summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/pl/ffwizard.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl/ffwizard.po')
-rw-r--r--po/pl/ffwizard.po91
1 files changed, 52 insertions, 39 deletions
diff --git a/po/pl/ffwizard.po b/po/pl/ffwizard.po
index 19432b92e..934cc783d 100644
--- a/po/pl/ffwizard.po
+++ b/po/pl/ffwizard.po
@@ -1,58 +1,62 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-24 07:05+0200\n"
+"Last-Translator: goodgod261 <goodgod261@wp.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
msgid "Allow to transfer anonymous statistics about this node"
-msgstr ""
+msgstr "Pozwól na wysyłanie anonimowych statystyk o tym węźle"
msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Kanał"
msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznacz to, aby chronić Twoją sieć LAN przed innymi węzłami i klientami"
msgid "Configure network"
-msgstr ""
+msgstr "Skonfiguruj sieć"
msgid "Connect your node with other nodes with a tunnel via the internet."
-msgstr ""
+msgstr "Połącz swój węzeł z innymi węzłami przez tunel przez internet."
msgid "DHCP IP range"
-msgstr ""
+msgstr "Zakres IP dla DHCP"
msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP automatycznie przypisze adresy IP klientom"
msgid "DNS Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serwer DNS"
msgid "Enable DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz DHCP"
msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Brama"
msgid "Heartbeat"
msgstr ""
msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Adres IP"
+# Po polsku dla polaka jest tak samo niezrozumiałe jak po angielsku dla anglika, więc tłumaczenie uważam za dobre.
msgid "L2gvpn tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Tunel L2gvpn"
msgid "Limit download bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Ogranicz szybkość pobierania"
msgid "Limit upload bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Ogranicz szybkość wysyłania"
msgid "Mesh IP address"
msgstr ""
@@ -61,32 +65,34 @@ msgid "Mesh IPv6 Address"
msgstr ""
msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Maska sieci"
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło"
msgid "Password confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Potwierdź hasło"
msgid "Password successfully changed"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło pomyślnie zmienione"
msgid "Protect LAN"
-msgstr ""
+msgstr "Chroń LAN"
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protokół"
msgid "Select this checkbox to configure your network interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznacz to pole, aby skonfigurować interfejsy sieciowe."
msgid ""
"Select this to allow others to use your connection to access the internet."
msgstr ""
+"Zaznacz to, aby pozwolić innym na używanie Twojego łącza, by korzystać z "
+"internetu."
msgid "Share your internet connection"
-msgstr ""
+msgstr "Udostępnij swoje łącze innym"
msgid ""
"The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
@@ -94,12 +100,16 @@ msgid ""
"will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
"the defaults from the community profile will be used."
msgstr ""
+"Zakres IP, z którego klientom są przyznawane adresy IP (np. 10.1.2.1/28). "
+"Jeśli to zakres wewnątrz zakresu Twojej sieci mesh, będzie ogłoszony jako "
+"HNA. Każdy inny zakres będzie używał NAT. Jeśli pozostawisz pole puste, "
+"zostanie użyta domyślna wartość z profilu społeczności."
msgid "The ipv6 address is calculated auomatically."
-msgstr ""
+msgstr "Adres IPv6 jest wyliczany automatycznie."
msgid "The protocol to use for internet connectivity."
-msgstr ""
+msgstr "Protokół używany do łączenia z internetem."
msgid ""
"This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
@@ -108,6 +118,8 @@ msgstr ""
msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
msgstr ""
+"To ustawi nowy wirtualny interfejs bezprzewodowy w trybie punktu dostępowego "
+"(AP)."
msgid ""
"This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
@@ -115,46 +127,47 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Unknown Error"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany błąd"
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Virtual Access Point (VAP)"
-msgstr ""
+msgstr "Wirtualny punkt dostępowy (VAP)"
msgid "Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Kreator"
msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
-msgstr ""
+msgstr "Twoje urządzenie i okoliczne węzły muszą używać tego samego kanału."
msgid "dhcp"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP"
msgid "kbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "kbit/s"
msgid "static"
-msgstr ""
+msgstr "stały"
msgid "Configure this interface."
-msgstr ""
+msgstr "Skonfiguruj ten interfejs."
msgid "recommended"
-msgstr ""
+msgstr "zalecane"
msgid "Basic settings"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawowe ustawienia"
msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawowe ustawienia są niekompletne. Idź do"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd"
msgid "You can not use the wizard because some necessary values are missing."
msgstr ""
+"Nie możesz użyć tego kreatora, ponieważ brakuje części niezbędnych danych."
msgid "and fill out all required fields."
-msgstr ""
+msgstr "i wypełnij wszystkie wymagane pola."