summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/no/base.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/no/base.po')
-rw-r--r--po/no/base.po1874
1 files changed, 1874 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/no/base.po b/po/no/base.po
new file mode 100644
index 0000000000..65ceac0bba
--- /dev/null
+++ b/po/no/base.po
@@ -0,0 +1,1874 @@
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+
+msgid "(%s available)"
+msgstr "(%s Tilgjengelig)"
+
+msgid "(hidden)"
+msgstr "(skjult)"
+
+msgid "(no interfaces attached)"
+msgstr "(ingen grensesnitt tilkoblet)"
+
+msgid "(optional)"
+msgstr "(valgfritt)"
+
+msgid "-- custom --"
+msgstr "-- egendefinert --"
+
+msgid "-- Additional Field --"
+msgstr "-- Tilleggs Felt --"
+
+msgid "-- Please choose --"
+msgstr "-- Vennligst velg --"
+
+msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
+"prefix"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notasjon: adresse/"
+prefiks"
+
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-port"
+
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in the "
+"order of the resolvfile"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server skal følge rekkefølgen i "
+"oppslagsfilen ved spørringer"
+
+msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
+msgstr "Kryptert"
+
+msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Adresse"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Nettmaske"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
+"(CIDR)"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse eller Nettverk "
+"(CIDR)"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
+
+msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
+msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurasjon"
+
+msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
+msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Navn"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
+"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
+"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
+"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> er en samling av fri "
+"Lua programvare som inkluderer <abbr title=\"Model-View-"
+"Controller\">MVC</abbr>-Webframework og webgrensnitt for innebygde enheter. "
+"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> er lisensert under "
+"Apache-lisensen."
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
+"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> er et fritt, "
+"fleksibelt og brukervennligt grensesnitt for konfigurasjon av OpenWrt "
+"Kamikaze."
+
+msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
+msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse"
+
+msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+
+msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Nøkler"
+
+msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
+msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Skanning"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
+msgstr ""
+"Maksimalt antall <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr>-Leier"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> pakke størrelse"
+
+msgid ""
+"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
+msgstr ""
+"En lettvekts HTTP/1.1 webserver skrevet i C og Lua laget for LuCI"
+
+msgid ""
+"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
+"Interface\">LuCI</abbr>."
+msgstr ""
+"En lettvekts webserver som kan brukes til å tjene <abbr title=\"Lua "
+"Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+
+msgid "AP-Isolation"
+msgstr "Aksesspunkt Isolasjon"
+
+msgid "AR Support"
+msgstr "AR Støtte"
+
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+msgid "Access Point"
+msgstr "Aksesspunkt"
+
+msgid "Access point (APN)"
+msgstr "Aksesspunkt (APN)"
+
+msgid "Action"
+msgstr "Handle"
+
+msgid "Actions"
+msgstr "Handlinger"
+
+msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
+msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Ruter"
+
+msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
+msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Ruter"
+
+msgid "Active Connections"
+msgstr "Aktive Tilkoblinger"
+
+msgid "Active Leases"
+msgstr "Aktive Leier"
+
+msgid "Ad-Hoc"
+msgstr "Uavhengig (Ad-hoc)"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Legg til"
+
+msgid "Add the Wifi network to physical network"
+msgstr "Legg trådløst nettverk til fysisk nettverk"
+
+msgid "Additional pppd options"
+msgstr "Andre pppd alternativer"
+
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adresser"
+
+msgid "Admin Password"
+msgstr "Admin Passord"
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Detaljert"
+
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Avanserte Innstillinger"
+
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+msgid "Aliases"
+msgstr "Aliaser"
+
+msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
+msgstr "Tillat <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> passord godkjenning"
+
+msgid "Allow all except listed"
+msgstr "Tillat alle unntatt oppførte"
+
+msgid "Allow listed only"
+msgstr "Tillat kun oppførte"
+
+msgid ""
+"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
+"their current state."
+msgstr ""
+"Logg filer for kjerne og tjenester finner du også her, slik at du kan få en "
+"oversikt over systemets tilstand."
+
+msgid "And now have fun with your router!"
+msgstr "Og nå, ha det gøy med din Ruter!"
+
+msgid "Antenna 1"
+msgstr "Antenne 1"
+
+msgid "Antenna 2"
+msgstr "Antenne 2"
+
+msgid "Apply"
+msgstr "Bruk
+
+msgid "Applying changes"
+msgstr "Aktiver endringer"
+
+msgid ""
+"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
+"feedback and suggestions."
+msgstr ""
+"Vi ønsker alltid å forbedre dette brukergrensesnittet, og ser fram til både "
+"tilbakemelding og forslag."
+
+msgid "Associated Stations"
+msgstr "Tilkoblede Klienter"
+
+msgid "Attach to existing network"
+msgstr "Koble til eksisterende nettverk"
+
+msgid "Authentication"
+msgstr "Godkjenning"
+
+msgid "Authentication Realm"
+msgstr "Passord beskyttet område"
+
+msgid "Authoritative"
+msgstr "Autoritativ"
+
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Autorisasjon er nødvendig"
+
+msgid "Automatic Disconnect"
+msgstr "Automatisk nedkobling"
+
+msgid "Available"
+msgstr "Tilgjengelig"
+
+msgid "Back to overview"
+msgstr "Tilbake til oversikten"
+
+msgid "Back to scan results"
+msgstr "Tilbake til skanne resultat"
+
+msgid "Background Scan"
+msgstr "Bakgrunns Skanning"
+
+msgid "Backup / Restore"
+msgstr "Sikkerhetskopi/Gjenoppretting"
+
+msgid "Backup Archive"
+msgstr "Sikkerhetskopi arkiv"
+
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bro"
+
+msgid "Bridge Port"
+msgstr "Bro Port"
+
+msgid "Bridge interfaces"
+msgstr "Brokoble grensesnitt"
+
+msgid "Buttons"
+msgstr "Knapper"
+
+msgid "CPU usage (%)"
+msgstr "CPU forbruk (%)"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+msgid "Chain"
+msgstr "Lenke"
+
+msgid ""
+"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+msgstr ""
+"Endre passordet for systemansvarlig (Bruker <code>root</code>)"
+
+msgid "Changes"
+msgstr "Endringer"
+
+msgid "Changes applied."
+msgstr "Endringer utført."
+
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+msgid "Checksum"
+msgstr "Kontrollsum"
+
+msgid ""
+"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
+"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
+"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
+"interface to it."
+msgstr ""
+"Velg brannmur sonen du ønsker å knytte til dette grensesnittet. Velg "
+"<em>uspesifisert</em> for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede brannmur sonen eller "
+"fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere en ny sone og tilknytte "
+"grensesnittet til det."
+
+msgid "Clamp Segment Size"
+msgstr "Clamp Segment Størrelse (mss)"
+
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+msgid "Client + WDS"
+msgstr "Klient + WDS"
+
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimering"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfigurasjon"
+
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Konfigurasjonsfil"
+
+msgid ""
+"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
+"peer"
+msgstr ""
+"Konfigurer den lokale DNS-serveren slik at den bruker navnetjeneren som blir "
+"gitt av PPP peer"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bekreftelse"
+
+msgid "Connect script"
+msgstr "Oppkoblings skript"
+
+msgid "Connection Limit"
+msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)"
+
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Tidsavbrudd for tilkobling"
+
+msgid "Contributing Developers"
+msgstr "Medvirkende utviklere"
+
+msgid "Country Code"
+msgstr "Landskode"
+
+msgid "Create / Assign firewall-zone"
+msgstr "Opprett / Tildel brannmur sone"
+
+msgid "Create Network"
+msgstr "Opprett Nettverk"
+
+msgid "Create Or Attach Network"
+msgstr "Opprett eller tilknytt Nettverk"
+
+msgid "Create backup"
+msgstr "Lag sikkerhetskopi"
+
+msgid "Cron Log Level"
+msgstr "Cron logg nivå"
+
+msgid ""
+"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
+"\">LED</abbr>s if possible."
+msgstr ""
+"Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting "
+"Diode\">LED</abbr>s om mulig.."
+
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
+
+msgid "DHCP assigned"
+msgstr "DHCP tildelt"
+
+msgid "DHCP-Options"
+msgstr "DHCP-Alternativer"
+
+msgid "Default state"
+msgstr "Standard tilstand"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Fjern"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+msgid "Design"
+msgstr "Design"
+
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinasjon"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Enhet"
+
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheter"
+
+msgid "Disable HW-Beacon timer"
+msgstr "Deaktiver HW-Beacon timer"
+
+msgid "Disconnect script"
+msgstr "Frakoblings skript"
+
+msgid "Distance Optimization"
+msgstr "Avstand Optimalisering"
+
+msgid "Distance to farthest network member in meters."
+msgstr "Avstand i meter til det medlem av nettverket som er lengst unna."
+
+msgid "Diversity"
+msgstr "Antennevariasjon"
+
+msgid ""
+"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
+"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
+"firewalls"
+msgstr ""
+"Dnsmasq er en kombinert <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr>-Server og <abbr title=\"Domain Navn "
+"System\">DNS</abbr>-Fremsender for <abbr title =\"Network Address "
+"Translation\">NAT</abbr> brannmurer"
+
+msgid "Do not send probe responses"
+msgstr "Ikke send probe svar"
+
+msgid "Document root"
+msgstr "Dokument-roten"
+
+msgid "Domain required"
+msgstr "Domene kreves"
+
+msgid ""
+"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
+msgstr ""
+"Ikke fremsend <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forespørsler uten "
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Navn"
+
+msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
+msgstr "Ikke fremsend <abbr title=\"reverse lookups\">reverserte oppslag</abbr> for "
+"lokale nettverk"
+
+msgid "Download and install package"
+msgstr "Last ned og installer pakken"
+
+msgid ""
+"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
+"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
+msgstr ""
+"Dropbear tilbyr <abbr title=\"Secure Shell\"> SSH </abbr>-nettverks shell "
+"tilgang og en integrert <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
+
+msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+msgstr ""
+msgstr "Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+
+msgid "EAP-Method"
+msgstr "EAP-metode"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Endre"
+
+msgid "Edit package lists and installation targets"
+msgstr "Endre pakke-liste og installasjon mål"
+
+msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
+msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
+
+msgid "Enable IPv6 on PPP link"
+msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
+
+msgid "Enable Keep-Alive"
+msgstr "Aktiver Keep-Alive"
+
+msgid "Enable TFTP-Server"
+msgstr "Aktiver TFTP-Server"
+
+msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
+msgstr "Aktiverer Spanning Tree Protocol på denne broen"
+
+msgid "Encryption"
+msgstr "Kryptering"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+msgid "Errors"
+msgstr "Feil"
+
+msgid "Essentials"
+msgstr "Enkelt"
+
+msgid "Ethernet Adapter"
+msgstr "Ethernet Adapter"
+
+msgid "Ethernet Bridge"
+msgstr "Ethernet Bro"
+
+msgid "Ethernet Switch"
+msgstr "Ethernet Svitsj"
+
+msgid "Expand Hosts"
+msgstr "Utvid vertsliste"
+
+msgid "External system log server"
+msgstr "Eksternt system logg server"
+
+msgid "Fast Frames"
+msgstr "Fast Frames"
+
+msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
+msgstr "Bevare filer ved programvare oppgradering"
+
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Filsystem"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+msgid "Filter private"
+msgstr "Filtrer private"
+
+msgid "Filter useless"
+msgstr "Filtrer ubrukelige"
+
+msgid "Find package"
+msgstr "Finn pakke"
+
+msgid "Finish"
+msgstr "Ferdig"
+
+msgid "Firewall"
+msgstr "Brannmur"
+
+msgid "Firewall Settings"
+msgstr "Brannmur Innstillinger"
+
+msgid "Firewall Status"
+msgstr "Brannmur Status"
+
+msgid "Firmware image"
+msgstr "Firmware fil"
+
+msgid "First leased address"
+msgstr "Første utleide adresse"
+
+msgid ""
+"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
+"unexpected behaviour for some ISPs."
+msgstr ""
+"Løser problemer som f.eks. nettsteder kan ikke nåes, innsending av skjemaer "
+"eller andre uventede ting fra enkelte Internett leverandører."
+
+msgid "Flags"
+msgstr "Flagg"
+
+msgid "Flash Firmware"
+msgstr "Firmware Oppradering"
+
+msgid "Force"
+msgstr "Tving"
+
+msgid "Fragmentation Threshold"
+msgstr "Fragmenterings Terskel"
+
+msgid "Frame Bursting"
+msgstr "Frame Bursting"
+
+msgid "Frequency Hopping"
+msgstr "Frekvens Hopping"
+
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+msgid "General Setup"
+msgstr "Vanlige Innstillinger"
+
+msgid "Go to relevant configuration page"
+msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
+
+msgid "Handler"
+msgstr "Behandler"
+
+msgid "Hang Up"
+msgstr "Slå av"
+
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Maskinvare Adresse"
+
+msgid "Hello!"
+msgstr "Hei!"
+
+msgid ""
+"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
+"- reset the router to the default settings."
+msgstr ""
+"Her kan du ta sikkerhetskopi og gjenopprette ruterens konfigurasjon og -om "
+"mulig- tilbakestille ruteren til standardinnstillingene."
+
+msgid "Here you can configure installed wifi devices."
+msgstr "Her kan du konfigurere trådløse enheter."
+
+msgid ""
+"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
+"the timezone."
+msgstr ""
+"Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som dens vertsnavn "
+"eller tidssonen."
+
+msgid ""
+"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
+"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+msgstr "Her kan du endre innstillinger og funksjonaliteten til LuCI."
+
+msgid ""
+"Here you can find information about the current system status like <abbr "
+"title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
+"or network interface data."
+msgstr ""
+"Her vil du finne informasjon om gjeldende status for systemet, for eksempel "
+"<abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, prosessorhastighet, "
+"minnekapasitet og nettverks grensesnitt."
+
+msgid ""
+"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
+"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Her kan du lime inn offentlige <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nøkler "
+"(en per linje) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> godkjenning."
+
+msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+msgstr ""
+"Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">Nettverksnavn</abbr>"
+
+msgid "Host entries"
+msgstr "Vertsoppføringer"
+
+msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
+msgstr "Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk"
+
+msgid "Hostname"
+msgstr "Vertsnavn"
+
+msgid "Hostnames"
+msgstr "Vertsnavn"
+
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgid "IP Configuration"
+msgstr "IP Konfigurasjon"
+
+msgid "IP address"
+msgstr "IP adresse"
+
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+msgid "IPv6 Setup"
+msgstr "IPv6 Oppsett""
+
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitet"
+
+msgid ""
+"If the interface is attached to an existing network it will be <em>bridged</"
+"em> to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the "
+"choosen network.<br />Uncheck the attach option to define a new standalone "
+"network for this interface."
+msgstr ""
+"Om grensesnittet er tilknyttet et ekisterende nettverk vil det bli <em>brokoblet</"
+"em> med det eksisterende grensesnittet og derfor endel av brannmur sonen til "
+"det valgte nettverk.<br />Bortvelg "tilknytt" muligheten for opprette et nytt "
+"nettverk for det grensesnittet."
+
+msgid ""
+"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
+"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
+"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
+"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
+"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+msgstr ""
+"Hvis ditt fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig "
+"gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig <abbr "
+"title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vær oppmerksom på at bruk av swap "
+"er mye langsommere en <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+v
+msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
+msgstr "Ignorer <code>/etc/hosts</code>"
+
+msgid "Ignore interface"
+msgstr "Ignorer grensesnitt"
+
+msgid "Ignore resolve file"
+msgstr "Ignorer oppslags-fil"
+
+msgid "In"
+msgstr "i"
+
+msgid "Independent (Ad-Hoc)"
+msgstr "Uavhengig (Ad-hoc)"
+
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
+
+msgid "Installation targets"
+msgstr "Installasjon mål"
+
+msgid "Interface"
+msgstr "Grensesnitt"
+
+msgid "Interface Status"
+msgstr "Grensesnitt Status"
+
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Grensesnitt"
+
+msgid "Internet Connection"
+msgstr "Internett tilkobling"
+
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ugyldig inndata verdi"
+
+msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
+msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
+
+msgid ""
+"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
+"memory, please verify the image file!"
+msgstr ""
+"Det virker som du prøver å flashe med en firmware som ikke passer inn i "
+"flash-minnet, vennligst kontroller firmware filen!"
+
+msgid "Join (Client)"
+msgstr "Koble til (klient)"
+
+msgid "Join Network"
+msgstr "Koble til nettverk"
+
+msgid "Keep configuration files"
+msgstr "Behold konfigurasjonsfiler"
+
+msgid "Keep-Alive"
+msgstr "Keep-Alive"
+
+msgid "Kernel Log"
+msgstr "Kjerne Logg"
+
+msgid "Key"
+msgstr "Nøkkel"
+
+msgid "Kill"
+msgstr "Drep"
+
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
+
+msgid "Lead Development"
+msgstr "Hovedutviklere"
+
+msgid "Leasefile"
+msgstr "<abbr title=\"Leasefile\">Leie-fil</abbr>"
+
+msgid "Leases"
+msgstr "Leier""
+
+msgid "Leasetime"
+msgstr "<abbr title=\"Leasetime\">Leietid</abbr>"
+
+msgid "Leasetime remaining"
+msgstr "Gjenværende leietid"
+
+msgid ""
+"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
+"successful connect"
+msgstr ""
+"Etter vellykket oppkobling, la pppd erstatte standard rute og sett den opp "
+"for PPP-grensesnittet"
+
+msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
+msgstr "La pppd kjøre dette skriptet etter PPP oppkobling"
+
+msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+msgstr "La pppd kjøre dette skriptet før frakobling av PPP lenke"
+
+msgid "Limit"
+msgstr "Grense"
+
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+msgid "Link On"
+msgstr "Forbindelse"
+
+msgid "Load"
+msgstr "Belastning"
+
+msgid "Local Domain"
+msgstr "Lokal domene"
+
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokalt nettverk"
+
+msgid "Local Server"
+msgstr "Lokal server"
+
+msgid "Local Time"
+msgstr "Lokal tid"
+
+msgid "Localise queries"
+msgstr "Lokalisere søk"
+
+msgid "Log output level"
+msgstr "Logg nivå"
+
+msgid "Log queries"
+msgstr "Logg spørringer"
+
+msgid "Login"
+msgstr "Innlogging"
+
+msgid "Logout"
+msgstr "Logg ut"
+
+msgid "LuCI Components"
+msgstr "LuCI Komponenter"
+
+msgid "MAC"
+msgstr "MAC"
+
+msgid "MAC-Address Filter"
+msgstr "MAC-Addresse Filter"
+
+msgid "MAC-Filter"
+msgstr "MAC-Filter"
+
+msgid "MAC-List"
+msgstr "MAC-Liste"
+
+msgid ""
+"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
+"sim card!"
+msgstr ""
+"Pass på at du oppgir riktig PIN-kode her, om ikke kan du låse SIM-kortet!"
+
+msgid "Master"
+msgstr "Aksesspunkt"
+
+msgid "Master + WDS"
+msgstr "Aksesspunkt + WDS"
+
+msgid "Maximum Rate"
+msgstr "Maksimum hastighet"
+
+msgid "Maximum hold time"
+msgstr "Maksimum holde tid"
+
+msgid "Memory"
+msgstr "Minne"
+
+msgid "Memory usage (%)"
+msgstr "Minne forbruk (%)"
+
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrisk"
+
+msgid "Minimum Rate"
+msgstr "Minimum hastighet"
+
+msgid "Minimum hold time"
+msgstr "Minimum holde tid"
+
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+msgid "Modem device"
+msgstr "Modem"
+
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+msgid ""
+"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
+"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
+"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
+"mails, ..."
+msgstr ""
+"De fleste av dem er nettverkstjenere som tilbyr tjenester på enheten eller "
+"nettverket. Som f.eks. shell tilgang, webserver for <abbr title=\"Lua "
+"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, mesh ruting, sende e-post, ..."
+
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Monterings Punkt"
+
+msgid "Mount Points"
+msgstr "Monterings Punkter"
+
+msgid ""
+"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
+"filesystem"
+msgstr ""
+"Monterings Punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet "
+"filsystemet."
+
+msgid "Mounted file systems"
+msgstr "Monterte filsystemer"
+
+msgid "Multicast Rate"
+msgstr "Multicast hastighet"
+
+msgid "NAS ID"
+msgstr "NAS ID"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+msgid "Name of the new network"
+msgstr "Navnet til det nye nettverket"
+
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigasjon"
+
+msgid "Network"
+msgstr "Nettverk"
+
+msgid "Network Boot Image"
+msgstr "Nettverks boot image"
+
+msgid ""
+"Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
+msgstr ""
+"Nettverksnavn (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
+
+msgid "Network to attach interface to"
+msgstr "Nettverkt å knytte grensesnittet til"
+
+msgid "Networks"
+msgstr "Nettverk"
+
+msgid "Next »"
+msgstr "Neste »"
+
+msgid "No chains in this table"
+msgstr "Ingen lenker i denne tabellen"
+
+msgid "No rules in this chain"
+msgstr "Ingen regler i denne tabellen"
+
+msgid "Noise"
+msgstr "Støy"
+
+msgid "Not configured"
+msgstr "Ikke konfigurert"
+
+msgid ""
+"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
+"have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply before being "
+"applied."
+msgstr ""
+"Merk: Ved bruk av <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> må "
+"endringer bekreftes ved å klikke Endringer - Lagre &amp; Aktiver for å bli "
+"foretatt."
+
+msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+msgstr ""
+"Antallet mislykkede forsøk på forbindelse før automatisk oppkobling blir "
+"initiert."
+
+msgid "Number of leased addresses"
+msgstr "Antall utleide adresser"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "OPKG error code %i"
+msgstr "OPKG feil kode %i"
+
+msgid "OPKG-Configuration"
+msgstr "<abbr title=\"Open PacKaGe Management\">OPKG</abbr>-Konfigurasjon"
+
+msgid "Off-State Delay"
+msgstr "Forsinkelse ved tilstand Av"
+
+msgid "On-State Delay"
+msgstr "Forsinkelse ved tilstand På"
+
+msgid ""
+"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
+msgstr ""
+"På disse sidene kan du justere alle viktige innstillinger på din ruter."
+
+msgid ""
+"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
+"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
+"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
+"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
+"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
+"<samp>eth0.1</samp>)."
+msgstr ""
+"På denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan "
+"sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av &quot;Sammekoble "
+"grensesnitt&quot; feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med "
+"mellomrom. Du kan også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area "
+"Network\">VLAN</abbr> betegnelse <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr "
+"title=\"for eksempel\">f.eks</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
+
+msgid "Options"
+msgstr "Alternativer"
+
+msgid "Out"
+msgstr "Ut"
+
+msgid "Outdoor Channels"
+msgstr "Utendørs Kanaler"
+
+msgid "Overview"
+msgstr "Oversikt"
+
+msgid "Owner"
+msgstr "Eier"
+
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+msgid "PIN code"
+msgstr "PIN kode"
+
+msgid "PPP Settings"
+msgstr "PPP Innstillinger"
+
+msgid "PPPoA Encapsulation"
+msgstr "PPPoA Innkapsling"
+
+msgid "Package lists"
+msgstr "Pakke-lister"
+
+msgid "Package lists updated"
+msgstr "Pakke-listene oppdatert"
+
+msgid "Package name"
+msgstr "Pakkenavn"
+
+msgid "Packets"
+msgstr "Pakker"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Passord"
+
+msgid "Password authentication"
+msgstr "Passord godkjenning"
+
+msgid "Password of Private Key"
+msgstr "Passord for privatnøkkel"
+
+msgid "Password successfully changed"
+msgstr "Passordet er endret"
+
+msgid "Path"
+msgstr "Bane"
+
+msgid "Path to CA-Certificate"
+msgstr "Bane til CA-sertifikat"
+
+msgid "Path to Private Key"
+msgstr "Bane til privatnøkkel"
+
+msgid "Path to executable which handles the button event"
+msgstr "Bane til program som håndterer handling ved bruk av knapp"
+
+msgid "Perform Actions"
+msgstr "Utfør handlinger"
+
+msgid "Perform reboot"
+msgstr "Utfør omstart"
+
+msgid "Physical Settings"
+msgstr "Fysiske Innstillinger"
+
+msgid "Pkts."
+msgstr "Pakker"
+
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
+
+msgid "Please wait: Device rebooting..."
+msgstr "Vent: Enheten starter på nytt ..."
+
+msgid "Plugin path"
+msgstr "Plugin bane"
+
+msgid "Policy"
+msgstr "Policy"
+
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgid "Ports"
+msgstr "Porter"
+
+msgid "Post-commit actions"
+msgstr "Aktiver endringer"
+
+msgid "Power"
+msgstr "Styrke"
+
+msgid "Prevents Client to Client communication"
+msgstr "Hindrer klient til klient kommunikasjon"
+
+msgid "Prevents client-to-client communication"
+msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon"
+
+msgid "Primary"
+msgstr "Primær"
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "Fortsett"
+
+msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
+msgstr "Fortsette tilbakestilling av alle innstillinger til standard?"
+
+msgid "Processes"
+msgstr "Prosesser"
+
+msgid "Processor"
+msgstr "Prosessor"
+
+msgid "Project Homepage"
+msgstr "Prosjektets Hjemmeside"
+
+msgid "Prot."
+msgstr "Protokoll"
+
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+msgid "Provide (Access Point)"
+msgstr "Utgi (Aksesspunkt)"
+
+msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
+
+msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+
+msgid "RTS/CTS Threshold"
+msgstr "RTS/CTS Terskel"
+
+msgid "RX"
+msgstr "RX"
+
+msgid "Radius-Port"
+msgstr "Radius-Port"
+
+msgid "Radius-Server"
+msgstr "Radius-Server"
+
+msgid ""
+"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
+msgstr ""
+"Benytt <code>/etc/ethers</code> for å konfigurere <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
+
+msgid "Reboot"
+msgstr "Omstart"
+
+msgid "Reboots the operating system of your device"
+msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten"
+
+msgid "Receive"
+msgstr "Motta"
+
+msgid "Receiver Antenna"
+msgstr "Mottak antenne"
+
+msgid "References"
+msgstr "Referanser"
+
+msgid "Regulatory Domain"
+msgstr "Regulerende Domene"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Avinstaller"
+
+msgid "Repeat scan"
+msgstr "Skann på nytt"
+
+msgid "Replace default route"
+msgstr "Erstatt standard rute"
+
+msgid "Replace entry"
+msgstr "Erstatt oppføring"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Nullstill"
+
+msgid "Reset Counters"
+msgstr "Nullstill Tellere"
+
+msgid "Reset router to defaults"
+msgstr "Tilbakestill ruteren til standard innstilling"
+
+msgid "Resolvfile"
+msgstr "<abbr title=\"Resolvefile\">Oppslags-fil</abbr>"
+
+msgid "Restart Firewall"
+msgstr "Omstart Brannmur"
+
+msgid "Restore backup"
+msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi"
+
+msgid "Revert"
+msgstr "Tilbakestill"
+
+msgid "Routes"
+msgstr "Ruter"
+
+msgid ""
+"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
+"can be reached."
+msgstr ""
+"Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken standardrute som brukes "
+"for å nå et gitt nettverk eller vert."
+
+msgid "Rule #"
+msgstr "Regel #"
+
+msgid "SSID"
+msgstr "SSID"
+
+msgid "STP"
+msgstr "STP"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Lagre"
+
+msgid "Save & Apply"
+msgstr "Lagre & Aktiver"
+
+msgid "Scan"
+msgstr "Skann"
+
+msgid "Scheduled Tasks"
+msgstr "Planlagte Oppgaver"
+
+msgid "Search file..."
+msgstr "Søk etter fil ..."
+
+msgid ""
+"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+msgstr ""
+"Antall sekunder en må vente før modemet er klar for oppkobling"
+
+msgid "See \"mount\" manpage for details"
+msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer"
+
+msgid "Separate Clients"
+msgstr "Separate Klienter"
+
+msgid "Separate WDS"
+msgstr "Separate WDS"
+
+msgid "Service type"
+msgstr "Service type"
+
+msgid "Services"
+msgstr "Tjenester"
+
+msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+msgstr "Tjenester og daemoner utfører forskjellige oppgaver på enheten."
+
+msgid "Settings"
+msgstr "Innstillinger"
+
+msgid "Setup wait time"
+msgstr "Initialiserings ventetid"
+
+msgid "Signal"
+msgstr "Signal"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+msgid "Skip"
+msgstr "Gå videre"
+
+msgid "Skip to content"
+msgstr "Gå videre til innhold"
+
+msgid "Skip to navigation"
+msgstr "Gå videre til navigasjon"
+
+msgid "Slot time"
+msgstr "Slot tid"
+
+msgid "Software"
+msgstr "Programvare"
+
+msgid ""
+"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
+"need to manually flash your device."
+msgstr ""
+"Beklager. OpenWrt støtter ikke systemoppgradering på denne plattformen.<br "
+"/> Du må flashe enheten manuelt."
+
+msgid "Source"
+msgstr "Kilde"
+
+msgid "Specifies the button state to handle"
+msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster"
+
+msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+msgstr "Angi flere kommandolinje argumenter for pppd her"
+
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+msgid "Static IPv4 Routes"
+msgstr "Statiske IPv4 Ruter"
+
+msgid "Static IPv6 Routes"
+msgstr "Statiske IPv6 Ruter"
+
+msgid "Static Leases"
+msgstr "Statiske Leier"
+
+msgid "Static Routes"
+msgstr "Statiske Ruter"
+
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+msgid "Strict order"
+msgstr "Streng overholdelse"
+
+msgid "Switch"
+msgstr "Ethernet Svitsj"
+
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+msgid "System Log"
+msgstr "System Logg"
+
+msgid "System log buffer size"
+msgstr "System logg buffer størrelse"
+
+msgid "TFTP-Server Root"
+msgstr "TFTP-Server Roten"
+
+msgid "TX"
+msgstr "TX"
+
+msgid "TX / RX"
+msgstr "TX / RX"
+
+msgid "Table"
+msgstr "Tabell"
+
+msgid "Target"
+msgstr "Mål"
+
+msgid "Terminate"
+msgstr "Avslutte"
+
+msgid "Thanks To"
+msgstr "Takk til"
+
+msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+
+msgid ""
+"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
+"code> and <code>_</code>"
+msgstr "Gyldige tegn er: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
+"code> og <code>_</code>"
+
+msgid ""
+"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
+"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
+msgstr ""
+"Filenheten til partisjonen eller minnet. (<abbr title=\"for "
+"eksempel\">f.eks.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
+
+msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+msgstr "Node enheten for modemet, f.eks. /dev/ttyUSB0"
+
+msgid ""
+"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
+"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
+"samp>)"
+msgstr ""
+"Filsystemet som ble brukt til å formatere partisjonen eller minnet. (<abbr "
+"title=\"for eksempel\">f.eks.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
+"Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
+
+msgid ""
+"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
+"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
+"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
+msgstr ""
+"Firmwaren ble lastet opp. Nedenfor er kontrollsum og filstørrelse oppført, "
+"sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br "
+"/> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren."
+
+msgid "The following changes have been applied"
+msgstr "Følgende endringer er foretatt"
+
+msgid "The following changes have been reverted"
+msgstr "Følgende endringer er forkastet"
+
+msgid "The following rules are currently active on this system."
+msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet."
+
+msgid ""
+"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
+"next greater network like the internet and other ports for a local network."
+msgstr ""
+"Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual "
+"Lokal Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte med "
+"hverandre. <abbr title=\"Virtual Lokal Network\">VLAN</abbr>s brukes ofte for "
+"å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en uplink-port for "
+"tilkobling til større nettverk som internett og andre porter til lokalt "
+"nettverk."
+
+msgid ""
+"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
+"pages."
+msgstr ""
+"Beskrivelse av passord beskyttet område, vises ved innlogging."
+
+msgid ""
+"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
+"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
+"address of your computer to reach the device again, depending on your "
+"settings."
+msgstr ""
+"Systemet flashes nå.<br /> IKKE SLÅ AV ENHETEN!<br /> Vent noen minutter før "
+"du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen "
+"til datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene "
+"dine)"
+
+msgid ""
+"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
+"you choose the generic image format for your platform."
+msgstr ""
+"Den opplastede programvaren er av et format som ikke støttes. Sørg for at du "
+"velger det generelle firmware-bildet for din plattform."
+
+msgid ""
+"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
+"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
+"allowing changes to be applied instantly."
+msgstr ""
+"Disse endringene vil bli utført automatisk når en <abbr title=\"Unified "
+"Configuration Interface\">UCI</abbr> konfigurasjon brukes, endringen trer i "
+"kraft umiddelbart."
+
+msgid ""
+"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
+"\">LuCI</abbr>."
+msgstr ""
+"Dette er administrasjons område til <abbr title=\"Lua Configuration "
+"Interface\">LuCI</abbr>."
+
+msgid ""
+"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> in the local network"
+msgstr ""
+"Dette er den eneste <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr> server i det lokale nettverket"
+
+msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
+msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
+
+msgid ""
+"This list gives an overview over currently running system processes and "
+"their status."
+msgstr ""
+"Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status."
+
+msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
+msgstr "Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster"
+
+msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
+msgstr ""
+"Denne siden gir en oversikt over gjeldende aktive nettverkstilkoblinger."
+
+msgid "This section contains no values yet"
+msgstr "Foreløbig ingen verdier i denne delen"
+
+msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+msgstr "Tid (i sekunder) før ubrukt forbindelse vil bli frakoblet"
+
+msgid "Timezone"
+msgstr "Tidssone"
+
+msgid "Traffic"
+msgstr "Trafikk"
+
+msgid "Transfer"
+msgstr "Overføring"
+
+msgid "Transmission Rate"
+msgstr "Overførings hastighet"
+
+msgid "Transmit"
+msgstr "Sende"
+
+msgid "Transmit Power"
+msgstr "Sendestyrke"
+
+msgid "Transmitter Antenna"
+msgstr "Sende Antenne"
+
+msgid "Trigger"
+msgstr "Utløser"
+
+msgid "Trigger Mode"
+msgstr "Utløsende Tilstand"
+
+msgid "Turbo Mode"
+msgstr "Turbo Modus"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Ukjent feil"
+
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Ulagrede endringer"
+
+msgid "Update package lists"
+msgstr "Oppdater pakke-listene"
+
+msgid "Upgrade installed packages"
+msgstr "Oppgrader installerte pakker"
+
+msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+msgstr "Last opp en OpenWrt Firmware fil, som deretter blir brukt til å oppgradere enheten."
+
+msgid "Upload image"
+msgstr "Last opp firmware"
+
+msgid "Uploaded File"
+msgstr "Opplastet Fil"
+
+msgid "Uptime"
+msgstr "Oppetid"
+
+msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
+msgstr "Bruk <code>/etc/ethers</code>"
+
+msgid "Use peer DNS"
+msgstr "Bruk peer DNS"
+
+msgid "Used"
+msgstr "Brukt"
+
+msgid "User Interface"
+msgstr "Brukergrensesnitt"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Brukernavn"
+
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+msgid "Version"
+msgstr "Versjon"
+
+msgid "WDS"
+msgstr "WDS"
+
+msgid "WMM Mode"
+msgstr "WMM Modus"
+
+msgid ""
+"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
+"and ad-hoc mode) to be installed."
+msgstr ""
+"WPA-Kryptering krever at wpa_supplicant (for klient-modus) eller hostapd "
+"(for AP og ad-hoc-modus) er installert."
+
+msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
+msgstr "Advarsel: Det er ulagrede endringer som vil gå tapt under omstarten!"
+
+msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+msgstr "Web grensesnitt"
+
+msgid ""
+"When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
+"\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware installation."
+msgstr ""
+"Ved å oppgradere programvaren med <abbr title=\"Lua Configuration "
+"Interface\">LuCI</abbr> vil disse filene bli lagt til den nyinstallerte "
+"programvaren."
+
+msgid "Wifi"
+msgstr "Trådløs"
+
+msgid "Wifi networks in your local environment"
+msgstr "Trådløse nettverk i ditt nærmiljø"
+
+msgid "Wireless Adapter"
+msgstr "Trådløs Adapter"
+
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Trådløs Nettverk"
+
+msgid "Wireless Overview"
+msgstr "Trådløs Oversikt"
+
+msgid "Wireless Scan"
+msgstr "Trådløs Skanning"
+
+msgid "Wireless Security"
+msgstr "Trådløs Sikkerhet"
+
+msgid ""
+"With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> network "
+"members can automatically receive their network settings (<abbr title="
+"\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name "
+"System\">DNS</abbr>-server, ...)."
+msgstr ""
+"Med <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kan "
+"enheter i ditt lokale nettverk automatisk bli konfigurert for nettverks "
+"kommunikasjon."
+
+msgid "XR Support"
+msgstr "XR Støtte"
+
+msgid ""
+"You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. In "
+"order to complete the process, you need to provide some additional details."
+msgstr ""
+"Du er iferd med å tilknyttes det trådløse nettverket <em><strong>%s</strong></em>. For "
+"å kunne gjøre det må du legge til flere opplysninger."
+
+msgid ""
+"You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are "
+"certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 "
+"Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously."
+msgstr ""
+"Du kan kjøre flere trådløse nettverk med én enhet. Vær oppmerksom på at det "
+"er visse driver/hardware restriksjoner. Normalt kan du betjene 1 Ad-Hoc "
+"eller opptil 3 Aksesspunkt og 1 Klient-modus nettverk samtidig."
+
+msgid ""
+"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+msgstr ""
+"Du må installere &quot;comgt&quot; for UMTS/GPRS, &quot;ppp-mod-pppoe&quot; "
+"for PPPoE, &quot;ppp-mod-pppoa&quot; for PPPoA eller &quot;pptp&quot; for "
+"PPtP støtte"
+
+msgid ""
+"You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support"
+msgstr ""
+"Du må installere &quot;ppp-mod-pppoe&quot; for PPPoE eller &quot;pptp&quot; "
+"for PPtP støtte"
+
+msgid ""
+"You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
+msgstr ""
+"Du må installere <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> for å bruke WPA!"
+
+msgid ""
+"You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> to "
+"use WPA!"
+msgstr ""
+"Du må installere <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> for "
+"å bruke WPA!"
+
+msgid "Zone"
+msgstr "Sone"
+
+msgid "additional hostfile"
+msgstr "Ekstra oppslagsfil"
+
+msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
+msgstr "Legger domenenavn til vertsoppføringer i resolv filen"
+
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+msgid "automatic"
+msgstr "automatisk"
+
+msgid "automatically reconnect"
+msgstr "automatisk gjentilkobling"
+
+msgid "back"
+msgstr "tilbake"
+
+msgid "buffered"
+msgstr "bufret"
+
+msgid "cached"
+msgstr "hurtigbufrede"
+
+msgid "concurrent queries"
+msgstr "Samtidige spørringer"
+
+msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
+msgstr "Lager en bro mellom angitte grensesnitt"
+
+msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+msgstr "Standard <code>/etc/httpd.conf</code>"
+
+msgid "disable"
+msgstr "Deaktivert"
+
+msgid ""
+"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
+"this interface."
+msgstr ""
+"Deaktiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
+"dette grensesnittet."
+
+msgid "disconnect when idle for"
+msgstr "frakoble når inaktiv i"
+
+msgid "don't cache unknown"
+msgstr "Ikke cache ukjente"
+
+msgid "enable"
+msgstr "Aktiver"
+
+msgid ""
+"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr>-leases will be stored"
+msgstr ""
+"filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr>-leier vil bli lagret"
+
+msgid ""
+"filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
+"Windows-systems"
+msgstr ""
+"Filtrer ubrukelige <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-søk av "
+"Windows-systemer"
+
+msgid "free"
+msgstr "ledig"
+
+msgid "help"
+msgstr "Hjelp"
+
+msgid "if target is a network"
+msgstr "Dersom målet er et nettverk"
+
+msgid "installed"
+msgstr "installert"
+
+msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
+msgstr "lokal <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-fil"
+
+msgid "localises the hostname depending on its subnet"
+msgstr "Lokaliserer vertsnavnet, avhengig av sitt subnett"
+
+msgid "manual"
+msgstr "manuell"
+
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+msgid "not installed"
+msgstr "ikke installert"
+
+msgid ""
+"prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
+"replies"
+msgstr ""
+"Forhindrer caching av negative <abbr title=\"Domain Navn "
+"System\">DNS</abbr>-svar"
+
+msgid "query port"
+msgstr "spørringer port"
+
+msgid "static"
+msgstr "Statisk"
+
+msgid "transmitted / received"
+msgstr "overført / mottatt"
+
+msgid "unspecified -or- create:"
+msgstr "uspesifisert -eller- opprett:"
+
+msgid "« Back"
+msgstr "« Tilbake"
+
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "alle"
+
+#~ msgid "Code"
+#~ msgstr "Kode"
+
+#~ msgid "Distance"
+#~ msgstr "Avstand"
+
+#~ msgid "Legend"
+#~ msgstr "Forklaring"
+
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Bibliotek"
+
+#~ msgid "see '%s' manpage"
+#~ msgstr "se '%s' manpage"
+
+#~ msgid "Package Manager"
+#~ msgstr "Pakke behander"
+
+#~ msgid "Service"
+#~ msgstr "Tjeneste"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statistikk"
+
+#~ msgid "Submit"
+#~ msgstr "Utfør"
+
+#~ msgid "zone"
+#~ msgstr "Sone"