summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/pl/freifunk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl/freifunk.po')
-rw-r--r--po/pl/freifunk.po186
1 files changed, 102 insertions, 84 deletions
diff --git a/po/pl/freifunk.po b/po/pl/freifunk.po
index 3169403d0..a581d9f3d 100644
--- a/po/pl/freifunk.po
+++ b/po/pl/freifunk.po
@@ -11,34 +11,34 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid "BSSID"
-msgstr ""
+msgstr "BSSID"
msgid "Basic Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia Podstawowe"
msgid "Basic settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia podstawowe"
msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
-msgstr ""
+msgstr "Niekompletne ustawienia podstawowe. Proszę uzupełnić"
msgid "Basic system settings"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawowe ustawienia systemu"
msgid "Bitrate"
msgstr ""
msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Kanał"
msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
-msgstr ""
+msgstr "Automatycznie sprawdź i uaktualnij wersję firmware`u"
msgid "Client network size"
msgstr ""
msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "Społeczność"
msgid "Community profile"
msgstr ""
@@ -47,226 +47,239 @@ msgid "Community settings"
msgstr ""
msgid "Confirm Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Potwierdź uaktualnienie"
msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Dane kontaktowe"
msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
-msgstr ""
+msgstr "Dane kontaktowe są niekompletne. Proszę uzupełnij je"
msgid "Coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Współrzędne"
msgid "Country code"
-msgstr ""
+msgstr "Prefiks kraju"
msgid "Default routes"
msgstr ""
msgid "Disable default content"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz domyślną zawartość"
msgid "Diversity is enabled for device"
msgstr ""
msgid "E-Mail"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail"
msgid "ESSID"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa sieci (ESSID)"
msgid "Edit index page"
msgstr ""
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd"
msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgstr "Znajdź swoje współrzędne w OpenStreetMap"
msgid "Freifunk"
-msgstr ""
+msgstr "Freifunk"
msgid "Freifunk Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Przegląd sieci Freifunk"
msgid "Freifunk Remote Update"
-msgstr ""
+msgstr "Zdalna aktualizacja Freifunk"
msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Brama"
msgid "Go to"
-msgstr ""
+msgstr "Przejdź do"
msgid "Hello and welcome in the network of"
-msgstr ""
+msgstr "Cześć ! Witamy w sieci "
msgid "Hide OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgstr "Ukryj OpenStreetMap"
msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Strona domowa"
msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa hosta"
msgid "If selected then the default content element is not shown."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli zaznaczone domyślna zawartość nie jest widoczna"
msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
msgstr ""
+"Jeśli jesteś zainteresowany projektem kontaktuj się z lokalna społecznością "
+"Freifunk"
msgid "Index Page"
-msgstr ""
+msgstr "Strona początkowa"
msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfejs"
msgid ""
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
"or may not work for you."
msgstr ""
+"Dostęp do internetu zależy od warunków technicznych i organizacyjnych, i "
+"dlatego może nie działać."
msgid "It is operated by"
-msgstr ""
+msgstr "Jest zarządzany przez"
msgid "Keep configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Zachowaj konfigurację"
msgid "Latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Szerokość"
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Obciążenie"
msgid "Local Time"
-msgstr ""
+msgstr "Czas Lokalny"
+# Może ktoś ma lepsze słowo?
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Lokacja"
msgid "Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Długość"
msgid "Map"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa"
msgid "Map Error"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd Mapy"
msgid "Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Pamięć"
+# Dosłownie prefiks kraty
msgid "Mesh prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefiks komórki"
msgid "Metric"
-msgstr ""
+msgstr "Metryka"
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb"
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Sieć"
msgid "Network for client DHCP addresses"
msgstr ""
msgid "Nickname"
-msgstr ""
+msgstr "Twoja ksywka"
msgid "No default routes known."
-msgstr ""
+msgstr "Nie są znane żadne domyślne ścieżki routingu."
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Uwaga"
msgid "OLSR"
-msgstr ""
+msgstr "OLSR"
msgid "Operator"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządca"
msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Przegląd"
msgid "Package libiwinfo required!"
-msgstr ""
+msgstr "Wymagany pakiet libiwinfo !"
msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Telefon"
msgid "Please fill in your contact details below."
-msgstr ""
+msgstr "Proszę uzupełnij dane kontaktowe poniżej."
msgid "Please set your contact information"
-msgstr ""
+msgstr "Proszę uzupełnić swoje dane kontaktowe"
msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "Moc"
msgid "Processor"
-msgstr ""
+msgstr "Procesor"
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil"
msgid "Profile (Expert)"
-msgstr ""
+msgstr "Profil (tryb eksperta)"
msgid "Realname"
-msgstr ""
+msgstr "Imię i Nazwisko (prawdziwe)"
msgid "SSID"
-msgstr ""
+msgstr "SSID"
msgid ""
"Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
"up if you are connected to the Internet."
msgstr ""
+"Proszę zaznaczyć swoją lokację na mapie. Mapa jest pokazywana tylko jeśli "
+"masz dostęp do internetu."
msgid "Show OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż OpenStreetMap"
msgid "Show on map"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż na mapie"
msgid "Signal"
-msgstr ""
+msgstr "Sygnał"
msgid "Splash"
msgstr ""
msgid "Start Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Zacznij aktualizację"
msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statystyki"
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "System"
msgid "TX"
-msgstr ""
+msgstr "TX"
msgid ""
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
+"Pakiet <em>libiwinfo</em> nie jest zainstalowany. Musisz go zainstalować aby "
+"konfiguracja sieci bezprzewodowej mogła być uaktywniona!"
msgid ""
"The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
"network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
msgstr ""
+"Usługa OLSRd nie jest skonfigurowana do pozyskiwania nazwy z sieci.<br /> "
+"Proszę się upewnić że plugin nameservice jest poprawnie skonfigurowany, oraz "
+"opcja użycia pliku <em>latlon_file</em> jest zaznaczona."
msgid "The installed firmware is the most recent version."
-msgstr ""
+msgstr "Zainstalowany firmware jest aktualny."
msgid ""
"These are the basic settings for your local wireless community. These "
@@ -275,27 +288,29 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "These are the settings of your local community."
-msgstr ""
+msgstr "To są ustawienia twojej lokalnej społeczności (community)."
msgid ""
"These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
"similar wireless community networks."
msgstr ""
+"Te strony pomogą ci skonfigurować twój router do sieci Freifunk, lub innej "
+"sieci społecznościowej ."
msgid "This is the access point"
-msgstr ""
+msgstr "To jest punk dostępowy (AP)"
msgid "Update Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Uaktualnij ustawienia"
msgid "Update available!"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizacja dostępna!!!"
msgid "Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizacja"
msgid "Verify downloaded images"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdź pobrane obrazy"
msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
@@ -303,7 +318,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Wireless Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Przegląd Ustawień WiFi"
msgid ""
"You can display additional content on the public index page by inserting "
@@ -314,35 +329,38 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgstr ""
+"Możesz znaleźć więcej informacji o naszej globalnej inicjatywie Freifunk na"
msgid "You can manually edit the selected community profile here."
-msgstr ""
+msgstr "Możesz ręcznie edytować wybrany profil społeczności tutaj"
msgid ""
"You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
"to"
msgstr ""
+"Aby edytować profil musisz go najpierw zaznaczyć. Zaznacz profil aby "
+"kontynuować"
msgid "and fill out all required fields."
-msgstr ""
+msgstr "i wypełnij wszystkie wymagane pola."
msgid "buffered"
-msgstr ""
+msgstr "buforowany"
msgid "cached"
msgstr ""
msgid "e.g."
-msgstr ""
+msgstr "np."
msgid "free"
-msgstr ""
+msgstr "darmowy"
msgid "to disable it."
-msgstr ""
+msgstr "aby wyłączyć"
msgid "used"
-msgstr ""
+msgstr "używany"
msgid "wireless settings"
-msgstr ""
+msgstr "ustawienia sieci bezprzewodowej"