diff options
Diffstat (limited to 'po/pl/splash.po')
-rw-r--r-- | po/pl/splash.po | 385 |
1 files changed, 0 insertions, 385 deletions
diff --git a/po/pl/splash.po b/po/pl/splash.po deleted file mode 100644 index 68568848f0..0000000000 --- a/po/pl/splash.po +++ /dev/null @@ -1,385 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-24 06:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-05 04:17+0200\n" -"Last-Translator: piosl <sleczek.piotr@gmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" - -msgid "Accept" -msgstr "Akceptuj" - -msgid "" -"Access to the internet might be possible nevertheless, because some " -"activists of this project share their private internet connections. These " -"few connections are shared between all users. That means available bandwidth " -"is limited and because of this we ask you not to do any of the following:" -msgstr "" -"Dostęp do internetu może być mimo wszystko możliwy, ponieważ niektórzy " -"aktywiści tego projektu dzielą się swoimi prywatnymi łączami. Te kilka łącz " -"jest rozdzielanych między wszystkich użytkowników. Oznacza to, że transfer " -"jest ograniczony. Z tego powodu prosimy, abyś nie:" - -msgid "" -"Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time " -"without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked " -"for certain users." -msgstr "" -"Dostęp do sieci nie jest gwarantowany. Może być przerwany w każdej chwili i " -"bez podawania jakiegokolwiek powodu, dla niektórych urządzeń i/lub " -"niektórych użytkowników." - -msgid "Active Clients" -msgstr "Aktywni klienci" - -msgid "Allowed hosts/subnets" -msgstr "Dozwolone hosty/podsieci" - -msgid "" -"As an alternative to editing the complete splash text you can also just " -"include some custom text in the default splash page by entering it here." -msgstr "" -"Jako alternatywę do edycji pełnego tekstu powitalnego możesz po prostu " -"zawrzeć własny tekst wpisując go tutaj." - -msgid "" -"Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download " -"limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. " -"Whitelisted clients are not limited." -msgstr "" -"Limit transferu dla klientów jest aktywny tylko jeśli aktywne są oba limity " -"- pobierania i wysyłania. Ustaw 0, aby całkowicie wyłączyć to ograniczenie. " -"Nie dotyczy ono klientów z białej listy." - -msgid "" -"Become an active member of this community and help by operating your own node" -msgstr "" -"Zostań aktywnym członkiem tej społeczności i pomóż, zakładając własny węzeł" - -msgid "Blacklist" -msgstr "Czarna lista" - -msgid "Blocked" -msgstr "Zablokowane" - -msgid "" -"By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this " -"time you need to accept these rules again." -msgstr "" -"Akceptując te zasady można korzystać z tej sieci na %s godzin(y). Po tym " -"czasie należy zaakceptować te zasady ponownie." - -# z niemieckiego tłumaczenia -#, fuzzy -msgid "Clearance time" -msgstr "Czas wyzwalacza" - -msgid "Client-Splash" -msgstr "Splash kliencki" - -# nie ma słowa "autentykacja" - to brzydka kalka z angielskiego. -msgid "" -"Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh " -"networks." -msgstr "" -"Klient Splash - sposób uwierzytelniania użytkowników dla sieci WiFi oparty o " -"wyświetlanie komunikatów." - -#, fuzzy -msgid "" -"Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If " -"this is left empty they are redirected to the page they had requested." -msgstr "" -"Klienci są przekierowywani do tej strony po tym, jak zaakceptują powitanie. " -"Jeśli to miejsce jest puste zostaną przekierowani do strony którą wybrali." - -msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)" -msgstr "Prędkość pobierania dla klienta jest ograniczona do wartości (kb/s)" - -msgid "" -"Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for " -"that many hours." -msgstr "Klienci, którzy zaakceptowali okienko mogą korzystać z sieci przez." - -msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)" -msgstr "Prędkość pobierania dla klienta jest ograniczona do wartości (kb/s)" - -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -msgid "Decline" -msgstr "Odrzuć" - -#, fuzzy -msgid "" -"Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they " -"are always allowed." -msgstr "" -"Hosty przeznaczenia i sieci, które są wykluczone z powitania, tzn. są zawsze " -"dozwolone." - -msgid "Donate some money to help us keep this project alive." -msgstr "Możesz zasposorować ten projekt aby utrzymać go przy życiu" - -msgid "Download limit" -msgstr "Limit ściągania" - -msgid "Edit the complete splash text" -msgstr "Edit the complete splash text" - -msgid "Fair Use Policy" -msgstr "Zasady dozwolonego użytku" - -msgid "Firewall zone" -msgstr "Strefa firewall" - -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -msgid "Get in %s with the operator of this access point." -msgstr "Uzyskaj %s z operatorem tego punktu dostępu." - -msgid "Hostname" -msgstr "Nazwa hosta" - -msgid "IP Address" -msgstr "Adres IP" - -msgid "" -"If you operate your own wifi equipment use channels different from ours." -msgstr "" -"Jeśli używasz własnych urządzeń WiFi korzystaj z innych kanałów niż nasze." - -msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:" -msgstr "Jeśli korzystasz z tej sieci regularnie prosimy cię o wsparcie." - -msgid "Include your own text in the default splash" -msgstr "Zamieść własny tekst w miejscu domyślnego powitania" - -msgid "Intercept client traffic on this Interface" -msgstr "Przechwytuj ruchu klienta w tym interfejsie" - -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfejs" - -msgid "Interfaces that are used for Splash." -msgstr "Interfejsy wykorzystywane przez komunikat (Splash)" - -msgid "" -"KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively " -"contributing to this project." -msgstr "" -"KB/s (Download/Upload). Będziesz w stanie usunąć ten limit jeśli aktywnie " -"przyłączysz się do tego projektu." - -msgid "Legally Prohibited Activities" -msgstr "Działania zabronione prawnie" - -msgid "Legally Prohibited content" -msgstr "Treści zabronione prawnie" - -msgid "MAC Address" -msgstr "Adres MAC" - -msgid "MAC addresses in this list are blocked." -msgstr "Adresy MAC z tej listy są zablokowane." - -msgid "" -"MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash " -"and are not bandwidth limited." -msgstr "" -"Biała lista adresów MAC, wszyscy z tej listy nie muszą akceptować komunikatu " -"(Splash) i nie mają ograniczanego połączenia" - -msgid "Netmask" -msgstr "Maska sieci" - -msgid "Network" -msgstr "Sieć" - -msgid "No clients connected" -msgstr "Nie ma podłączonych klientów" - -msgid "" -"Please note that we are not an internet service provider but an experimental " -"community network." -msgstr "" -"Zwróć uwagę na to że nie jesteśmy providerem internetowym ale " -"eksperymentalną siecią" - -msgid "Policy" -msgstr "Zasady" - -msgid "Redirect target" -msgstr "przekierować cel" - -msgid "Safety" -msgstr "Bezpieczeństwo" - -msgid "Save" -msgstr "Zachowaj" - -msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone" -msgstr "" -"Reguły komunikatu (Splash) są integrowane z ustawieniami firewalla tej strefy" - -msgid "Splashtext" -msgstr "Tekst komunikatu (Splash)" - -msgid "" -"The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is " -"responsible for the safety of their own connections and devices." -msgstr "" -"Sieci, takie jak Internet, są otwarte i nieszyfrowane. Każdy uczestnik jest " -"odpowiedzialny za bezpieczeństwo swoich połączeń i urządzeń." - -msgid "" -"The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides " -"the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at " -"their own expense." -msgstr "" - -msgid "" -"The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/" -"damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the " -"use of the network." -msgstr "" -"Właściciel sieci nie ponosi odpowiedzialności za utratę danych, " -"nieautoryzowanego dostępu / uszkodzenia urządzeń lub strat finansowych, " -"które uczestnicy mogą ponieść podczas korzystania z sieci." - -msgid "" -"The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which " -"may violate the law or infringe upon the rights of third parties." -msgstr "" -"Uczestnik zobowiązuje się nie wykonywać żadnych działań, i powstrzymać się " -"od działań, które naruszają prawo lub naruszające prawa osób trzecich." - -msgid "" -"The participant agrees to not transfer content over the network which " -"violates the law." -msgstr "" -"Uczestnik zobowiązuje się do nie przesyłania w sieci treści, które naruszają " -"prawo." - -msgid "" -"The participant agrees to not use the network in any way which will harm the " -"infrastructure, the network itself, its operators or other participants." -msgstr "" -"Uczestnik zobowiązuje się nie korzystać z sieci w sposób, który zagraża " -"infrastrukturze, samej sieci, jej podmiotom lub innym uczestnikom." - -msgid "" -"These Terms of Use govern the use of the network by its participants' " -"computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network." -msgstr "" -"Niniejszy Regulamin reguluje wykorzystanie komputera w sieci przez swoich " -"uczestników, PDA, lub podobnego urządzenia (\"Urządzeń\") w ramach sieci." - -msgid "Time remaining" -msgstr "Pozostały czas" - -msgid "" -"To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you " -"can try to contact the owner of this access point:" -msgstr "" -"Aby poznać z jakiego powodu zostałeś zablokowany lub prosić o ponowne " -"odblokowanie możesz spróbować skontaktować się z właścicielem tego Access " -"Point'a:" - -msgid "Traffic in/out" -msgstr "Ruch do/od" - -msgid "Upload limit" -msgstr "Limit wysyłania" - -msgid "Usage Agreement" -msgstr "Umowa użytkowania" - -msgid "Welcome" -msgstr "Witamy" - -msgid "Whitelist" -msgstr "Biała lista" - -msgid "You are now connected to the free wireless mesh network" -msgstr "Jesteś teraz podłączony do darmowej sieci" - -msgid "" -"You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is " -"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, " -"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###." -msgstr "" -"Możesz umieścić tutaj własny tekst wyświetlany dla klientów.<br /> " -"Dopuszczalne jest używanie następujących znaków: ###COMMUNITY###, " -"###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and " -"###ACCEPT###." - -msgid "" -"Your access to this network has been blocked, most likely because you did " -"something that our rules explicitly forbid." -msgstr "" -"Twój dostęp do sieci został zablokowany, najprawdopodobniej dlatego że " -"wykonałeś jedną z akcji zabronionych przez nasze reguły." - -msgid "Your bandwidth is limited to" -msgstr "Twój transfer jest ograniczony do" - -msgid "blacklisted" -msgstr "czarna lista" - -msgid "expired" -msgstr "wygasło" - -msgid "optional when using host addresses" -msgstr "opcjonalne w przypadku używania adresów hostów" - -msgid "perform any kind of illegal activities" -msgstr "wykonywał którąkolwiek z zakazanych akcji" - -msgid "splashed" -msgstr "Powitanie" - -msgid "temporarily blocked" -msgstr "tymczasowo zablokowane" - -msgid "unknown" -msgstr "nieznane" - -# Zgaduję, że to jest wyświetlane tuż po komunikacie nr 2, więc tak powinno pasować. -msgid "use filesharing applications on this network" -msgstr "używał programów do dzielenia się plikami w tej sieci" - -# j.w. -msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams" -msgstr "marnował transfer na niepotrzebne pobieranie plików i strumieni" - -msgid "whitelisted" -msgstr "biała lista" - -#~ msgid "" -#~ "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. " -#~ "they are always allowed." -#~ msgstr "" -#~ "Hosty i sieci wylistowane tutaj są wyłączone z konieczności klikania " -#~ "komunikatu, zawsze mogą połączyć się do sieci." - -#~ msgid "By accepting these rules you can use this network for" -#~ msgstr "Akceptując te reguły możesz używać sieci do:" - -#~ msgid "Edit Splash text" -#~ msgstr "Edytuj tekst Komunikatu (Splash)" - -#~ msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again." -#~ msgstr "Czas po jakim musisz zaakceptować te reguły (w godzinach)" - -#~ msgid "the owner of this access point." -#~ msgstr "Właściciel tego Access Point'a" |