diff options
Diffstat (limited to 'po/no')
-rw-r--r-- | po/no/base.po | 935 |
1 files changed, 709 insertions, 226 deletions
diff --git a/po/no/base.po b/po/no/base.po index 56c515ebd..cd4b21287 100644 --- a/po/no/base.po +++ b/po/no/base.po @@ -110,9 +110,6 @@ msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Navn" msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address" msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse" -msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server" -msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server" - msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan" msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Skanning" @@ -133,21 +130,18 @@ msgstr "" msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries" msgstr "<abbr title=\"Maximal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer" -msgid "AHCP Settings" -msgstr "AHCP Innstillinger" +msgid "APN" +msgstr "" msgid "AR Support" msgstr "AR Støtte" -msgid "ARP ping retries" -msgstr "ARP ping forsøk" +msgid "ARP retry threshold" +msgstr "" msgid "ATM Bridges" msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Broer" -msgid "ATM Settings" -msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr>Innstillinger" - msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" msgstr "" "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell kanal " @@ -170,15 +164,15 @@ msgstr "" msgid "ATM device number" msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> enhetsnummer" -msgid "Accept Router Advertisements" -msgstr "Godta Ruter Annonseringer" +msgid "Accept router advertisements" +msgstr "" + +msgid "Access Concentrator" +msgstr "" msgid "Access Point" msgstr "Aksesspunkt" -msgid "Access point (APN)" -msgstr "Aksesspunkt (APN)" - msgid "Action" msgstr "Handling" @@ -215,12 +209,12 @@ msgstr "Legg til grensesnitt..." msgid "Additional Hosts files" msgstr "Tilleggs vertsfiler" -msgid "Additional pppd options" -msgstr "Andre pppd alternativer" - msgid "Address" msgstr "Adresse" +msgid "Address to access local relay bridge" +msgstr "" + msgid "Administration" msgstr "Detaljert" @@ -261,8 +255,8 @@ msgid "" "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester" -msgid "Allowed range is 1 to FFFF" -msgstr "Det tillatte området er 1 til FFFF" +msgid "Allowed range is 1 to 65535" +msgstr "" msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken." @@ -291,8 +285,8 @@ msgstr "Autoritativ" msgid "Authorization Required" msgstr "Autorisasjon er nødvendig" -msgid "Automatic Disconnect" -msgstr "Automatisk nedkobling" +msgid "Auto Refresh" +msgstr "" msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" @@ -312,6 +306,9 @@ msgstr "Tilbake" msgid "Back to Overview" msgstr "Tilbake til oversikt" +msgid "Back to configuration" +msgstr "" + msgid "Back to overview" msgstr "Tilbake til oversikt" @@ -321,15 +318,24 @@ msgstr "Tilbake til skanne resultat" msgid "Background Scan" msgstr "Bakgrunns Skanning" +msgid "Backup / Flash Firmware" +msgstr "" + msgid "Backup / Restore" msgstr "Sikkerhetskopi/Gjenoppretting" -msgid "Backup Archive" -msgstr "Sikkerhetskopi arkiv" +msgid "Backup file list" +msgstr "" msgid "Bad address specified!" msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!" +msgid "" +"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " +"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " +"defined backup patterns." +msgstr "" + msgid "Bit Rate" msgstr "Bithastighet" @@ -407,9 +413,26 @@ msgstr "" "Velg <em>uspesifisert</em> for ikke tilknytte noe nettverk, eller fyll ut " "<em>opprett</em> feltet for å definere et nytt nettverk." +msgid "" +"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " +"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " +"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." +msgstr "" + msgid "Client" msgstr "Klient" +msgid "Client ID to send when requesting DHCP" +msgstr "" + +msgid "" +"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " +"persist connection" +msgstr "" + +msgid "Close list..." +msgstr "" + msgid "Collecting data..." msgstr "Henter data..." @@ -440,13 +463,6 @@ msgstr "Konfigurasjons endring utført." msgid "Configuration files will be kept." msgstr "" -msgid "" -"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP " -"peer" -msgstr "" -"Konfigurer den lokale DNS-serveren slik at den bruker navnetjeneren som blir " -"gitt av PPP peer" - msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" msgstr "" "Konfigurerer dette monteringspunktet som overlay lagringspunkt for block-" @@ -458,15 +474,15 @@ msgstr "Bekreftelse" msgid "Connect" msgstr "" -msgid "Connect script" -msgstr "Oppkoblings skript" - msgid "Connected" msgstr "Tilkoblet" msgid "Connection Limit" msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)" +msgid "Connections" +msgstr "" + msgid "Country" msgstr "Land" @@ -491,9 +507,6 @@ msgstr "Opprett Nettverk" msgid "Create a bridge over multiple interfaces" msgstr "Opprett en bro over flere grensesnitt" -msgid "Create backup" -msgstr "Lag sikkerhetskopi" - msgid "Critical" msgstr "Kritisk" @@ -525,6 +538,9 @@ msgstr "DHCP Server" msgid "DHCP and DNS" msgstr "DHCP og DNS" +msgid "DHCP client" +msgstr "" + msgid "DHCP-Options" msgstr "DHCP-Alternativer" @@ -537,8 +553,11 @@ msgstr "DNS videresendinger" msgid "Debug" msgstr "Feilsøking" -msgid "Default" -msgstr "Standard" +msgid "Default %d" +msgstr "" + +msgid "Default gateway" +msgstr "" msgid "Default state" msgstr "Standard tilstand" @@ -612,8 +631,8 @@ msgstr "Deaktivert" msgid "Discard upstream RFC1918 responses" msgstr "Forkast oppstrøms RFC1918 svar" -msgid "Disconnect script" -msgstr "Frakoblings skript" +msgid "Displaying only packages containing" +msgstr "" msgid "Distance Optimization" msgstr "Avstand Optimalisering" @@ -665,6 +684,9 @@ msgstr "" msgid "Download and install package" msgstr "Last ned og installer pakken" +msgid "Download backup" +msgstr "" + msgid "Dropbear Instance" msgstr "Dropbear Instans" @@ -679,6 +701,9 @@ msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" msgstr "" "Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" +msgid "Dynamic tunnel" +msgstr "" + msgid "" "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " "having static leases will be served." @@ -692,9 +717,6 @@ msgstr "EAP-metode" msgid "Edit" msgstr "Endre" -msgid "Edit package lists and installation targets" -msgstr "Endre pakke-liste og installasjon mål" - msgid "Edit this interface" msgstr "Endre dette grensesnittet" @@ -707,14 +729,14 @@ msgstr "Krisesituasjon" msgid "Enable" msgstr "" -msgid "Enable 4K VLANs" -msgstr "Aktiver 4K VLANs" - msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" -msgid "Enable IPv6 on PPP link" -msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke" +msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" +msgstr "" + +msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" +msgstr "" msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang" @@ -725,6 +747,12 @@ msgstr "Aktiver TFTP server" msgid "Enable VLAN functionality" msgstr "Aktiver VLAN funksjonalitet" +msgid "Enable buffering" +msgstr "" + +msgid "Enable builtin NTP server" +msgstr "" + msgid "Enable learning and aging" msgstr "Aktiver 'læring' og 'aldring'" @@ -749,6 +777,9 @@ msgstr "Innkapsling modus" msgid "Encryption" msgstr "Kryptering" +msgid "Erasing..." +msgstr "" + msgid "Error" msgstr "Feil" @@ -819,9 +850,6 @@ msgstr "Brannmur Status" msgid "Firmware Version" msgstr "Firmware Versjon" -msgid "Firmware image" -msgstr "Firmware fil" - msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" msgstr "Fast kilde port for utgående DNS-spørringer" @@ -831,6 +859,18 @@ msgstr "Flagg" msgid "Flash Firmware" msgstr "Firmware Oppradering" +msgid "Flash image..." +msgstr "" + +msgid "Flash new firmware image" +msgstr "" + +msgid "Flash operations" +msgstr "" + +msgid "Flashing..." +msgstr "" + msgid "Force" msgstr "Tving" @@ -838,11 +878,11 @@ msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." msgstr "" "Tving DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget" -msgid "Forward DHCP" -msgstr "Videresend DHCP" +msgid "Forward DHCP traffic" +msgstr "" -msgid "Forward broadcasts" -msgstr "Videresend broadcast" +msgid "Forward broadcast traffic" +msgstr "" msgid "Forwarding mode" msgstr "Videresending modus" @@ -877,14 +917,23 @@ msgstr "Generelle Innstillinger" msgid "General Setup" msgstr "Generelt Oppsett" +msgid "Generate archive" +msgstr "" + msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!" +msgid "Go to password configuration..." +msgstr "" + msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side" -msgid "HE.net Tunnel ID" -msgstr "HE.net Tunnel ID" +msgid "HE.net password" +msgstr "" + +msgid "HE.net user ID" +msgstr "" msgid "HT capabilities" msgstr "HT Muligheter" @@ -899,13 +948,6 @@ msgid "Hang Up" msgstr "Slå av" msgid "" -"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible " -"- reset the router to the default settings." -msgstr "" -"Her kan du ta sikkerhetskopi og gjenopprette ruterens konfigurasjon og -om " -"mulig- tilbakestille ruteren til standardinnstillingene." - -msgid "" "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " "the timezone." msgstr "" @@ -939,6 +981,9 @@ msgstr "" msgid "Hostname" msgstr "Vertsnavn" +msgid "Hostname to send when requesting DHCP" +msgstr "" + msgid "Hostnames" msgstr "Vertsnavn" @@ -957,9 +1002,21 @@ msgstr "IPv4 Brannmur" msgid "IPv4 WAN Status" msgstr "IPv4 WAN Status" +msgid "IPv4 address" +msgstr "" + msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 og IPv6" +msgid "IPv4 broadcast" +msgstr "" + +msgid "IPv4 gateway" +msgstr "" + +msgid "IPv4 netmask" +msgstr "" + msgid "IPv4 only" msgstr "Kun IPv4" @@ -978,9 +1035,21 @@ msgstr "IPv6 Oppsett" msgid "IPv6 WAN Status" msgstr "IPv6 WAN Status" +msgid "IPv6 address" +msgstr "" + +msgid "IPv6 gateway" +msgstr "" + msgid "IPv6 only" msgstr "Kun IPv6" +msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" +msgstr "" + +msgid "IPv6-over-IPv4" +msgstr "" + msgid "Identity" msgstr "Identitet" @@ -993,6 +1062,12 @@ msgid "" "device node" msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn" +msgid "If unchecked, no default route is configured" +msgstr "" + +msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" +msgstr "" + msgid "" "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title=" @@ -1014,9 +1089,15 @@ msgstr "Ignorer grensesnitt" msgid "Ignore resolve file" msgstr "Ignorer oppslagsfil" +msgid "Image" +msgstr "" + msgid "In" msgstr "i" +msgid "Inactivity timeout" +msgstr "" + msgid "Inbound:" msgstr "Innkommende:" @@ -1032,8 +1113,11 @@ msgstr "Oppstartsskript" msgid "Install" msgstr "Installer" -msgid "Installation targets" -msgstr "Installasjon mål" +msgid "Install package %q" +msgstr "" + +msgid "Install protocol extensions..." +msgstr "" msgid "Installed packages" msgstr "Installerte pakker" @@ -1071,6 +1155,9 @@ msgstr "Ugyldig" msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare IDer mellom %d og %d er tillatt." +msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" +msgstr "" + msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen." @@ -1093,14 +1180,8 @@ msgstr "Koble til nettverk: Innstilling" msgid "Join Network: Wireless Scan" msgstr "Koble til nettverk: Trådløs Skanning" -msgid "Keep configuration files" -msgstr "Behold konfigurasjonsfiler" - -msgid "Keep-Alive" -msgstr "Keep-Alive" - -msgid "Kernel" -msgstr "Kjerne" +msgid "Keep settings" +msgstr "" msgid "Kernel Log" msgstr "Kjerne Logg" @@ -1117,6 +1198,12 @@ msgstr "Nøkkel #%d" msgid "Kill" msgstr "Drep" +msgid "LCP echo failure threshold" +msgstr "" + +msgid "LCP echo interval" +msgstr "" + msgid "LLC" msgstr "LLC" @@ -1141,21 +1228,14 @@ msgstr "<abbr title=\"Leasetime\">Leietid</abbr>" msgid "Leasetime remaining" msgstr "Gjenværende leietid" -msgid "Legend:" -msgstr "Forklaring:" - -msgid "" -"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " -"successful connect" +msgid "Leave empty to autodetect" msgstr "" -"Etter vellykket oppkobling, la pppd erstatte standard rute og sett den opp " -"for PPP-grensesnittet" -msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" -msgstr "La pppd kjøre dette skriptet etter PPP oppkobling" +msgid "Leave empty to use the current WAN address" +msgstr "" -msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" -msgstr "La pppd kjøre dette skriptet før frakobling av PPP lenke" +msgid "Legend:" +msgstr "Forklaring:" msgid "Limit" msgstr "Grense" @@ -1192,6 +1272,12 @@ msgstr "Belastning Gjennomsnitt" msgid "Loading" msgstr "Laster" +msgid "Local IPv4 address" +msgstr "" + +msgid "Local IPv6 address" +msgstr "" + msgid "Local Startup" msgstr "Lokal Oppstart" @@ -1224,6 +1310,9 @@ msgstr "" msgid "Localise queries" msgstr "Lokalisere søk" +msgid "Locked to channel %d used by %s" +msgstr "" + msgid "Log output level" msgstr "Logg nivå" @@ -1263,12 +1352,6 @@ msgstr "MAC-Liste" msgid "MTU" msgstr "MTU" -msgid "" -"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your " -"sim card!" -msgstr "" -"Pass på at du oppgir riktig PIN-kode her, om ikke kan du låse SIM-kortet!" - msgid "Maximum Rate" msgstr "Maksimal hastighet" @@ -1281,6 +1364,9 @@ msgstr "Maksimalt antall samtidige DNS spørringer" msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" msgstr "Maksimal tillatt størrelse på EDNS.0 UDP-pakker" +msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" +msgstr "" + msgid "Maximum hold time" msgstr "Maksimal holde tid" @@ -1302,25 +1388,21 @@ msgstr "Minimum hastighet" msgid "Minimum hold time" msgstr "Minimum holde tid" +msgid "Missing protocol extension for proto %q" +msgstr "" + msgid "Mode" msgstr "Modus" msgid "Modem device" msgstr "Modem" +msgid "Modem init timeout" +msgstr "" + msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -msgid "" -"Most of them are network servers, that offer a certain service for your " -"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua " -"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-" -"mails, ..." -msgstr "" -"De fleste av dem er nettverkstjenere som tilbyr tjenester på enheten eller " -"nettverket. Som f.eks. shell tilgang, webserver for <abbr title=\"Lua " -"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, mesh ruting, sende e-post, ..." - msgid "Mount Entry" msgstr "Monterings Enhet" @@ -1367,6 +1449,9 @@ msgstr "Multicast adresse" msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" +msgid "NTP server candidates" +msgstr "" + msgid "Name" msgstr "Navn" @@ -1415,6 +1500,12 @@ msgstr "Ingen negative cache" msgid "No network configured on this device" msgstr "Ingen nettverk er konfigurert på denne enheten" +msgid "No network name specified" +msgstr "" + +msgid "No package lists available" +msgstr "" + msgid "No password set!" msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!" @@ -1452,11 +1543,6 @@ msgstr "" msgid "Notice" msgstr "Merk" -msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" -msgstr "" -"Antallet mislykkede forsøk på forbindelse før automatisk oppkobling blir " -"initiert." - msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1493,6 +1579,9 @@ msgstr "Ett eller flere obligatoriske felter har ingen verdi!" msgid "Open" msgstr "Åpen" +msgid "Open list..." +msgstr "" + msgid "Option changed" msgstr "Innstilling endret" @@ -1514,8 +1603,14 @@ msgstr "Ugående:" msgid "Outdoor Channels" msgstr "Utendørs Kanaler" -msgid "Override Gateway" -msgstr "Overstyr Gateway" +msgid "Override MAC address" +msgstr "" + +msgid "Override MTU" +msgstr "" + +msgid "Override the gateway in DHCP responses" +msgstr "" msgid "" "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " @@ -1524,29 +1619,47 @@ msgstr "" "Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet ut fra " "subnettet som blir tildelt." +msgid "Override the table used for internal routes" +msgstr "" + msgid "Overview" msgstr "Oversikt" msgid "Owner" msgstr "Eier" +msgid "PAP/CHAP password" +msgstr "" + +msgid "PAP/CHAP username" +msgstr "" + msgid "PID" msgstr "PID" -msgid "PIN code" -msgstr "PIN kode" +msgid "PIN" +msgstr "" -msgid "PPP Settings" -msgstr "PPP Innstillinger" +msgid "PPP" +msgstr "" msgid "PPPoA Encapsulation" msgstr "PPPoA Innkapsling" +msgid "PPPoATM" +msgstr "" + +msgid "PPPoE" +msgstr "" + +msgid "PPtP" +msgstr "" + msgid "Package libiwinfo required!" msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!" -msgid "Package lists" -msgstr "Pakke-lister" +msgid "Package lists are older than 24 hours" +msgstr "" msgid "Package name" msgstr "Pakkenavn" @@ -1584,6 +1697,9 @@ msgstr "Maksimalt:" msgid "Perform reboot" msgstr "Omstart nå" +msgid "Perform reset" +msgstr "" + msgid "Phy Rate:" msgstr "" @@ -1611,37 +1727,26 @@ msgstr "Port %d" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!" -msgid "" -"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN " -"ID added to received untagged frames." -msgstr "" -"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> spesifiserer standard " -"VLAN ID som legges på mottatte utaggete ethernet-rammer.<br />" - -msgid "Port PVIDs on %q" -msgstr "Port PVIDs på %q" - msgid "Post-commit actions" msgstr "Aktiver endringer" msgid "Power" msgstr "Styrke" +msgid "" +"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " +"ignore failures" +msgstr "" + msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon" msgid "Proceed" msgstr "Fortsett" -msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" -msgstr "Fortsette tilbakestilling av alle innstillinger til standard?" - msgid "Processes" msgstr "Prosesser" -msgid "Processor" -msgstr "Prosessor" - msgid "Prot." msgstr "Prot." @@ -1651,6 +1756,12 @@ msgstr "Protokoll" msgid "Protocol family" msgstr "Protokoll familie" +msgid "Protocol of the new interface" +msgstr "" + +msgid "Protocol support is not installed" +msgstr "" + msgid "Provide new network" msgstr "Lag nytt nettverk" @@ -1663,11 +1774,23 @@ msgstr "RTS/CTS Terskel" msgid "RX" msgstr "RX" -msgid "Radius-Port" -msgstr "Radius-Port" +msgid "Radius-Accounting-Port" +msgstr "" + +msgid "Radius-Accounting-Secret" +msgstr "" + +msgid "Radius-Accounting-Server" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Port" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Secret" +msgstr "" -msgid "Radius-Server" -msgstr "Radius-Server" +msgid "Radius-Authentication-Server" +msgstr "" msgid "" "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host " @@ -1691,6 +1814,9 @@ msgstr "" "Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n" "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket." +msgid "Really reset all changes?" +msgstr "" + msgid "" "Really shutdown interface \"%s\" ?\n" "You might lose access to this router if you are connected via this interface." @@ -1704,9 +1830,15 @@ msgid "" "You might lose access to this router if you are connected via this interface." msgstr "" +msgid "Really switch protocol?" +msgstr "" + msgid "Realtime Connections" msgstr "Tilkoblinger Sanntid" +msgid "Realtime Graphs" +msgstr "" + msgid "Realtime Load" msgstr "Belastning Sanntid" @@ -1722,6 +1854,9 @@ msgstr "Binde beskyttelse" msgid "Reboot" msgstr "Omstart" +msgid "Rebooting..." +msgstr "" + msgid "Reboots the operating system of your device" msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten" @@ -1743,35 +1878,44 @@ msgstr "Referanser" msgid "Regulatory Domain" msgstr "Regulerende Domene" -msgid "Relay Settings" -msgstr "Relay Innstillinger" +msgid "Relay" +msgstr "" + +msgid "Relay Bridge" +msgstr "" msgid "Relay between networks" msgstr "Relay mellom nettverk" +msgid "Relay bridge" +msgstr "" + +msgid "Remote IPv4 address" +msgstr "" + msgid "Remove" msgstr "Avinstaller" msgid "Repeat scan" msgstr "Skann på nytt" -msgid "Replace default route" -msgstr "Erstatt standard rute" - msgid "Replace entry" msgstr "Erstatt oppføring" msgid "Replace wireless configuration" msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon" +msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" +msgstr "" + msgid "Reset" msgstr "Nullstill" msgid "Reset Counters" msgstr "Nullstill Tellere" -msgid "Reset router to defaults" -msgstr "Tilbakestill ruteren til standard innstilling" +msgid "Reset to defaults" +msgstr "" msgid "Resolv and Hosts Files" msgstr "Oppslag og Vertsfiler" @@ -1819,9 +1963,6 @@ msgstr "" "Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for " "å nå et gitt nettverk eller vert." -msgid "Routing table ID" -msgstr "Ruting tabell ID" - msgid "Rule #" msgstr "Regel #" @@ -1855,10 +1996,6 @@ msgstr "Skann" msgid "Scheduled Tasks" msgstr "Planlagte Oppgaver" -msgid "" -"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" -msgstr "Antall sekunder en må vente før modemet er klar for oppkobling" - msgid "Section added" msgstr "Seksjon lagt til" @@ -1868,8 +2005,13 @@ msgstr "Seksjon fjernet" msgid "See \"mount\" manpage for details" msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer" -msgid "Send Router Solicitiations" -msgstr "Send Ruter Anmodninger" +msgid "" +"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " +"conjunction with failure threshold" +msgstr "" + +msgid "Send router solicitations" +msgstr "" msgid "Separate Clients" msgstr "Separerte Klienter" @@ -1877,29 +2019,23 @@ msgstr "Separerte Klienter" msgid "Separate WDS" msgstr "Separert WDS" -msgid "Server IPv4-Address" -msgstr "Server IPv4-Adresse" - msgid "Server Settings" msgstr "Server Innstillinger" -msgid "Service type" -msgstr "Tjeneste type" +msgid "Service Name" +msgstr "" + +msgid "Service Type" +msgstr "" msgid "Services" msgstr "Tjenester" -msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." -msgstr "Tjenester og daemoner utfører forskjellige oppgaver på enheten." - -msgid "Settings" -msgstr "Innstillinger" - msgid "Setup DHCP Server" msgstr "" -msgid "Setup wait time" -msgstr "Initialiserings ventetid" +msgid "Show current backup file list" +msgstr "" msgid "Shutdown this interface" msgstr "Slå av dette grensesnittet" @@ -1935,11 +2071,10 @@ msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!" msgid "" -"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You " -"need to manually flash your device." +"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " +"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " +"install instructions." msgstr "" -"Beklager. OpenWrt støtter ikke systemoppgradering på denne plattformen.<br /" -"> Du må flashe enheten manuelt." msgid "Sort" msgstr "Sortering" @@ -1947,6 +2082,12 @@ msgstr "Sortering" msgid "Source" msgstr "Kilde" +msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" +msgstr "" + +msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" +msgstr "" + msgid "Specifies the button state to handle" msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster" @@ -1956,8 +2097,15 @@ msgstr "Hvor lagrings enheten blir tilsluttet filsystemet (f.eks. /mnt/sda1)" msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance" msgstr "Angir den lyttende porten for denne <em>Dropbear</em> instansen" -msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" -msgstr "Angi flere kommandolinje argumenter for pppd her" +msgid "" +"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " +"to be dead" +msgstr "" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " +"dead" +msgstr "" msgid "Specify the secret encryption key here." msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her" @@ -1986,6 +2134,9 @@ msgstr "Statiske Ruter" msgid "Static WDS" msgstr "Statisk WDS" +msgid "Static address" +msgstr "" + msgid "" "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " @@ -2016,6 +2167,18 @@ msgstr "Svitsj" msgid "Switch %q" msgstr "Svitsj %q" +msgid "Switch %q (%s)" +msgstr "" + +msgid "Switch protocol" +msgstr "" + +msgid "Sync with browser" +msgstr "" + +msgid "Synchronizing..." +msgstr "" + msgid "System" msgstr "System" @@ -2037,9 +2200,6 @@ msgstr "TFTP Innstillinger" msgid "TFTP server root" msgstr "TFTP server roten" -msgid "TTL" -msgstr "TTL" - msgid "TX" msgstr "TX" @@ -2087,9 +2247,6 @@ msgstr "" "Filenheten til partisjonen eller minnet (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks." "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" -msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" -msgstr "Node enheten for modemet, f.eks. /dev/ttyUSB0" - msgid "" "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example" "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></" @@ -2124,6 +2281,9 @@ msgstr "" msgid "The following rules are currently active on this system." msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet." +msgid "The given network name is not unique" +msgstr "" + msgid "" "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be " "replaced if you proceed." @@ -2146,6 +2306,14 @@ msgstr "" "for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter til lokalt " "nettverk." +msgid "The selected protocol needs a device assigned" +msgstr "" + +msgid "" +"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " +"when finished." +msgstr "" + msgid "" "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a " "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the " @@ -2176,6 +2344,11 @@ msgid "There are no pending changes!" msgstr "Det finnes ingen ventende endringer!" msgid "" +"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " +"\"Physical Settings\" tab" +msgstr "" + +msgid "" "There is no password set on this router. Please configure a root password to " "protect the web interface and enable SSH." msgstr "" @@ -2199,6 +2372,15 @@ msgstr "" "systemoppgradering" msgid "" +"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " +"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " +"configurations are automatically preserved." +msgstr "" + +msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" +msgstr "" + +msgid "" "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." msgstr "" @@ -2206,6 +2388,11 @@ msgstr "" "blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')" msgid "" +"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " +"ends with <code>:2</code>" +msgstr "" + +msgid "" "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" "abbr> in the local network" msgstr "" @@ -2216,6 +2403,10 @@ msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres." msgid "" +"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" +msgstr "" + +msgid "" "This list gives an overview over currently running system processes and " "their status." msgstr "Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status." @@ -2231,15 +2422,17 @@ msgstr "" msgid "This section contains no values yet" msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier" -msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" -msgstr "Tid (i sekunder) før ubrukt forbindelse vil bli frakoblet" - -msgid "Time Server (rdate)" -msgstr "Tids Server (rdate)" +msgid "Time Synchronization" +msgstr "" msgid "Timezone" msgstr "Tidssone" +msgid "" +"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " +"archive here." +msgstr "" + msgid "Total Available" msgstr "Totalt Tilgjengelig" @@ -2267,11 +2460,11 @@ msgstr "Utløser" msgid "Trigger Mode" msgstr "Utløsende Tilstand" -msgid "Tunnel Interface" +msgid "Tunnel ID" msgstr "" -msgid "Tunnel Settings" -msgstr "Tunnel Innstillinger" +msgid "Tunnel Interface" +msgstr "" msgid "Turbo Mode" msgstr "Turbo Modus" @@ -2285,28 +2478,41 @@ msgstr "Type" msgid "UDP:" msgstr "UDP:" +msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" +msgstr "" + msgid "USB Device" msgstr "USB Enhet" msgid "UUID" msgstr "UUID" +msgid "Unknown" +msgstr "" + msgid "Unknown Error, password not changed!" msgstr "Ukjent feil, passordet ble ikke endret!" +msgid "Unmanaged" +msgstr "" + msgid "Unsaved Changes" msgstr "Ulagrede Endringer" -msgid "Update package lists" -msgstr "Oppdater pakke-listene" +msgid "Unsupported protocol type." +msgstr "" -msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." +msgid "Update lists" msgstr "" -"Last opp en OpenWrt Firmware fil, som deretter blir brukt til å oppgradere " -"enheten." -msgid "Upload image" -msgstr "Last opp firmware" +msgid "" +"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " +"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " +"OpenWrt compatible firmware image)." +msgstr "" + +msgid "Upload archive..." +msgstr "" msgid "Uploaded File" msgstr "Opplastet Fil" @@ -2317,14 +2523,41 @@ msgstr "Oppetid" msgid "Use <code>/etc/ethers</code>" msgstr "Bruk <code>/etc/ethers</code>" +msgid "Use DHCP gateway" +msgstr "" + +msgid "Use DNS servers advertised by peer" +msgstr "" + msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." msgstr "Bruk ISO/IEC 3166 alpha2 landskoder." +msgid "Use MTU on tunnel interface" +msgstr "" + +msgid "Use TTL on tunnel interface" +msgstr "" + msgid "Use as root filesystem" msgstr "Bruk som rot filsystem" -msgid "Use peer DNS" -msgstr "Bruk peer DNS" +msgid "Use broadcast flag" +msgstr "" + +msgid "Use custom DNS servers" +msgstr "" + +msgid "Use default gateway" +msgstr "" + +msgid "Use gateway metric" +msgstr "" + +msgid "Use preferred lifetime" +msgstr "" + +msgid "Use routing table" +msgstr "" msgid "" "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</" @@ -2337,6 +2570,9 @@ msgstr "" "statisk IP adresse som skal brukes og <em>Vertsnavn</em> blir symbolsk " "tilknyttet den anmodende verten." +msgid "Use valid lifetime" +msgstr "" + msgid "Used" msgstr "Brukt" @@ -2349,15 +2585,24 @@ msgstr "Brukernavn" msgid "VC-Mux" msgstr "VC-Mux" -msgid "VLAN %d" -msgstr "VLAN %d" - msgid "VLAN Interface" msgstr "" msgid "VLANs on %q" msgstr "VLANs på %q" +msgid "VLANs on %q (%s)" +msgstr "" + +msgid "VPN Server" +msgstr "" + +msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" +msgstr "" + +msgid "Verify" +msgstr "" + msgid "Version" msgstr "Versjon" @@ -2454,43 +2699,20 @@ msgstr "" "utilgjengelig! </strong>" msgid "" -"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. " -"Servers entered here will override automatically assigned ones." -msgstr "" -"Her kan du definere flere DNS servere, trykk 'Enter' for å legge til en ny " -"oppføring. Servere definert her vil overstyre de automatisk tildelte." - -msgid "" "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." msgstr "" "Du må aktivere Java Script i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere " "skikkelig." -msgid "" -"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " -"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" -msgstr "" -"Du må installere \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, \"ppp-" -"mod-pppoa\" for PPPoA eller \"pptp\" for PPtP støtte" - msgid "any" msgstr "enhver" msgid "auto" msgstr "auto" -msgid "back" -msgstr "tilbake" - msgid "bridged" msgstr "brokoblet" -msgid "buffered" -msgstr "bufret" - -msgid "cached" -msgstr "hurtigbufrede" - msgid "creates a bridge over specified interface(s)" msgstr "Lager en bro mellom angitte grensesnitt" @@ -2507,9 +2729,6 @@ msgstr "" "filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" "abbr>-leier vil bli lagret" -msgid "free" -msgstr "tilgjengelig" - msgid "help" msgstr "Hjelp" @@ -2528,12 +2747,12 @@ msgstr "ingen" msgid "off" msgstr "av" +msgid "on" +msgstr "" + msgid "routed" msgstr "rutet" -msgid "static" -msgstr "Statisk" - msgid "tagged" msgstr "tagget" @@ -2555,6 +2774,270 @@ msgstr "ja" msgid "« Back" msgstr "« Tilbake" +#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server" +#~ msgstr "" +#~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server" + +#~ msgid "AHCP Settings" +#~ msgstr "AHCP Innstillinger" + +#~ msgid "ARP ping retries" +#~ msgstr "ARP ping forsøk" + +#~ msgid "ATM Settings" +#~ msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr>Innstillinger" + +#~ msgid "Accept Router Advertisements" +#~ msgstr "Godta Ruter Annonseringer" + +#~ msgid "Access point (APN)" +#~ msgstr "Aksesspunkt (APN)" + +#~ msgid "Additional pppd options" +#~ msgstr "Andre pppd alternativer" + +#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF" +#~ msgstr "Det tillatte området er 1 til FFFF" + +#~ msgid "Automatic Disconnect" +#~ msgstr "Automatisk nedkobling" + +#~ msgid "Backup Archive" +#~ msgstr "Sikkerhetskopi arkiv" + +#~ msgid "" +#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " +#~ "PPP peer" +#~ msgstr "" +#~ "Konfigurer den lokale DNS-serveren slik at den bruker navnetjeneren som " +#~ "blir gitt av PPP peer" + +#~ msgid "Connect script" +#~ msgstr "Oppkoblings skript" + +#~ msgid "Create backup" +#~ msgstr "Lag sikkerhetskopi" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Standard" + +#~ msgid "Disconnect script" +#~ msgstr "Frakoblings skript" + +#~ msgid "Edit package lists and installation targets" +#~ msgstr "Endre pakke-liste og installasjon mål" + +#~ msgid "Enable 4K VLANs" +#~ msgstr "Aktiver 4K VLANs" + +#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" +#~ msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke" + +#~ msgid "Firmware image" +#~ msgstr "Firmware fil" + +#~ msgid "Forward DHCP" +#~ msgstr "Videresend DHCP" + +#~ msgid "Forward broadcasts" +#~ msgstr "Videresend broadcast" + +#~ msgid "HE.net Tunnel ID" +#~ msgstr "HE.net Tunnel ID" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " +#~ "possible - reset the router to the default settings." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan du ta sikkerhetskopi og gjenopprette ruterens konfigurasjon og -" +#~ "om mulig- tilbakestille ruteren til standardinnstillingene." + +#~ msgid "Installation targets" +#~ msgstr "Installasjon mål" + +#~ msgid "Keep configuration files" +#~ msgstr "Behold konfigurasjonsfiler" + +#~ msgid "Keep-Alive" +#~ msgstr "Keep-Alive" + +#~ msgid "Kernel" +#~ msgstr "Kjerne" + +#~ msgid "" +#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " +#~ "successful connect" +#~ msgstr "" +#~ "Etter vellykket oppkobling, la pppd erstatte standard rute og sett den " +#~ "opp for PPP-grensesnittet" + +#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" +#~ msgstr "La pppd kjøre dette skriptet etter PPP oppkobling" + +#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" +#~ msgstr "La pppd kjøre dette skriptet før frakobling av PPP lenke" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " +#~ "your sim card!" +#~ msgstr "" +#~ "Pass på at du oppgir riktig PIN-kode her, om ikke kan du låse SIM-kortet!" + +#~ msgid "" +#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " +#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=" +#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending " +#~ "e-mails, ..." +#~ msgstr "" +#~ "De fleste av dem er nettverkstjenere som tilbyr tjenester på enheten " +#~ "eller nettverket. Som f.eks. shell tilgang, webserver for <abbr title=" +#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, mesh ruting, sende e-" +#~ "post, ..." + +#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" +#~ msgstr "" +#~ "Antallet mislykkede forsøk på forbindelse før automatisk oppkobling blir " +#~ "initiert." + +#~ msgid "Override Gateway" +#~ msgstr "Overstyr Gateway" + +#~ msgid "PIN code" +#~ msgstr "PIN kode" + +#~ msgid "PPP Settings" +#~ msgstr "PPP Innstillinger" + +#~ msgid "Package lists" +#~ msgstr "Pakke-lister" + +#~ msgid "" +#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default " +#~ "VLAN ID added to received untagged frames." +#~ msgstr "" +#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> spesifiserer standard " +#~ "VLAN ID som legges på mottatte utaggete ethernet-rammer.<br />" + +#~ msgid "Port PVIDs on %q" +#~ msgstr "Port PVIDs på %q" + +#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" +#~ msgstr "Fortsette tilbakestilling av alle innstillinger til standard?" + +#~ msgid "Processor" +#~ msgstr "Prosessor" + +#~ msgid "Radius-Port" +#~ msgstr "Radius-Port" + +#~ msgid "Radius-Server" +#~ msgstr "Radius-Server" + +#~ msgid "Relay Settings" +#~ msgstr "Relay Innstillinger" + +#~ msgid "Replace default route" +#~ msgstr "Erstatt standard rute" + +#~ msgid "Reset router to defaults" +#~ msgstr "Tilbakestill ruteren til standard innstilling" + +#~ msgid "Routing table ID" +#~ msgstr "Ruting tabell ID" + +#~ msgid "" +#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" +#~ msgstr "Antall sekunder en må vente før modemet er klar for oppkobling" + +#~ msgid "Send Router Solicitiations" +#~ msgstr "Send Ruter Anmodninger" + +#~ msgid "Server IPv4-Address" +#~ msgstr "Server IPv4-Adresse" + +#~ msgid "Service type" +#~ msgstr "Tjeneste type" + +#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." +#~ msgstr "Tjenester og daemoner utfører forskjellige oppgaver på enheten." + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Innstillinger" + +#~ msgid "Setup wait time" +#~ msgstr "Initialiserings ventetid" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> " +#~ "You need to manually flash your device." +#~ msgstr "" +#~ "Beklager. OpenWrt støtter ikke systemoppgradering på denne plattformen." +#~ "<br /> Du må flashe enheten manuelt." + +#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +#~ msgstr "Angi flere kommandolinje argumenter for pppd her" + +#~ msgid "TTL" +#~ msgstr "TTL" + +#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" +#~ msgstr "Node enheten for modemet, f.eks. /dev/ttyUSB0" + +#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" +#~ msgstr "Tid (i sekunder) før ubrukt forbindelse vil bli frakoblet" + +#~ msgid "Time Server (rdate)" +#~ msgstr "Tids Server (rdate)" + +#~ msgid "Tunnel Settings" +#~ msgstr "Tunnel Innstillinger" + +#~ msgid "Update package lists" +#~ msgstr "Oppdater pakke-listene" + +#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." +#~ msgstr "" +#~ "Last opp en OpenWrt Firmware fil, som deretter blir brukt til å " +#~ "oppgradere enheten." + +#~ msgid "Upload image" +#~ msgstr "Last opp firmware" + +#~ msgid "Use peer DNS" +#~ msgstr "Bruk peer DNS" + +#~ msgid "VLAN %d" +#~ msgstr "VLAN %d" + +#~ msgid "" +#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new " +#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan du definere flere DNS servere, trykk 'Enter' for å legge til en " +#~ "ny oppføring. Servere definert her vil overstyre de automatisk tildelte." + +#~ msgid "" +#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " +#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" +#~ msgstr "" +#~ "Du må installere \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " +#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA eller \"pptp\" for PPtP støtte" + +#~ msgid "back" +#~ msgstr "tilbake" + +#~ msgid "buffered" +#~ msgstr "bufret" + +#~ msgid "cached" +#~ msgstr "hurtigbufrede" + +#~ msgid "free" +#~ msgstr "tilgjengelig" + +#~ msgid "static" +#~ msgstr "Statisk" + #~ msgid "" #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection " #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller" |