diff options
Diffstat (limited to 'po/no/base.po')
-rw-r--r-- | po/no/base.po | 275 |
1 files changed, 216 insertions, 59 deletions
diff --git a/po/no/base.po b/po/no/base.po index d12e0e655..04ea02323 100644 --- a/po/no/base.po +++ b/po/no/base.po @@ -35,12 +35,6 @@ msgstr "1 minutts belastning:" msgid "15 Minute Load:" msgstr "15 minutters belastning:" -msgid "40MHz 2nd channel above" -msgstr "40MHz, Sekundær kanal over" - -msgid "40MHz 2nd channel below" -msgstr "40MHz, Sekundær kanal under" - msgid "5 Minute Load:" msgstr "5 minutters belastning:" @@ -82,6 +76,9 @@ msgstr "" msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway" msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway" +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)" +msgstr "" + msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration" msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurasjon" @@ -111,6 +108,12 @@ msgstr "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer" msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>" msgstr "<abbr title='Parvis: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>" +msgid "ADSL" +msgstr "" + +msgid "ADSL Status" +msgstr "" + msgid "APN" msgstr "<abbr title=\"Aksesspunkt Navn\">APN</abbr>" @@ -145,9 +148,6 @@ msgstr "" msgid "ATM device number" msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> enhetsnummer" -msgid "Accept router advertisements" -msgstr "Godta ruterkunngjøringer" - msgid "Access Concentrator" msgstr "Tilgangskonsentrator" @@ -181,6 +181,9 @@ msgstr "Aktive DHCPv6 Leier" msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc (Uavhengig)" +msgid "Ad-hoc mode" +msgstr "" + msgid "Add" msgstr "Legg til" @@ -205,12 +208,6 @@ msgstr "Administrasjon" msgid "Advanced Settings" msgstr "Avanserte Innstillinger" -msgid "Advertise IPv6 on network" -msgstr "Annonser IPv6 på nettverket" - -msgid "Advertised network ID" -msgstr "Annonsert nettverks ID" - msgid "Alert" msgstr "Varsle" @@ -239,8 +236,8 @@ msgid "" "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester" -msgid "Allowed range is 1 to 65535" -msgstr "Det tillatte området er fra 1 til 65535" +msgid "Always announce default router" +msgstr "" msgid "" "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " @@ -252,6 +249,15 @@ msgstr "" msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken." +msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." +msgstr "" + +msgid "Announced DNS domains" +msgstr "" + +msgid "Announced DNS servers" +msgstr "" + msgid "Antenna 1" msgstr "Antenne 1" @@ -270,9 +276,17 @@ msgstr "Bruk" msgid "Applying changes" msgstr "Utfører endringer" +msgid "" +"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" +msgstr "" + msgid "Assign interfaces..." msgstr "Tilknytt grensesnitt..." +msgid "" +"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." +msgstr "" + msgid "Associated Stations" msgstr "Tilkoblede Klienter" @@ -291,6 +305,9 @@ msgstr "Autorisasjon er nødvendig" msgid "Auto Refresh" msgstr "Automatisk oppdatering" +msgid "Automatic Homenet (HNCP)" +msgstr "" + msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" @@ -333,6 +350,9 @@ msgstr "Sikkerhetskopier filliste" msgid "Bad address specified!" msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!" +msgid "Band" +msgstr "" + msgid "" "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " "configuration files marked by opkg, essential base files and the user " @@ -522,12 +542,15 @@ msgstr "Cron logg nivå" msgid "Custom Interface" msgstr "Egendefinerte Grensesnitt" +msgid "Custom delegated IPv6-prefix" +msgstr "" + msgid "" "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" "\">LED</abbr>s if possible." msgstr "" -"Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting " -"Diode\">LED</abbr>s om mulig." +"Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</" +"abbr>s om mulig." msgid "DHCP Leases" msgstr "DHCP Leier" @@ -547,12 +570,27 @@ msgstr "DHCP-Alternativer" msgid "DHCPv6 Leases" msgstr "DHCPv6 Leier" +msgid "DHCPv6 client" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Mode" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Service" +msgstr "" + msgid "DNS" msgstr "DNS" msgid "DNS forwardings" msgstr "DNS videresendinger" +msgid "DNS-Label / FQDN" +msgstr "" + +msgid "DS-Lite AFTR address" +msgstr "" + msgid "DUID" msgstr "DUID" @@ -697,6 +735,9 @@ msgstr "" "Dropbear tilbyr <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nettverks shell " "tilgang og en integrert <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server" +msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" +msgstr "" + msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" msgstr "" "Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" @@ -875,7 +916,8 @@ msgid "Force CCMP (AES)" msgstr "Bruk CCMP (AES)" msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." -msgstr "Bruk DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget." +msgstr "" +"Bruk DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget." msgid "Force TKIP" msgstr "Bruk TKIP" @@ -934,23 +976,26 @@ msgstr "Generell 802.11%s Trådløs Kontroller" msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!" +msgid "Global network options" +msgstr "" + msgid "Go to password configuration..." msgstr "Gå til passord konfigurasjon..." msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side" +msgid "Guest mode" +msgstr "" + msgid "HE.net password" msgstr "HE.net passord" msgid "HE.net user ID" msgstr "HE.net bruker ID" -msgid "HT capabilities" -msgstr "HT Muligheter" - -msgid "HT mode" -msgstr "HT Modus" +msgid "HT mode (802.11n)" +msgstr "" msgid "Handler" msgstr "Behandler" @@ -1014,6 +1059,9 @@ msgstr "IPv4 adresse" msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 og IPv6" +msgid "IPv4 assignment length" +msgstr "" + msgid "IPv4 broadcast" msgstr "IPv4 kringkasting" @@ -1038,12 +1086,24 @@ msgstr "IPv6" msgid "IPv6 Firewall" msgstr "IPv6 Brannmur" +msgid "IPv6 Settings" +msgstr "" + +msgid "IPv6 ULA-Prefix" +msgstr "" + msgid "IPv6 WAN Status" msgstr "IPv6 WAN Status" msgid "IPv6 address" msgstr "IPv6 adresse" +msgid "IPv6 assignment hint" +msgstr "" + +msgid "IPv6 assignment length" +msgstr "" + msgid "IPv6 gateway" msgstr "IPv6 gateway" @@ -1056,6 +1116,9 @@ msgstr "IPv6 prefiks" msgid "IPv6 prefix length" msgstr "IPv6 prefikslengde" +msgid "IPv6 routed prefix" +msgstr "" + msgid "IPv6-Address" msgstr "IPv6-Adresse" @@ -1131,6 +1194,9 @@ msgstr "Oppstartsskript" msgid "Install" msgstr "Installer" +msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" +msgstr "" + msgid "Install package %q" msgstr "Installer pakken %q" @@ -1267,6 +1333,15 @@ msgstr "Forklaring:" msgid "Limit" msgstr "Grense" +msgid "Line Attenuation" +msgstr "" + +msgid "Line Speed" +msgstr "" + +msgid "Line State" +msgstr "" + msgid "Link On" msgstr "Forbindelse" @@ -1424,6 +1499,9 @@ msgstr "Mangler protokoll utvidelse for proto %q" msgid "Mode" msgstr "Modus" +msgid "Model" +msgstr "" + msgid "Modem device" msgstr "Modem" @@ -1479,6 +1557,9 @@ msgstr "Multicast adresse" msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" +msgid "NDP-Proxy" +msgstr "" + msgid "NTP server candidates" msgstr "NTP server kandidater" @@ -1548,6 +1629,9 @@ msgstr "Ingen sone tilknyttet" msgid "Noise" msgstr "Støy" +msgid "Noise Margin" +msgstr "" + msgid "Noise:" msgstr "Støy:" @@ -1811,6 +1895,9 @@ msgstr "Lag nytt nettverk" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" +msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." +msgstr "" + msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" @@ -1960,6 +2047,12 @@ msgstr "Erstatt oppføring" msgid "Replace wireless configuration" msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon" +msgid "Request IPv6-address" +msgstr "" + +msgid "Request IPv6-prefix of length" +msgstr "" + msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" msgstr "Er nødvendig for noen nettleverandører, f.eks Charter med DOCSIS 3" @@ -1999,11 +2092,8 @@ msgstr "Rot" msgid "Root directory for files served via TFTP" msgstr "Rot katalog for filer gitt fra TFTP" -msgid "Router Model" -msgstr "Ruter Modell" - -msgid "Router Name" -msgstr "Ruter Navn" +msgid "Router Advertisement-Service" +msgstr "" msgid "Router Password" msgstr "Ruter Passord" @@ -2067,9 +2157,6 @@ msgstr "" "Send LCP ekko forespørsler etter angitt intervall i sekunder, dette er kun " "gjeldene dersom feilterskelen er nådd" -msgid "Send router solicitations" -msgstr "Send ruter anmodninger" - msgid "Separate Clients" msgstr "Separerte Klienter" @@ -2151,12 +2238,6 @@ msgstr "Sortering" msgid "Source" msgstr "Kilde" -msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" -msgstr "Angir den annonserte foretrukne prefikslevetiden i sekunder" - -msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" -msgstr "Angir den annonserte gyldige prefikslevetiden i sekunder" - msgid "Specifies the button state to handle" msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster" @@ -2228,6 +2309,9 @@ msgstr "Streng overholdelse" msgid "Submit" msgstr "Send" +msgid "Swap" +msgstr "" + msgid "Swap Entry" msgstr "Swap Enhet" @@ -2380,10 +2464,10 @@ msgid "" msgstr "" "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual " "Local Area Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte " -"med hverandre. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s brukes " -"ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en Uplink " -"port for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter til " -"lokalt nettverk." +"med hverandre. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s " +"brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en " +"Uplink port for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter " +"til lokalt nettverk." msgid "The selected protocol needs a device assigned" msgstr "Den valgte protokoll må ha en enhet tilknyttet" @@ -2402,9 +2486,8 @@ msgid "" "settings." msgstr "" "Systemet flashes nå.<br /> IKKE SLÅ AV ENHETEN!<br /> Vent noen minutter før " -"du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen " -"til datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene " -"dine)" +"du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen til " +"datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene dine)" msgid "" "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " @@ -2475,6 +2558,10 @@ msgstr "" "Dette er den eneste <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" "\">DHCP</abbr> server i det lokale nettverket" +msgid "" +"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" +msgstr "" + msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres." @@ -2551,6 +2638,9 @@ msgstr "Tunnel ID" msgid "Tunnel Interface" msgstr "Tunnel grensesnitt" +msgid "Tunnel Link" +msgstr "" + msgid "Turbo Mode" msgstr "Turbo Modus" @@ -2638,6 +2728,9 @@ msgstr "Bruk som rot filsystem" msgid "Use broadcast flag" msgstr "Bruk kringkasting flagg" +msgid "Use builtin IPv6-management" +msgstr "" + msgid "Use custom DNS servers" msgstr "Bruk egendefinerte DNS servere" @@ -2647,9 +2740,6 @@ msgstr "Bruk standard gateway" msgid "Use gateway metric" msgstr "Bruk gateway metrikk" -msgid "Use preferred lifetime" -msgstr "Bruk foretrukket levetid" - msgid "Use routing table" msgstr "Bruk rutingtabellen" @@ -2664,9 +2754,6 @@ msgstr "" "statisk IP adresse som skal brukes og <em>Vertsnavn</em> blir symbolsk " "tilknyttet den anmodende verten." -msgid "Use valid lifetime" -msgstr "Bruk gyldig levetid" - msgid "Used" msgstr "Brukt" @@ -2801,6 +2888,9 @@ msgstr "enhver" msgid "auto" msgstr "auto" +msgid "automatic" +msgstr "" + msgid "baseT" msgstr "baseT" @@ -2822,6 +2912,9 @@ msgstr "dBm" msgid "disable" msgstr "Deaktiver" +msgid "disabled" +msgstr "" + msgid "expired" msgstr "utgått" @@ -2847,6 +2940,9 @@ msgstr "Hjelp" msgid "hidden" msgstr "skjult" +msgid "hybrid mode" +msgstr "" + msgid "if target is a network" msgstr "Dersom målet er et nettverk" @@ -2883,9 +2979,24 @@ msgstr "på" msgid "open" msgstr "åpen" +msgid "relay mode" +msgstr "" + msgid "routed" msgstr "rutet" +msgid "server mode" +msgstr "" + +msgid "stateful-only" +msgstr "" + +msgid "stateless" +msgstr "" + +msgid "stateless + stateful" +msgstr "" + msgid "tagged" msgstr "tagget" @@ -2910,6 +3021,51 @@ msgstr "ja" msgid "« Back" msgstr "« Tilbake" +#~ msgid "40MHz 2nd channel above" +#~ msgstr "40MHz, Sekundær kanal over" + +#~ msgid "40MHz 2nd channel below" +#~ msgstr "40MHz, Sekundær kanal under" + +#~ msgid "Accept router advertisements" +#~ msgstr "Godta ruterkunngjøringer" + +#~ msgid "Advertise IPv6 on network" +#~ msgstr "Annonser IPv6 på nettverket" + +#~ msgid "Advertised network ID" +#~ msgstr "Annonsert nettverks ID" + +#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535" +#~ msgstr "Det tillatte området er fra 1 til 65535" + +#~ msgid "HT capabilities" +#~ msgstr "HT Muligheter" + +#~ msgid "HT mode" +#~ msgstr "HT Modus" + +#~ msgid "Router Model" +#~ msgstr "Ruter Modell" + +#~ msgid "Router Name" +#~ msgstr "Ruter Navn" + +#~ msgid "Send router solicitations" +#~ msgstr "Send ruter anmodninger" + +#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" +#~ msgstr "Angir den annonserte foretrukne prefikslevetiden i sekunder" + +#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" +#~ msgstr "Angir den annonserte gyldige prefikslevetiden i sekunder" + +#~ msgid "Use preferred lifetime" +#~ msgstr "Bruk foretrukket levetid" + +#~ msgid "Use valid lifetime" +#~ msgstr "Bruk gyldig levetid" + #~ msgid "Waiting for router..." #~ msgstr "Venter på ruter..." @@ -2981,7 +3137,8 @@ msgstr "« Tilbake" #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server" #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast" -#~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Kringkasting" +#~ msgstr "" +#~ "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Kringkasting" #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address" #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse" @@ -3029,12 +3186,12 @@ msgstr "« Tilbake" #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local " #~ "network." #~ msgstr "" -#~ "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual " -#~ "Lokal Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte med " -#~ "hverandre. <abbr title=\"Virtual Lokal Network\">VLAN</abbr>s brukes ofte for " -#~ "å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en uplink-port for " -#~ "tilkobling til større nettverk som internett og andre porter til lokalt " -#~ "nettverk." +#~ "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=" +#~ "\"Virtual Lokal Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere " +#~ "direkte med hverandre. <abbr title=\"Virtual Lokal Network\">VLAN</abbr>s " +#~ "brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en " +#~ "uplink-port for tilkobling til større nettverk som internett og andre " +#~ "porter til lokalt nettverk." #~ msgid "Custom Files" #~ msgstr "Egendefinerte Filer" |