summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/no/freifunk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/no/freifunk.po')
-rw-r--r--po/no/freifunk.po204
1 files changed, 110 insertions, 94 deletions
diff --git a/po/no/freifunk.po b/po/no/freifunk.po
index eb324a6aff..a10462bb11 100644
--- a/po/no/freifunk.po
+++ b/po/no/freifunk.po
@@ -1,130 +1,122 @@
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-30 06:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-06 23:21+0200\n"
-"Last-Translator: Jo-Philipp Wich <xm@subsignal.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
+"Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Godta"
msgid "Active Clients"
msgstr "Aktive Klienter"
msgid "BSSID"
-msgstr ""
+msgstr "BSSID"
msgid "Basic Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Grunnleggende Innstillinger"
msgid "Basic settings"
-msgstr ""
+msgstr "Grunnleggende innstillinger"
msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
-msgstr ""
+msgstr "Grunnleggende innstillinger er mangelfull. Gå til"
msgid "Basic system settings"
-msgstr ""
+msgstr "Grunnleggende system innstillinger"
msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Bithastighet"
msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal"
msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
msgstr "Se etter nye firmware-versjoner og utfør automatiske oppdatering."
msgid "Client network size"
-msgstr ""
+msgstr "Klient nettverk størrelse"
msgid "Client-Splash"
msgstr "Klient-Splash"
msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "Sted"
msgid "Community profile"
-msgstr ""
+msgstr "Sted profil"
msgid "Community settings"
-msgstr ""
+msgstr "Sted innstillinger"
msgid "Confirm Upgrade"
msgstr "Bekreft Oppgradering"
msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt"
msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktinformasjonen er mangelfull. Gå til"
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinater"
msgid "Country code"
-msgstr ""
+msgstr "Landskode"
msgid "Decline"
-msgstr ""
+msgstr "Avslå"
msgid "Default routes"
-msgstr ""
+msgstr "Standard ruter"
msgid "Disable default content"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiver standard innhold"
msgid "Diversity is enabled for device"
-msgstr ""
+msgstr "Antennevariasjon er aktivert på enhet"
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Post"
msgid "ESSID"
-msgstr ""
+msgstr "ESSID"
msgid "Edit Splash text"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger Splash tekst"
msgid "Edit index page"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger indeks side"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Feil"
msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgstr "Finn koordinatene dine med OpenStreetMap"
msgid "Freifunk"
-msgstr ""
+msgstr "Freifunk"
msgid "Freifunk Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Freifunk Oversikt"
msgid "Freifunk Remote Update"
-msgstr "Freifunk Fjernstyrt Oppgradering"
+msgstr "Freifunk Fjernkontrollert Oppgradering"
msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway"
msgid "Go to"
-msgstr ""
+msgstr "Gå til"
msgid "Hello and welcome in the network of"
-msgstr "Hei og velkommen i nettverket av"
+msgstr "Hei og velkommen til nettverket av"
msgid "Hide OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgstr "Skjul OpenStreetMap"
msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Hjemmeside"
msgid "Hostname"
msgstr "Vertsnavn"
@@ -133,7 +125,7 @@ msgid "IP Address"
msgstr "IP Adresse"
msgid "If selected then the default content element is not shown."
-msgstr ""
+msgstr "Om valgt vises ikke det vanlige innholdselementet"
msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
msgstr ""
@@ -141,10 +133,10 @@ msgstr ""
"på"
msgid "Index Page"
-msgstr ""
+msgstr "Indeks Side"
msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Grensesnitt"
msgid ""
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
@@ -160,46 +152,46 @@ msgid "Keep configuration"
msgstr "Behold konfigurasjonen"
msgid "Latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Breddegrad"
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Last"
msgid "Local Time"
-msgstr ""
+msgstr "Lokal Tid"
msgid "Location"
msgstr "Sted"
msgid "Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Lengdegrad"
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC Adresse"
msgid "Map"
-msgstr ""
+msgstr "Kart"
msgid "Map Error"
-msgstr ""
+msgstr "Kart Feil"
msgid "Memory"
msgstr "Minne"
msgid "Mesh prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Mesh prefiks"
msgid "Metric"
-msgstr ""
+msgstr "Metrisk"
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modus"
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Nettverk"
msgid "Network for client DHCP addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Nettverk for klient DHCP adresser"
msgid "Nickname"
msgstr "Kallenavn"
@@ -208,103 +200,112 @@ msgid "No clients connected"
msgstr "Ingen klienter tilkoblet"
msgid "No default routes known."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen standard rute er kjent"
msgid ""
"No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
"nameservice Plugin is not loaded."
msgstr ""
+"Ingen tjenester kan vises her, dette kan være pga. at olsrd ikke kjører "
+"eller fordi olsrd-navnetjener plugin ikke er lastet."
msgid "Notice"
msgstr "Merknad"
msgid "OLSR"
-msgstr ""
+msgstr "OLSR"
msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Oversikt"
msgid "Package libiwinfo required!"
-msgstr ""
+msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "Please fill in your contact details below."
-msgstr ""
+msgstr "Vennligst fyll ut skjema nedenfor."
msgid "Please set your contact information"
-msgstr ""
+msgstr "Vennligst oppgi din kontaktinformasjon"
msgid "Policy"
msgstr "Policy"
msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "Styrke"
msgid "Processor"
-msgstr ""
+msgstr "Prosessor"
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil"
msgid "Profile (Expert)"
-msgstr ""
+msgstr "Profil (Ekspert)"
msgid "Realname"
-msgstr "Virkelig navn"
+msgstr "Virkelig Navn"
msgid "SSID"
-msgstr ""
+msgstr "SSID"
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Lagre"
msgid ""
"Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
"up if you are connected to the Internet."
msgstr ""
+"Velg din posisjon med et museklikk på kartet. Kartet vises bare om du er "
+"koblet til internett."
msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Tjenester"
msgid "Show OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgstr "Vis OpenStreetMap"
msgid "Signal"
-msgstr ""
+msgstr "Signal"
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde"
msgid "Splashtext"
-msgstr ""
+msgstr "Splashtekst"
msgid "Start Upgrade"
msgstr "Start Oppgradering"
msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistikk"
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "System"
msgid "TX"
-msgstr ""
+msgstr "TX"
msgid ""
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
+"Pakken <em>libiwinfo</em> er ikke installert. Du må installere denne "
+"pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
msgid ""
"The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
"network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
msgstr ""
+"OLSRd tjenesten er ikke konfigurert til å hente posisjons data fra "
+"nettverket.<br/>Kontroller at navnetjener pluginen er riktig "
+"konfigurert og at <em>latlon_file</em> alternativet er aktivert."
msgid "The installed firmware is the most recent version."
msgstr "Den installerte firmware er den nyeste versjonen."
@@ -314,23 +315,28 @@ msgid ""
"settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
"actual configuration of the router."
msgstr ""
+"Dette er de grunnleggende innstillinger for det lokale trådløse "
+"stedet. Disse innstillingene definerer standard verdiene for "
+"veiviseren og vil derfor IKKE gjøre noen endringer på ruteren."
msgid "These are the settings of your local community."
-msgstr ""
+msgstr "Dette er innstillingene for det lokale stedet"
msgid ""
"These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
"similar wireless community networks."
msgstr ""
+"Disse sidene vil hjelpe deg med å sette opp ruteren til for Freifunk "
+"og lignende trådløse nettverk."
msgid "This is the access point"
msgstr "Dette er aksess punktet"
msgid "Time remaining"
-msgstr "Tid gjenstår"
+msgstr "Tid som gjenstår"
msgid "Traffic in/out"
-msgstr ""
+msgstr "Trafikk inn/ut"
msgid "Update Settings"
msgstr "Oppdater Innstillingene"
@@ -339,10 +345,10 @@ msgid "Update available!"
msgstr "Oppdatering tilgjengelig!"
msgid "Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "Oppetid"
msgid "Url"
-msgstr ""
+msgstr "Url"
msgid "Verify downloaded images"
msgstr "Verifiser nedlastede filer"
@@ -355,7 +361,7 @@ msgstr ""
"nettverk."
msgid "Wireless Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Trådløs Oversikt"
msgid ""
"You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
@@ -363,45 +369,55 @@ msgid ""
"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
"splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
msgstr ""
+"Du kan forandre teksten som er vist til klienter her.<br /> Det er "
+"mulig å bruke følgende: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
+"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Klikk her <a href='/luci/"
+"splash/'>for å teste splash siden</a> etter at du har lagret den."
msgid ""
"You can display additional content on the public index page by inserting "
"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
"h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
msgstr ""
+"Du kan vise ytterligere innhold på den offentlige side ved å legge til "
+"gyldig XHTML med form som vist under.<br />Overskrifter bør legges mellom "
+"&lt;h2&gt; og &lt;/h2&gt;."
msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
-msgstr "Du finner mer informasjon om den globale Freifunk initiativ på"
+msgstr ""
+"Du kan finne mere informasjon om den globale Freifunk initiativ på"
msgid "You can manually edit the selected community profile here."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan manuelt endre den valgte stedsprofilen here"
msgid ""
"You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
"to"
msgstr ""
+"Du må velge en profil før du kan endre den. For å velge en profil "
+"går du til"
msgid "and fill out all required fields."
-msgstr ""
+msgstr "og fylle ut alle nødvendige felt"
msgid "blacklisted"
msgstr "svartelistet"
msgid "buffered"
-msgstr ""
+msgstr "bufret"
msgid "cached"
-msgstr ""
+msgstr "hurtigbufret"
msgid "e.g."
-msgstr ""
+msgstr "f.eks."
msgid "expired"
-msgstr "utløpt"
+msgstr "utgått"
msgid "free"
-msgstr ""
+msgstr "tilgjengelig"
msgid "splashed"
msgstr "splashed"
@@ -410,16 +426,16 @@ msgid "temporarily blocked"
msgstr "midlertidig blokkert"
msgid "to disable it."
-msgstr ""
+msgstr "å deaktivere det"
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
msgid "used"
-msgstr ""
+msgstr "brukt"
msgid "whitelisted"
msgstr "hvitelistet"
msgid "wireless settings"
-msgstr ""
+msgstr "trådløse innstillinger"