msgstr ""
+
msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
msgstr ""
"Obie wartości muszą używać zapisu dziesiętnego z kropką przed częścią "
@@ -44,11 +50,16 @@ msgstr ""
msgid "Broadcast address"
msgstr "Adres rozgłoszeniowy (broadcast)"
+msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
+msgstr ""
+
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
-msgid "Device"
-msgstr "Urządzenie"
+msgid ""
+"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
+"allows connections from localhost."
+msgstr ""
msgid "Display"
msgstr "Wyświetl"
@@ -108,6 +119,15 @@ msgstr "Ustawienia ogólne"
msgid "General settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"
+msgid "Good (2 < ETX < 4)"
+msgstr ""
+
+msgid "Good (30 > SNR > 20)"
+msgstr ""
+
+msgid "Green"
+msgstr ""
+
msgid "HNA"
msgstr "HNA"
@@ -129,6 +149,12 @@ msgstr "Interwał Hello"
msgid "Hello validity time"
msgstr "Czas poprawności Hello"
+msgid "Hide IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Hide IPv6"
+msgstr ""
+
msgid "Hna4"
msgstr "Hna4"
@@ -176,8 +202,8 @@ msgid ""
"interface broadcast IP."
msgstr ""
"Adres rozgłoszeniowy (broadcast) IPv4 dla wychodzących pakietów OLSR. "
-"Przydatnym przykładem byłoby 255.255.255.255. Domyślna wartość to \"0.0.0.0"
-"\" - jest wtedy używany adres rozgłoszeniowy interfejsu."
+"Przydatnym przykładem byłoby 255.255.255.255. Domyślna wartość to "
+"\"0.0.0.0\" - jest wtedy używany adres rozgłoszeniowy interfejsu."
msgid "IPv4 source"
msgstr "Źródło IPv4"
@@ -186,8 +212,8 @@ msgid ""
"IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
"triggers usage of the interface IP."
msgstr ""
-"Adres źródłowy IPv4 dla wychodzących pakietów. Domyślna wartość to \"0.0.0.0"
-"\" - jest wtedy używany adres IP interfejsu."
+"Adres źródłowy IPv4 dla wychodzących pakietów. Domyślna wartość to "
+"\"0.0.0.0\" - jest wtedy używany adres IP interfejsu."
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
@@ -262,6 +288,14 @@ msgid ""
"Default is \"2.5\"."
msgstr ""
+msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
+"and 1.0 here."
+msgstr ""
+
msgid "Known OLSR routes"
msgstr "Znane ścieżki OLSR"
@@ -280,6 +314,11 @@ msgstr "LQ-Fisheye"
msgid "LQ level"
msgstr "Poziom LQ"
+msgid ""
+"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
+"seperated by space."
+msgstr ""
+
msgid "Last hop"
msgstr "Ostatni skok (hop)"
@@ -342,11 +381,9 @@ msgid "Main IP"
msgstr "Główny IP"
msgid ""
-"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
-"configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
+"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
+"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
-"Upewnij się że OLSRd jest uruchomione, \"txtinfo\" plugin jest załadowany, "
-"skonfigurowany na porcie 2006 i akceptuje połączenia z 127.0.0.1 (localhost)"
#, fuzzy
msgid "Metric"
@@ -357,7 +394,7 @@ msgstr "Tryb"
msgid ""
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
-"and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
+"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""
@@ -419,6 +456,9 @@ msgstr "Brama OLSR"
msgid "OLSR node"
msgstr "Węzeł OLSR"
+msgid "Orange"
+msgstr ""
+
msgid "Overview"
msgstr "Przegląd"
@@ -461,6 +501,9 @@ msgstr "Port"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
msgid "Resolve"
msgstr "Rozwiąż"
@@ -482,6 +525,15 @@ msgid ""
"IP of the first interface."
msgstr ""
+msgid "Show IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Show IPv6"
+msgstr ""
+
+msgid "Signal Noise Ratio in dB"
+msgstr ""
+
msgid "SmartGW"
msgstr "SmartGW"
@@ -508,6 +560,12 @@ msgstr "Stan"
msgid "Status"
msgstr "Status"
+msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
+msgstr ""
+
+msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
msgstr "Wartość poprawnie otrzymanych od sąsiada pakietów"
@@ -565,8 +623,8 @@ msgid "Topology"
msgstr "Topologia"
msgid ""
-"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is \"16"
-"\"."
+"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
+"\"16\"."
msgstr ""
msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
@@ -581,9 +639,18 @@ msgstr "Uplink używa NAT"
msgid "Use hysteresis"
msgstr "Używaj histerezy"
+msgid "Validity Time"
+msgstr ""
+
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
+msgid "Very good (ETX < 2)"
+msgstr ""
+
+msgid "Very good (SNR > 30)"
+msgstr ""
+
msgid "WLAN"
msgstr "WLAN"
@@ -622,3 +689,23 @@ msgstr ""
msgid "Willingness"
msgstr "Gotowość"
+
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Urządzenie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
+#~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upewnij się że OLSRd jest uruchomione, \"txtinfo\" plugin jest "
+#~ "załadowany, skonfigurowany na porcie 2006 i akceptuje połączenia z "
+#~ "127.0.0.1 (localhost)"
diff --git a/po/pl/p910nd.po b/po/pl/p910nd.po
index 54c634a105..dadc430d8b 100644
--- a/po/pl/p910nd.po
+++ b/po/pl/p910nd.po
@@ -27,12 +27,18 @@ msgstr ""
"Po pierwsze, musisz zainstalować pakiety obsługujące USB (kmod-usb-printer) "
"lub LPT (kmod-lp)."
+msgid "Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
+msgid "Specifies the interface to listen on."
+msgstr ""
+
msgid "TCP listener port."
msgstr "Port nasłuchu TCP"
diff --git a/po/pl/pbx.po b/po/pl/pbx.po
index b4143a87c1..4e80a45815 100644
--- a/po/pl/pbx.po
+++ b/po/pl/pbx.po
@@ -31,6 +31,12 @@ msgstr "Numery na czarnej liście"
msgid "Call Routing"
msgstr "Przekierowanie połączeń"
+msgid "Call-back Numbers"
+msgstr ""
+
+msgid "Call-back Provider"
+msgstr ""
+
# Chodzi tu o numery, przez które dzwoni się, aby obniżyć koszta połączeń zagranicznych. Jeśli ktoś ma pomysł na lepsze tłumaczenie, proszę zmienić. W sieci nie znalazłem.
msgid "Call-through Numbers"
msgstr "Numery pośredniczące"
@@ -40,7 +46,13 @@ msgstr "Wklej tu wielkie listy numerów."
msgid ""
"Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
-"user's privileges it will have."
+"user's privileges they will have."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Designate numbers to whom the system will hang up and call back, which "
+"provider will be used to call them, and which user's privileges will be "
+"granted to them."
msgstr ""
msgid "Dials numbers unmatched elsewhere"
@@ -71,6 +83,13 @@ msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
msgid ""
+"Enter a VoIP provider to use for call-back in the format username@some.host."
+"name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest to copy and paste "
+"the providers from above. Invalid entries, including providers not enabled "
+"for outgoing calls, will be rejected silently."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You "
"should probably omit the country code and any leading zeroes, but please "
"experiment to make sure you are blocking numbers from your desired area "
@@ -150,6 +169,9 @@ msgstr "Opis Google Talk"
msgid "Google Voice/Talk Accounts"
msgstr "Konta Google Voice/Talk"
+msgid "Hang-up Delay"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Here you must configure at least one SIP account, that you will use to "
"register with this service. Use this account either in an Analog Telephony "
@@ -160,6 +182,13 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
+"How long to wait before hanging up. If the provider you use to dial "
+"automatically forwards to voicemail, you can set this value to a delay that "
+"will allow you to hang up before your call gets forwarded and you get billed "
+"for it."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting "
"it to %s or %s and entering this port number in a separate field that "
"specifies the Server/Registrar port number. Beware that some devices have a "
@@ -251,10 +280,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
"on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-"
-"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click "
-"the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP "
-"Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings for "
-"your SIP Devices/Softphones."
+"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) look in "
+"the \"SIP Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port "
+"settings for your SIP Devices/Softphones."
msgstr ""
msgid "Port Setting for SIP Devices"
@@ -329,6 +357,12 @@ msgid "Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers."
msgstr ""
msgid ""
+"Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers. You will "
+"have to experiment with what country and area codes you need to add to the "
+"number."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"The number(s) specified above will be able to dial out with this user's "
"providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing "
"calls, are dropped silently. Please verify that the entry was accepted."
@@ -440,9 +474,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain name "
-"here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it changes "
-"your configuration will become invalid. Hence, it's recommended to set up "
-"Dynamic DNS in this case."
+"here. The best thing to input is a static IP address. If your IP address is "
+"dynamic and it changes, your configuration will become invalid. Hence, it's "
+"recommended to set up Dynamic DNS in this case. and enter your Dynamic DNS "
+"hostname here. You can configure Dynamic DNS with the luci-app-ddns package."
msgstr ""
msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here."
diff --git a/po/pl/qos.po b/po/pl/qos.po
index 24628699b3..7b740c78f8 100644
--- a/po/pl/qos.po
+++ b/po/pl/qos.po
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr "Reguły klasyfikacji"
msgid "Classification group"
msgstr "Grupa klasyfikacji"
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
msgid "Destination host"
msgstr "Host docelowy"
-msgid "Downlink"
-msgstr "Ruch przychodzący"
-
msgid "Download speed (kbit/s)"
msgstr "Prędkość pobierania (kbit/s)"
@@ -41,9 +41,6 @@ msgstr "Półdupleks"
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfejsy"
-msgid "Internet Connection"
-msgstr "Połączenie Internetowe"
-
msgid "Number of bytes"
msgstr "Ilość bajtów"
@@ -68,9 +65,6 @@ msgstr "Host źródłowy"
msgid "Target"
msgstr "Cel"
-msgid "Uplink"
-msgstr "Ruch wychodzący"
-
msgid "Upload speed (kbit/s)"
msgstr "Prędkość wysyłania (kbit/s)"
@@ -84,10 +78,6 @@ msgstr ""
msgid "all"
msgstr "wszystko"
-# Jeśli w ogóle jest to gdzieś używane, to i w angielskiej wersji jest błąd. W takiej sytuacji należy udawać idiotę.
-msgid "allf"
-msgstr "allf"
-
msgid "default"
msgstr "domyślna"
@@ -103,6 +93,19 @@ msgstr "normalny"
msgid "priority"
msgstr "priorytetowy"
+#~ msgid "Downlink"
+#~ msgstr "Ruch przychodzący"
+
+#~ msgid "Internet Connection"
+#~ msgstr "Połączenie Internetowe"
+
+#~ msgid "Uplink"
+#~ msgstr "Ruch wychodzący"
+
+# Jeśli w ogóle jest to gdzieś używane, to i w angielskiej wersji jest błąd. W takiej sytuacji należy udawać idiotę.
+#~ msgid "allf"
+#~ msgstr "allf"
+
# Patrz - allf.
-msgid "qos_connbytes"
-msgstr "qos_connbytes"
+#~ msgid "qos_connbytes"
+#~ msgstr "qos_connbytes"
diff --git a/po/pl/splash.po b/po/pl/splash.po
index 82cd3ac83d..68568848f0 100644
--- a/po/pl/splash.po
+++ b/po/pl/splash.po
@@ -150,13 +150,6 @@ msgstr "Uzyskaj %s z operatorem tego punktu dostępu."
msgid "Hostname"
msgstr "Nazwa hosta"
-msgid ""
-"Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
-"they are always allowed."
-msgstr ""
-"Hosty i sieci wylistowane tutaj są wyłączone z konieczności klikania "
-"komunikatu, zawsze mogą połączyć się do sieci."
-
msgid "IP Address"
msgstr "Adres IP"
@@ -372,6 +365,13 @@ msgstr "marnował transfer na niepotrzebne pobieranie plików i strumieni"
msgid "whitelisted"
msgstr "biała lista"
+#~ msgid ""
+#~ "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
+#~ "they are always allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hosty i sieci wylistowane tutaj są wyłączone z konieczności klikania "
+#~ "komunikatu, zawsze mogą połączyć się do sieci."
+
#~ msgid "By accepting these rules you can use this network for"
#~ msgstr "Akceptując te reguły możesz używać sieci do:"
diff --git a/po/pl/upnp.po b/po/pl/upnp.po
index f675c22632..54d8434c58 100644
--- a/po/pl/upnp.po
+++ b/po/pl/upnp.po
@@ -125,12 +125,6 @@ msgid "UPNP"
msgstr "UPNP"
msgid ""
-"UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
-"router."
-msgstr ""
-"UPnP umożliwia klientom w sieci lokalnej automatyczne konfigurowanie routera."
-
-msgid ""
"UPnP allows clients in the local network to automatically configure the "
"router."
msgstr ""
@@ -148,5 +142,12 @@ msgstr "Uplink"
msgid "Value in KByte/s, informational only"
msgstr "Wartość w KBajt/s, tylko informacyjnie"
-msgid "enable"
-msgstr "enable"
+#~ msgid ""
+#~ "UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "UPnP umożliwia klientom w sieci lokalnej automatyczne konfigurowanie "
+#~ "routera."
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "enable"