diff options
Diffstat (limited to 'po/pl/statistics.po')
-rw-r--r-- | po/pl/statistics.po | 154 |
1 files changed, 83 insertions, 71 deletions
diff --git a/po/pl/statistics.po b/po/pl/statistics.po index 96acae4c9..5ad472f22 100644 --- a/po/pl/statistics.po +++ b/po/pl/statistics.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-25 16:43+0200\n" -"Last-Translator: goodgod261 <goodgod261@wp.pl>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-04 12:14+0200\n" +"Last-Translator: Staszek <fistaszek@tlen.pl>\n" "Language-Team: none\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,7 +48,7 @@ msgid "Cache collected data for" msgstr "" msgid "Cache flush interval" -msgstr "" +msgstr "Odstępy czyszczenia cache" msgid "Chain" msgstr "Łańcuch" @@ -63,34 +63,37 @@ msgid "CollectTopology" msgstr "" msgid "Collectd" -msgstr "" +msgstr "Collectd" msgid "Collectd Settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia Collectd" msgid "" "Collectd is a small daeomon for collecting data from various sources through " "different plugins. On this page you can change general settings for the " "collectd daemon." msgstr "" +"Collectd to mały deomon do zbieranie danych z różnych źródeł za pomocą " +"różnych wtyczek. Na tej stronie można zmienić ogólne ustawienia demona " +"collectd." msgid "Conntrack" -msgstr "" +msgstr "Conntrack" msgid "Conntrack Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja wtyczki Conntrack" msgid "DF Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja wtyczki DF" msgid "DNS" msgstr "DNS" msgid "DNS Plugin Configuration" -msgstr "Konfiguracja DNS" +msgstr "Konfiguracja wtyczki DNS" msgid "Data collection interval" -msgstr "" +msgstr "Odstępy zbierania danych" msgid "Datasets definition file" msgstr "" @@ -99,46 +102,46 @@ msgid "Destination ip range" msgstr "" msgid "Directory for collectd plugins" -msgstr "" +msgstr "Katalog wtyczek collectd" msgid "Directory for sub-configurations" -msgstr "" +msgstr "Katalog podkonfiguracji" msgid "Disk Plugin Configuration" -msgstr "Konfiguracja dysku" +msgstr "Konfiguracja wtyczki dysk" msgid "Disk Space Usage" msgstr "Zużycie przestrzeni dyskowej" msgid "Disk Usage" -msgstr "Zużycie dysku" +msgstr "Użycie dysku" msgid "Display timespan »" -msgstr "" +msgstr "Przedział czasu wyświetlania »" msgid "E-Mail Plugin Configuration" -msgstr "Konfiguracja e-mail" +msgstr "Konfiguracja wtyczki E-mail" msgid "Email" msgstr "E-mail" msgid "Enable this plugin" -msgstr "Włącz tą wtyczkę" +msgstr "Włącz tę wtyczkę" msgid "Exec" -msgstr "" +msgstr "Exec" msgid "Exec Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja wtyczki Exec" msgid "Filter class monitoring" -msgstr "" +msgstr "Monitorowanie filtra klas" msgid "Firewall" msgstr "Firewall" msgid "Flush cache after" -msgstr "" +msgstr "Opróżnić cache po" msgid "Forwarding between listen and server addresses" msgstr "" @@ -153,23 +156,23 @@ msgid "" "Here you can define external commands which will be started by collectd in " "order to read certain values. The values will be read from stdout." msgstr "" -"Tu możesz zdefiniować zewnętrze komendy, które będą włączane przez collectd, " -"by odczytać konkretne wartości. Będą one odczytywane z stdout." +"Tutaj można zdefiniować zewnętrzne komendy, które będą włączane przez " +"collectd, by odczytać konkretne wartości. Będą one odczytywane z stdout." msgid "" "Here you can define external commands which will be started by collectd when " "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation " "will be feeded to the the called programs stdin." msgstr "" -"Tu możesz zdefiniować zewnętrzne komendy, które będą włączane przez " -"collectd, kiedy konkretne wartości progowe zostaną osiągnięte. Wartości " +"Tutaj można zdefiniować zewnętrzne komendy, które będą włączane przez " +"collectd, kiedy zostaną osiągnięte konkretne wartości progowe. Wartości " "powodujące włączenie będą wysyłane do programów przez stdin." msgid "" "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules " "are selected." msgstr "" -"Tu możesz zdefiniować różne kryteria według których wybierane są " +"Tutaj można zdefiniować różne kryteria według których wybierane są " "monitorowane reguły iptables." msgid "Host" @@ -179,25 +182,25 @@ msgid "Hostname" msgstr "Nazwa hosta" msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from" -msgstr "" +msgstr "Numer IP lub nazwa hosta jako wyjście txtinfo" msgid "IRQ Plugin Configuration" -msgstr "Konfiguracja IRQ" +msgstr "Konfiguracja wtyczki IRQ" msgid "Ignore source addresses" msgstr "Ignoruj adresy źródłowe" msgid "Incoming interface" -msgstr "" +msgstr "Interfejs przychodzący" msgid "Installed network plugins:" -msgstr "" +msgstr "Zainstalowane wtyczki sieciowe:" msgid "Installed output plugins:" -msgstr "" +msgstr "Zainstalowane wtyczki wyjścia:" msgid "Interface Plugin Configuration" -msgstr "Konfiguracja interfejsu" +msgstr "Konfiguracja wtyczki Interfejs" msgid "Interfaces" msgstr "Interfejsy" @@ -206,13 +209,15 @@ msgid "Interrupts" msgstr "Przerwania" msgid "Interval for pings" -msgstr "" +msgstr "Odstępy dla pingów" msgid "Iptables Plugin Configuration" -msgstr "Konfiguracja iptables" +msgstr "Konfiguracja wtyczki iptables" msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor." msgstr "" +"Pozostaw niezaznaczone do automatycznego określenia interfejsu do " +"monitorowania." msgid "Listen host" msgstr "Nasłuchuj host" @@ -221,10 +226,10 @@ msgid "Listen port" msgstr "Nasłuchuj port" msgid "Listener interfaces" -msgstr "" +msgstr "Interfejsy nasłuchującego" msgid "Load Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja wtyczki Obciążenie" msgid "Maximum allowed connections" msgstr "Maksymalna ilość połączeń" @@ -233,7 +238,7 @@ msgid "Memory" msgstr "Pamięć" msgid "Memory Plugin Configuration" -msgstr "Konfiguracja pamięci" +msgstr "Konfiguracja wtyczki Pamięć" msgid "Monitor all except specified" msgstr "Monitoruj wszystko oprócz podanych" @@ -278,22 +283,22 @@ msgid "Netlink" msgstr "Netlink" msgid "Netlink Plugin Configuration" -msgstr "Konfiguracja netlink" +msgstr "Konfiguracja wtyczki Netlink" msgid "Network" msgstr "Sieć" msgid "Network Plugin Configuration" -msgstr "Konfiguracja sieci" +msgstr "Konfiguracja wtyczki Sieć" msgid "Network plugins" -msgstr "Pluginy (wtyczki) sieciowe" +msgstr "Wtyczki sieciowe" msgid "" "Network plugins are used to collect information about open tcp connections, " "interface traffic, iptables rules etc." msgstr "" -"Pluginy sieciowe służą do zbierania informacji o otwartych połączeniach TCP, " +"Wtyczki sieciowe służą do zbierania informacji o otwartych połączeniach TCP, " "ruchu sieciowym na danym interfejsie, regułach iptables itp." msgid "Network protocol" @@ -306,10 +311,10 @@ msgid "OLSRd" msgstr "OLSRd" msgid "OLSRd Plugin Configuration" -msgstr "Konfiguracja OLSRd" +msgstr "Konfiguracja wtyczki OLSRd" msgid "Only create average RRAs" -msgstr "" +msgstr "Twórz tylko średnie archiwa RRA" msgid "Options" msgstr "Opcje" @@ -334,7 +339,7 @@ msgid "Ping" msgstr "Ping" msgid "Ping Plugin Configuration" -msgstr "Konfiguracja Ping" +msgstr "Konfiguracja wtyczki Ping" msgid "Port" msgstr "Port" @@ -343,16 +348,16 @@ msgid "Processes" msgstr "Procesy" msgid "Processes Plugin Configuration" -msgstr "Konfiguracja procesów" +msgstr "Konfiguracja wtyczki Procesy" msgid "Processes to monitor separated by space" -msgstr "Procesy do monitorowania oddzielone spacją" +msgstr "Monitorowane procesy oddzielone spacją" msgid "Processor" msgstr "Procesor" msgid "Qdisc monitoring" -msgstr "" +msgstr "Monitorowanie Qdisc" msgid "RRD XFiles Factor" msgstr "" @@ -364,25 +369,25 @@ msgid "RRD step interval" msgstr "" msgid "RRDTool" -msgstr "" +msgstr "RRDTool" msgid "RRDTool Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja wtyczki RRDTool" msgid "Rows per RRA" -msgstr "" +msgstr "Wierszy w archiwum RRA" msgid "Script" -msgstr "" +msgstr "Skrypt" msgid "Seconds" -msgstr "" +msgstr "Sekundy" msgid "Server host" -msgstr "" +msgstr "Host serwer" msgid "Server port" -msgstr "" +msgstr "Port serwera" msgid "Shaping class monitoring" msgstr "" @@ -397,75 +402,82 @@ msgid "Socket permissions" msgstr "" msgid "Source ip range" -msgstr "" +msgstr "Zakres źródłowych adresów ip" msgid "Specifies what information to collect about links." -msgstr "" +msgstr "Określa jakie informacje zbierać o linkach." msgid "Specifies what information to collect about routes." -msgstr "" +msgstr "Określa jakie informacje zbierać o trasach." msgid "Specifies what information to collect about the global topology." -msgstr "" +msgstr "Określa jakie informacje zbierać o globalnej topologii." msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statystyki" msgid "Storage directory" -msgstr "" +msgstr "Katalog przechowywania" msgid "Storage directory for the csv files" -msgstr "" +msgstr "Katalog przechowywania plików csv" msgid "Store data values as rates instead of absolute values" msgstr "" +"Przechowuj wartości danych jako wskaźniki zamiast wartości bezwzględnych" msgid "Stored timespans" -msgstr "" +msgstr "Przechowywane okresy czasu" msgid "System Load" -msgstr "" +msgstr "Obciążenie systemu" msgid "System plugins" -msgstr "" +msgstr "Wtyczki systemowe" msgid "" "System plugins collecting values about system state and ressource usage on " "the device.:" msgstr "" +"Wtyczki systemowe zbierają wartości o stanie systemu i użyciu zasobów " +"urządzenia.:" msgid "TCP Connections" -msgstr "" +msgstr "Połączenia TCP" msgid "TCPConns Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja wtyczki Połączenia TCP" msgid "TTL for network packets" -msgstr "" +msgstr "TTL dla pakietów sieciowych" msgid "TTL for ping packets" -msgstr "" +msgstr "TTL dla pakietów ping" msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Tabela" msgid "" "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo " "plugin of OLSRd." msgstr "" +"Wtyczka OLSRd odczytuje informacje o sieciach mesh z wtyczki txtinfo dla " +"OLSRd." msgid "" "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked " "connections." -msgstr "" +msgstr "Wtyczka Conntrack zbiera statystyki o liczbie śledzonych połączeń." msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage." -msgstr "" +msgstr "Wtyczka CPU zbiera podstawowe statystyki o użyciu procesora" msgid "" "The csv plugin stores collected data in csv file format for further " "processing by external programs." msgstr "" +"Wtyczka CSV gromadzi zebrane dane w formacie plików csv do dalszej obróbki " +"przez zewnętrzne programy." msgid "" "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different " |