diff options
Diffstat (limited to 'po/no/base.po')
-rw-r--r-- | po/no/base.po | 1874 |
1 files changed, 1874 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/no/base.po b/po/no/base.po new file mode 100644 index 0000000000..65ceac0bba --- /dev/null +++ b/po/no/base.po @@ -0,0 +1,1874 @@ +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n" + +msgid "(%s available)" +msgstr "(%s Tilgjengelig)" + +msgid "(hidden)" +msgstr "(skjult)" + +msgid "(no interfaces attached)" +msgstr "(ingen grensesnitt tilkoblet)" + +msgid "(optional)" +msgstr "(valgfritt)" + +msgid "-- custom --" +msgstr "-- egendefinert --" + +msgid "-- Additional Field --" +msgstr "-- Tilleggs Felt --" + +msgid "-- Please choose --" +msgstr "-- Vennligst velg --" + +msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" +msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" + +msgid "" +"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/" +"prefix" +msgstr "" +"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notasjon: adresse/" +prefiks" + +msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port" +msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-port" + +msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server" +msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server" + +msgid "" +"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in the " +"order of the resolvfile" +msgstr "" +"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server skal følge rekkefølgen i " +"oppslagsfilen ved spørringer" + +msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>" +msgstr "Kryptert" + +msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" +msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address" +msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Adresse" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast" +msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway" +msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask" +msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Nettmaske" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address" +msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse" + +msgid "" +"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network " +"(CIDR)" +msgstr "" +"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse eller Nettverk " +"(CIDR)" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway" +msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway" + +msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration" +msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurasjon" + +msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name" +msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Navn" + +msgid "" +"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of " +"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</" +"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua " +"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License." +msgstr "" +"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> er en samling av fri " +"Lua programvare som inkluderer <abbr title=\"Model-View-" +"Controller\">MVC</abbr>-Webframework og webgrensnitt for innebygde enheter. " +"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> er lisensert under " +"Apache-lisensen." + +msgid "" +"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, " +"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze." +msgstr "" +"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> er et fritt, " +"fleksibelt og brukervennligt grensesnitt for konfigurasjon av OpenWrt " +"Kamikaze." + +msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address" +msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse" + +msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server" +msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server" + +msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys" +msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Nøkler" + +msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan" +msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Skanning" + +msgid "" +"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " +"Protocol\">DHCP</abbr>-Leases" +msgstr "" +"Maksimalt antall <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " +"Protocol\">DHCP</abbr>-Leier" + +msgid "" +"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " +"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size" +msgstr "" +"<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " +"Domain Name System\">EDNS0</abbr> pakke størrelse" + +msgid "" +"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI" +msgstr "" +"En lettvekts HTTP/1.1 webserver skrevet i C og Lua laget for LuCI" + +msgid "" +"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration " +"Interface\">LuCI</abbr>." +msgstr "" +"En lettvekts webserver som kan brukes til å tjene <abbr title=\"Lua " +"Configuration Interface\">LuCI</abbr>." + +msgid "AP-Isolation" +msgstr "Aksesspunkt Isolasjon" + +msgid "AR Support" +msgstr "AR Støtte" + +msgid "About" +msgstr "Om" + +msgid "Access Point" +msgstr "Aksesspunkt" + +msgid "Access point (APN)" +msgstr "Aksesspunkt (APN)" + +msgid "Action" +msgstr "Handle" + +msgid "Actions" +msgstr "Handlinger" + +msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes" +msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Ruter" + +msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes" +msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Ruter" + +msgid "Active Connections" +msgstr "Aktive Tilkoblinger" + +msgid "Active Leases" +msgstr "Aktive Leier" + +msgid "Ad-Hoc" +msgstr "Uavhengig (Ad-hoc)" + +msgid "Add" +msgstr "Legg til" + +msgid "Add the Wifi network to physical network" +msgstr "Legg trådløst nettverk til fysisk nettverk" + +msgid "Additional pppd options" +msgstr "Andre pppd alternativer" + +msgid "Addresses" +msgstr "Adresser" + +msgid "Admin Password" +msgstr "Admin Passord" + +msgid "Administration" +msgstr "Detaljert" + +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Avanserte Innstillinger" + +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +msgid "Aliases" +msgstr "Aliaser" + +msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication" +msgstr "Tillat <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> passord godkjenning" + +msgid "Allow all except listed" +msgstr "Tillat alle unntatt oppførte" + +msgid "Allow listed only" +msgstr "Tillat kun oppførte" + +msgid "" +"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over " +"their current state." +msgstr "" +"Logg filer for kjerne og tjenester finner du også her, slik at du kan få en " +"oversikt over systemets tilstand." + +msgid "And now have fun with your router!" +msgstr "Og nå, ha det gøy med din Ruter!" + +msgid "Antenna 1" +msgstr "Antenne 1" + +msgid "Antenna 2" +msgstr "Antenne 2" + +msgid "Apply" +msgstr "Bruk + +msgid "Applying changes" +msgstr "Aktiver endringer" + +msgid "" +"As we always want to improve this interface we are looking forward to your " +"feedback and suggestions." +msgstr "" +"Vi ønsker alltid å forbedre dette brukergrensesnittet, og ser fram til både " +"tilbakemelding og forslag." + +msgid "Associated Stations" +msgstr "Tilkoblede Klienter" + +msgid "Attach to existing network" +msgstr "Koble til eksisterende nettverk" + +msgid "Authentication" +msgstr "Godkjenning" + +msgid "Authentication Realm" +msgstr "Passord beskyttet område" + +msgid "Authoritative" +msgstr "Autoritativ" + +msgid "Authorization Required" +msgstr "Autorisasjon er nødvendig" + +msgid "Automatic Disconnect" +msgstr "Automatisk nedkobling" + +msgid "Available" +msgstr "Tilgjengelig" + +msgid "Back to overview" +msgstr "Tilbake til oversikten" + +msgid "Back to scan results" +msgstr "Tilbake til skanne resultat" + +msgid "Background Scan" +msgstr "Bakgrunns Skanning" + +msgid "Backup / Restore" +msgstr "Sikkerhetskopi/Gjenoppretting" + +msgid "Backup Archive" +msgstr "Sikkerhetskopi arkiv" + +msgid "Bridge" +msgstr "Bro" + +msgid "Bridge Port" +msgstr "Bro Port" + +msgid "Bridge interfaces" +msgstr "Brokoble grensesnitt" + +msgid "Buttons" +msgstr "Knapper" + +msgid "CPU usage (%)" +msgstr "CPU forbruk (%)" + +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +msgid "Chain" +msgstr "Lenke" + +msgid "" +"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)" +msgstr "" +"Endre passordet for systemansvarlig (Bruker <code>root</code>)" + +msgid "Changes" +msgstr "Endringer" + +msgid "Changes applied." +msgstr "Endringer utført." + +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +msgid "Checksum" +msgstr "Kontrollsum" + +msgid "" +"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select " +"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or " +"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the " +"interface to it." +msgstr "" +"Velg brannmur sonen du ønsker å knytte til dette grensesnittet. Velg " +"<em>uspesifisert</em> for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede brannmur sonen eller " +"fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere en ny sone og tilknytte " +"grensesnittet til det." + +msgid "Clamp Segment Size" +msgstr "Clamp Segment Størrelse (mss)" + +msgid "Client" +msgstr "Klient" + +msgid "Client + WDS" +msgstr "Klient + WDS" + +msgid "Command" +msgstr "Kommando" + +msgid "Compression" +msgstr "Komprimering" + +msgid "Configuration" +msgstr "Konfigurasjon" + +msgid "Configuration file" +msgstr "Konfigurasjonsfil" + +msgid "" +"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP " +"peer" +msgstr "" +"Konfigurer den lokale DNS-serveren slik at den bruker navnetjeneren som blir " +"gitt av PPP peer" + +msgid "Confirmation" +msgstr "Bekreftelse" + +msgid "Connect script" +msgstr "Oppkoblings skript" + +msgid "Connection Limit" +msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)" + +msgid "Connection timeout" +msgstr "Tidsavbrudd for tilkobling" + +msgid "Contributing Developers" +msgstr "Medvirkende utviklere" + +msgid "Country Code" +msgstr "Landskode" + +msgid "Create / Assign firewall-zone" +msgstr "Opprett / Tildel brannmur sone" + +msgid "Create Network" +msgstr "Opprett Nettverk" + +msgid "Create Or Attach Network" +msgstr "Opprett eller tilknytt Nettverk" + +msgid "Create backup" +msgstr "Lag sikkerhetskopi" + +msgid "Cron Log Level" +msgstr "Cron logg nivå" + +msgid "" +"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" +"\">LED</abbr>s if possible." +msgstr "" +"Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting " +"Diode\">LED</abbr>s om mulig.." + +msgid "DHCP" +msgstr "DHCP" + +msgid "DHCP assigned" +msgstr "DHCP tildelt" + +msgid "DHCP-Options" +msgstr "DHCP-Alternativer" + +msgid "Default state" +msgstr "Standard tilstand" + +msgid "Delete" +msgstr "Fjern" + +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +msgid "Design" +msgstr "Design" + +msgid "Destination" +msgstr "Destinasjon" + +msgid "Device" +msgstr "Enhet" + +msgid "Devices" +msgstr "Enheter" + +msgid "Disable HW-Beacon timer" +msgstr "Deaktiver HW-Beacon timer" + +msgid "Disconnect script" +msgstr "Frakoblings skript" + +msgid "Distance Optimization" +msgstr "Avstand Optimalisering" + +msgid "Distance to farthest network member in meters." +msgstr "Avstand i meter til det medlem av nettverket som er lengst unna." + +msgid "Diversity" +msgstr "Antennevariasjon" + +msgid "" +"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" +"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-" +"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> " +"firewalls" +msgstr "" +"Dnsmasq er en kombinert <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " +"Protocol\">DHCP</abbr>-Server og <abbr title=\"Domain Navn " +"System\">DNS</abbr>-Fremsender for <abbr title =\"Network Address " +"Translation\">NAT</abbr> brannmurer" + +msgid "Do not send probe responses" +msgstr "Ikke send probe svar" + +msgid "Document root" +msgstr "Dokument-roten" + +msgid "Domain required" +msgstr "Domene kreves" + +msgid "" +"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without " +"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name" +msgstr "" +"Ikke fremsend <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forespørsler uten " +"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Navn" + +msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" +msgstr "Ikke fremsend <abbr title=\"reverse lookups\">reverserte oppslag</abbr> for " +"lokale nettverk" + +msgid "Download and install package" +msgstr "Last ned og installer pakken" + +msgid "" +"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access " +"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server" +msgstr "" +"Dropbear tilbyr <abbr title=\"Secure Shell\"> SSH </abbr>-nettverks shell " +"tilgang og en integrert <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server" + +msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" +msgstr "" +msgstr "Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" + +msgid "EAP-Method" +msgstr "EAP-metode" + +msgid "Edit" +msgstr "Endre" + +msgid "Edit package lists and installation targets" +msgstr "Endre pakke-liste og installasjon mål" + +msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" +msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" + +msgid "Enable IPv6 on PPP link" +msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke" + +msgid "Enable Keep-Alive" +msgstr "Aktiver Keep-Alive" + +msgid "Enable TFTP-Server" +msgstr "Aktiver TFTP-Server" + +msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" +msgstr "Aktiverer Spanning Tree Protocol på denne broen" + +msgid "Encryption" +msgstr "Kryptering" + +msgid "Error" +msgstr "Feil" + +msgid "Errors" +msgstr "Feil" + +msgid "Essentials" +msgstr "Enkelt" + +msgid "Ethernet Adapter" +msgstr "Ethernet Adapter" + +msgid "Ethernet Bridge" +msgstr "Ethernet Bro" + +msgid "Ethernet Switch" +msgstr "Ethernet Svitsj" + +msgid "Expand Hosts" +msgstr "Utvid vertsliste" + +msgid "External system log server" +msgstr "Eksternt system logg server" + +msgid "Fast Frames" +msgstr "Fast Frames" + +msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" +msgstr "Bevare filer ved programvare oppgradering" + +msgid "Filesystem" +msgstr "Filsystem" + +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +msgid "Filter private" +msgstr "Filtrer private" + +msgid "Filter useless" +msgstr "Filtrer ubrukelige" + +msgid "Find package" +msgstr "Finn pakke" + +msgid "Finish" +msgstr "Ferdig" + +msgid "Firewall" +msgstr "Brannmur" + +msgid "Firewall Settings" +msgstr "Brannmur Innstillinger" + +msgid "Firewall Status" +msgstr "Brannmur Status" + +msgid "Firmware image" +msgstr "Firmware fil" + +msgid "First leased address" +msgstr "Første utleide adresse" + +msgid "" +"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " +"unexpected behaviour for some ISPs." +msgstr "" +"Løser problemer som f.eks. nettsteder kan ikke nåes, innsending av skjemaer " +"eller andre uventede ting fra enkelte Internett leverandører." + +msgid "Flags" +msgstr "Flagg" + +msgid "Flash Firmware" +msgstr "Firmware Oppradering" + +msgid "Force" +msgstr "Tving" + +msgid "Fragmentation Threshold" +msgstr "Fragmenterings Terskel" + +msgid "Frame Bursting" +msgstr "Frame Bursting" + +msgid "Frequency Hopping" +msgstr "Frekvens Hopping" + +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +msgid "General Setup" +msgstr "Vanlige Innstillinger" + +msgid "Go to relevant configuration page" +msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side" + +msgid "Handler" +msgstr "Behandler" + +msgid "Hang Up" +msgstr "Slå av" + +msgid "Hardware Address" +msgstr "Maskinvare Adresse" + +msgid "Hello!" +msgstr "Hei!" + +msgid "" +"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible " +"- reset the router to the default settings." +msgstr "" +"Her kan du ta sikkerhetskopi og gjenopprette ruterens konfigurasjon og -om " +"mulig- tilbakestille ruteren til standardinnstillingene." + +msgid "Here you can configure installed wifi devices." +msgstr "Her kan du konfigurere trådløse enheter." + +msgid "" +"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " +"the timezone." +msgstr "" +"Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som dens vertsnavn " +"eller tidssonen." + +msgid "" +"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title=" +"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>." +msgstr "Her kan du endre innstillinger og funksjonaliteten til LuCI." + +msgid "" +"Here you can find information about the current system status like <abbr " +"title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage " +"or network interface data." +msgstr "" +"Her vil du finne informasjon om gjeldende status for systemet, for eksempel " +"<abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, prosessorhastighet, " +"minnekapasitet og nettverks grensesnitt." + +msgid "" +"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one " +"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key " +"authentication." +msgstr "" +"Her kan du lime inn offentlige <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nøkler " +"(en per linje) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> godkjenning." + +msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" +msgstr "" +"Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">Nettverksnavn</abbr>" + +msgid "Host entries" +msgstr "Vertsoppføringer" + +msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network" +msgstr "Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk" + +msgid "Hostname" +msgstr "Vertsnavn" + +msgid "Hostnames" +msgstr "Vertsnavn" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "IP Configuration" +msgstr "IP Konfigurasjon" + +msgid "IP address" +msgstr "IP adresse" + +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +msgid "IPv6 Setup" +msgstr "IPv6 Oppsett"" + +msgid "Identity" +msgstr "Identitet" + +msgid "" +"If the interface is attached to an existing network it will be <em>bridged</" +"em> to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the " +"choosen network.<br />Uncheck the attach option to define a new standalone " +"network for this interface." +msgstr "" +"Om grensesnittet er tilknyttet et ekisterende nettverk vil det bli <em>brokoblet</" +"em> med det eksisterende grensesnittet og derfor endel av brannmur sonen til " +"det valgte nettverk.<br />Bortvelg "tilknytt" muligheten for opprette et nytt " +"nettverk for det grensesnittet." + +msgid "" +"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " +"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title=" +"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very " +"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " +"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." +msgstr "" +"Hvis ditt fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig " +"gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig <abbr " +"title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vær oppmerksom på at bruk av swap " +"er mye langsommere en <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." +v +msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>" +msgstr "Ignorer <code>/etc/hosts</code>" + +msgid "Ignore interface" +msgstr "Ignorer grensesnitt" + +msgid "Ignore resolve file" +msgstr "Ignorer oppslags-fil" + +msgid "In" +msgstr "i" + +msgid "Independent (Ad-Hoc)" +msgstr "Uavhengig (Ad-hoc)" + +msgid "Install" +msgstr "Installer" + +msgid "Installation targets" +msgstr "Installasjon mål" + +msgid "Interface" +msgstr "Grensesnitt" + +msgid "Interface Status" +msgstr "Grensesnitt Status" + +msgid "Interfaces" +msgstr "Grensesnitt" + +msgid "Internet Connection" +msgstr "Internett tilkobling" + +msgid "Invalid" +msgstr "Ugyldig inndata verdi" + +msgid "Invalid username and/or password! Please try again." +msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen." + +msgid "" +"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " +"memory, please verify the image file!" +msgstr "" +"Det virker som du prøver å flashe med en firmware som ikke passer inn i " +"flash-minnet, vennligst kontroller firmware filen!" + +msgid "Join (Client)" +msgstr "Koble til (klient)" + +msgid "Join Network" +msgstr "Koble til nettverk" + +msgid "Keep configuration files" +msgstr "Behold konfigurasjonsfiler" + +msgid "Keep-Alive" +msgstr "Keep-Alive" + +msgid "Kernel Log" +msgstr "Kjerne Logg" + +msgid "Key" +msgstr "Nøkkel" + +msgid "Kill" +msgstr "Drep" + +msgid "Language" +msgstr "Språk" + +msgid "Lead Development" +msgstr "Hovedutviklere" + +msgid "Leasefile" +msgstr "<abbr title=\"Leasefile\">Leie-fil</abbr>" + +msgid "Leases" +msgstr "Leier"" + +msgid "Leasetime" +msgstr "<abbr title=\"Leasetime\">Leietid</abbr>" + +msgid "Leasetime remaining" +msgstr "Gjenværende leietid" + +msgid "" +"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " +"successful connect" +msgstr "" +"Etter vellykket oppkobling, la pppd erstatte standard rute og sett den opp " +"for PPP-grensesnittet" + +msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" +msgstr "La pppd kjøre dette skriptet etter PPP oppkobling" + +msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" +msgstr "La pppd kjøre dette skriptet før frakobling av PPP lenke" + +msgid "Limit" +msgstr "Grense" + +msgid "Link" +msgstr "Link" + +msgid "Link On" +msgstr "Forbindelse" + +msgid "Load" +msgstr "Belastning" + +msgid "Local Domain" +msgstr "Lokal domene" + +msgid "Local Network" +msgstr "Lokalt nettverk" + +msgid "Local Server" +msgstr "Lokal server" + +msgid "Local Time" +msgstr "Lokal tid" + +msgid "Localise queries" +msgstr "Lokalisere søk" + +msgid "Log output level" +msgstr "Logg nivå" + +msgid "Log queries" +msgstr "Logg spørringer" + +msgid "Login" +msgstr "Innlogging" + +msgid "Logout" +msgstr "Logg ut" + +msgid "LuCI Components" +msgstr "LuCI Komponenter" + +msgid "MAC" +msgstr "MAC" + +msgid "MAC-Address Filter" +msgstr "MAC-Addresse Filter" + +msgid "MAC-Filter" +msgstr "MAC-Filter" + +msgid "MAC-List" +msgstr "MAC-Liste" + +msgid "" +"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your " +"sim card!" +msgstr "" +"Pass på at du oppgir riktig PIN-kode her, om ikke kan du låse SIM-kortet!" + +msgid "Master" +msgstr "Aksesspunkt" + +msgid "Master + WDS" +msgstr "Aksesspunkt + WDS" + +msgid "Maximum Rate" +msgstr "Maksimum hastighet" + +msgid "Maximum hold time" +msgstr "Maksimum holde tid" + +msgid "Memory" +msgstr "Minne" + +msgid "Memory usage (%)" +msgstr "Minne forbruk (%)" + +msgid "Metric" +msgstr "Metrisk" + +msgid "Minimum Rate" +msgstr "Minimum hastighet" + +msgid "Minimum hold time" +msgstr "Minimum holde tid" + +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +msgid "Modem device" +msgstr "Modem" + +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +msgid "" +"Most of them are network servers, that offer a certain service for your " +"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua " +"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-" +"mails, ..." +msgstr "" +"De fleste av dem er nettverkstjenere som tilbyr tjenester på enheten eller " +"nettverket. Som f.eks. shell tilgang, webserver for <abbr title=\"Lua " +"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, mesh ruting, sende e-post, ..." + +msgid "Mount Point" +msgstr "Monterings Punkt" + +msgid "Mount Points" +msgstr "Monterings Punkter" + +msgid "" +"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " +"filesystem" +msgstr "" +"Monterings Punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet " +"filsystemet." + +msgid "Mounted file systems" +msgstr "Monterte filsystemer" + +msgid "Multicast Rate" +msgstr "Multicast hastighet" + +msgid "NAS ID" +msgstr "NAS ID" + +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +msgid "Name of the new network" +msgstr "Navnet til det nye nettverket" + +msgid "Navigation" +msgstr "Navigasjon" + +msgid "Network" +msgstr "Nettverk" + +msgid "Network Boot Image" +msgstr "Nettverks boot image" + +msgid "" +"Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)" +msgstr "" +"Nettverksnavn (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)" + +msgid "Network to attach interface to" +msgstr "Nettverkt å knytte grensesnittet til" + +msgid "Networks" +msgstr "Nettverk" + +msgid "Next »" +msgstr "Neste »" + +msgid "No chains in this table" +msgstr "Ingen lenker i denne tabellen" + +msgid "No rules in this chain" +msgstr "Ingen regler i denne tabellen" + +msgid "Noise" +msgstr "Støy" + +msgid "Not configured" +msgstr "Ikke konfigurert" + +msgid "" +"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes " +"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being " +"applied." +msgstr "" +"Merk: Ved bruk av <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> må " +"endringer bekreftes ved å klikke Endringer - Lagre & Aktiver for å bli " +"foretatt." + +msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" +msgstr "" +"Antallet mislykkede forsøk på forbindelse før automatisk oppkobling blir " +"initiert." + +msgid "Number of leased addresses" +msgstr "Antall utleide adresser" + +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "OPKG error code %i" +msgstr "OPKG feil kode %i" + +msgid "OPKG-Configuration" +msgstr "<abbr title=\"Open PacKaGe Management\">OPKG</abbr>-Konfigurasjon" + +msgid "Off-State Delay" +msgstr "Forsinkelse ved tilstand Av" + +msgid "On-State Delay" +msgstr "Forsinkelse ved tilstand På" + +msgid "" +"On the following pages you can adjust all important settings of your router." +msgstr "" +"På disse sidene kan du justere alle viktige innstillinger på din ruter." + +msgid "" +"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " +"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the " +"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use " +"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation " +"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: " +"<samp>eth0.1</samp>)." +msgstr "" +"På denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan " +"sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av "Sammekoble " +"grensesnitt" feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med " +"mellomrom. Du kan også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area " +"Network\">VLAN</abbr> betegnelse <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr " +"title=\"for eksempel\">f.eks</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)." + +msgid "Options" +msgstr "Alternativer" + +msgid "Out" +msgstr "Ut" + +msgid "Outdoor Channels" +msgstr "Utendørs Kanaler" + +msgid "Overview" +msgstr "Oversikt" + +msgid "Owner" +msgstr "Eier" + +msgid "PID" +msgstr "PID" + +msgid "PIN code" +msgstr "PIN kode" + +msgid "PPP Settings" +msgstr "PPP Innstillinger" + +msgid "PPPoA Encapsulation" +msgstr "PPPoA Innkapsling" + +msgid "Package lists" +msgstr "Pakke-lister" + +msgid "Package lists updated" +msgstr "Pakke-listene oppdatert" + +msgid "Package name" +msgstr "Pakkenavn" + +msgid "Packets" +msgstr "Pakker" + +msgid "Password" +msgstr "Passord" + +msgid "Password authentication" +msgstr "Passord godkjenning" + +msgid "Password of Private Key" +msgstr "Passord for privatnøkkel" + +msgid "Password successfully changed" +msgstr "Passordet er endret" + +msgid "Path" +msgstr "Bane" + +msgid "Path to CA-Certificate" +msgstr "Bane til CA-sertifikat" + +msgid "Path to Private Key" +msgstr "Bane til privatnøkkel" + +msgid "Path to executable which handles the button event" +msgstr "Bane til program som håndterer handling ved bruk av knapp" + +msgid "Perform Actions" +msgstr "Utfør handlinger" + +msgid "Perform reboot" +msgstr "Utfør omstart" + +msgid "Physical Settings" +msgstr "Fysiske Innstillinger" + +msgid "Pkts." +msgstr "Pakker" + +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord." + +msgid "Please wait: Device rebooting..." +msgstr "Vent: Enheten starter på nytt ..." + +msgid "Plugin path" +msgstr "Plugin bane" + +msgid "Policy" +msgstr "Policy" + +msgid "Port" +msgstr "Port" + +msgid "Ports" +msgstr "Porter" + +msgid "Post-commit actions" +msgstr "Aktiver endringer" + +msgid "Power" +msgstr "Styrke" + +msgid "Prevents Client to Client communication" +msgstr "Hindrer klient til klient kommunikasjon" + +msgid "Prevents client-to-client communication" +msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon" + +msgid "Primary" +msgstr "Primær" + +msgid "Proceed" +msgstr "Fortsett" + +msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" +msgstr "Fortsette tilbakestilling av alle innstillinger til standard?" + +msgid "Processes" +msgstr "Prosesser" + +msgid "Processor" +msgstr "Prosessor" + +msgid "Project Homepage" +msgstr "Prosjektets Hjemmeside" + +msgid "Prot." +msgstr "Protokoll" + +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +msgid "Provide (Access Point)" +msgstr "Utgi (Aksesspunkt)" + +msgid "Pseudo Ad-Hoc" +msgstr "Pseudo Ad-Hoc" + +msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" +msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" + +msgid "RTS/CTS Threshold" +msgstr "RTS/CTS Terskel" + +msgid "RX" +msgstr "RX" + +msgid "Radius-Port" +msgstr "Radius-Port" + +msgid "Radius-Server" +msgstr "Radius-Server" + +msgid "" +"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host " +"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server" +msgstr "" +"Benytt <code>/etc/ethers</code> for å konfigurere <abbr title=\"Dynamic Host " +"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server" + +msgid "Reboot" +msgstr "Omstart" + +msgid "Reboots the operating system of your device" +msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten" + +msgid "Receive" +msgstr "Motta" + +msgid "Receiver Antenna" +msgstr "Mottak antenne" + +msgid "References" +msgstr "Referanser" + +msgid "Regulatory Domain" +msgstr "Regulerende Domene" + +msgid "Remove" +msgstr "Avinstaller" + +msgid "Repeat scan" +msgstr "Skann på nytt" + +msgid "Replace default route" +msgstr "Erstatt standard rute" + +msgid "Replace entry" +msgstr "Erstatt oppføring" + +msgid "Reset" +msgstr "Nullstill" + +msgid "Reset Counters" +msgstr "Nullstill Tellere" + +msgid "Reset router to defaults" +msgstr "Tilbakestill ruteren til standard innstilling" + +msgid "Resolvfile" +msgstr "<abbr title=\"Resolvefile\">Oppslags-fil</abbr>" + +msgid "Restart Firewall" +msgstr "Omstart Brannmur" + +msgid "Restore backup" +msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi" + +msgid "Revert" +msgstr "Tilbakestill" + +msgid "Routes" +msgstr "Ruter" + +msgid "" +"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " +"can be reached." +msgstr "" +"Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken standardrute som brukes " +"for å nå et gitt nettverk eller vert." + +msgid "Rule #" +msgstr "Regel #" + +msgid "SSID" +msgstr "SSID" + +msgid "STP" +msgstr "STP" + +msgid "Save" +msgstr "Lagre" + +msgid "Save & Apply" +msgstr "Lagre & Aktiver" + +msgid "Scan" +msgstr "Skann" + +msgid "Scheduled Tasks" +msgstr "Planlagte Oppgaver" + +msgid "Search file..." +msgstr "Søk etter fil ..." + +msgid "" +"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" +msgstr "" +"Antall sekunder en må vente før modemet er klar for oppkobling" + +msgid "See \"mount\" manpage for details" +msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer" + +msgid "Separate Clients" +msgstr "Separate Klienter" + +msgid "Separate WDS" +msgstr "Separate WDS" + +msgid "Service type" +msgstr "Service type" + +msgid "Services" +msgstr "Tjenester" + +msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." +msgstr "Tjenester og daemoner utfører forskjellige oppgaver på enheten." + +msgid "Settings" +msgstr "Innstillinger" + +msgid "Setup wait time" +msgstr "Initialiserings ventetid" + +msgid "Signal" +msgstr "Signal" + +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +msgid "Skip" +msgstr "Gå videre" + +msgid "Skip to content" +msgstr "Gå videre til innhold" + +msgid "Skip to navigation" +msgstr "Gå videre til navigasjon" + +msgid "Slot time" +msgstr "Slot tid" + +msgid "Software" +msgstr "Programvare" + +msgid "" +"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You " +"need to manually flash your device." +msgstr "" +"Beklager. OpenWrt støtter ikke systemoppgradering på denne plattformen.<br " +"/> Du må flashe enheten manuelt." + +msgid "Source" +msgstr "Kilde" + +msgid "Specifies the button state to handle" +msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster" + +msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +msgstr "Angi flere kommandolinje argumenter for pppd her" + +msgid "Start" +msgstr "Start" + +msgid "Static IPv4 Routes" +msgstr "Statiske IPv4 Ruter" + +msgid "Static IPv6 Routes" +msgstr "Statiske IPv6 Ruter" + +msgid "Static Leases" +msgstr "Statiske Leier" + +msgid "Static Routes" +msgstr "Statiske Ruter" + +msgid "Status" +msgstr "Status" + +msgid "Strict order" +msgstr "Streng overholdelse" + +msgid "Switch" +msgstr "Ethernet Svitsj" + +msgid "System" +msgstr "System" + +msgid "System Log" +msgstr "System Logg" + +msgid "System log buffer size" +msgstr "System logg buffer størrelse" + +msgid "TFTP-Server Root" +msgstr "TFTP-Server Roten" + +msgid "TX" +msgstr "TX" + +msgid "TX / RX" +msgstr "TX / RX" + +msgid "Table" +msgstr "Tabell" + +msgid "Target" +msgstr "Mål" + +msgid "Terminate" +msgstr "Avslutte" + +msgid "Thanks To" +msgstr "Takk til" + +msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team" +msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team" + +msgid "" +"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</" +"code> and <code>_</code>" +msgstr "Gyldige tegn er: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</" +"code> og <code>_</code>" + +msgid "" +"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g." +"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" +msgstr "" +"Filenheten til partisjonen eller minnet. (<abbr title=\"for " +"eksempel\">f.eks.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" + +msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" +msgstr "Node enheten for modemet, f.eks. /dev/ttyUSB0" + +msgid "" +"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example" +"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></" +"samp>)" +msgstr "" +"Filsystemet som ble brukt til å formatere partisjonen eller minnet. (<abbr " +"title=\"for eksempel\">f.eks.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended " +"Filesystem\">ext3</abbr></samp>)" + +msgid "" +"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " +"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click " +"\"Proceed\" below to start the flash procedure." +msgstr "" +"Firmwaren ble lastet opp. Nedenfor er kontrollsum og filstørrelse oppført, " +"sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br " +"/> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren." + +msgid "The following changes have been applied" +msgstr "Følgende endringer er foretatt" + +msgid "The following changes have been reverted" +msgstr "Følgende endringer er forkastet" + +msgid "The following rules are currently active on this system." +msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet." + +msgid "" +"The network ports on your router can be combined to several <abbr title=" +"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can " +"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area " +"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network " +"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " +"next greater network like the internet and other ports for a local network." +msgstr "" +"Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual " +"Lokal Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte med " +"hverandre. <abbr title=\"Virtual Lokal Network\">VLAN</abbr>s brukes ofte for " +"å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en uplink-port for " +"tilkobling til større nettverk som internett og andre porter til lokalt " +"nettverk." + +msgid "" +"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected " +"pages." +msgstr "" +"Beskrivelse av passord beskyttet område, vises ved innlogging." + +msgid "" +"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a " +"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the " +"address of your computer to reach the device again, depending on your " +"settings." +msgstr "" +"Systemet flashes nå.<br /> IKKE SLÅ AV ENHETEN!<br /> Vent noen minutter før " +"du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen " +"til datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene " +"dine)" + +msgid "" +"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " +"you choose the generic image format for your platform." +msgstr "" +"Den opplastede programvaren er av et format som ikke støttes. Sørg for at du " +"velger det generelle firmware-bildet for din plattform." + +msgid "" +"These commands will be executed automatically when a given <abbr title=" +"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed " +"allowing changes to be applied instantly." +msgstr "" +"Disse endringene vil bli utført automatisk når en <abbr title=\"Unified " +"Configuration Interface\">UCI</abbr> konfigurasjon brukes, endringen trer i " +"kraft umiddelbart." + +msgid "" +"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface" +"\">LuCI</abbr>." +msgstr "" +"Dette er administrasjons område til <abbr title=\"Lua Configuration " +"Interface\">LuCI</abbr>." + +msgid "" +"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr> in the local network" +msgstr "" +"Dette er den eneste <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " +"Protocol\">DHCP</abbr> server i det lokale nettverket" + +msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." +msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres." + +msgid "" +"This list gives an overview over currently running system processes and " +"their status." +msgstr "" +"Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status." + +msgid "This page allows the configuration of custom button actions" +msgstr "Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster" + +msgid "This page gives an overview over currently active network connections." +msgstr "" +"Denne siden gir en oversikt over gjeldende aktive nettverkstilkoblinger." + +msgid "This section contains no values yet" +msgstr "Foreløbig ingen verdier i denne delen" + +msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" +msgstr "Tid (i sekunder) før ubrukt forbindelse vil bli frakoblet" + +msgid "Timezone" +msgstr "Tidssone" + +msgid "Traffic" +msgstr "Trafikk" + +msgid "Transfer" +msgstr "Overføring" + +msgid "Transmission Rate" +msgstr "Overførings hastighet" + +msgid "Transmit" +msgstr "Sende" + +msgid "Transmit Power" +msgstr "Sendestyrke" + +msgid "Transmitter Antenna" +msgstr "Sende Antenne" + +msgid "Trigger" +msgstr "Utløser" + +msgid "Trigger Mode" +msgstr "Utløsende Tilstand" + +msgid "Turbo Mode" +msgstr "Turbo Modus" + +msgid "Type" +msgstr "Type" + +msgid "Unknown Error" +msgstr "Ukjent feil" + +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Ulagrede endringer" + +msgid "Update package lists" +msgstr "Oppdater pakke-listene" + +msgid "Upgrade installed packages" +msgstr "Oppgrader installerte pakker" + +msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." +msgstr "Last opp en OpenWrt Firmware fil, som deretter blir brukt til å oppgradere enheten." + +msgid "Upload image" +msgstr "Last opp firmware" + +msgid "Uploaded File" +msgstr "Opplastet Fil" + +msgid "Uptime" +msgstr "Oppetid" + +msgid "Use <code>/etc/ethers</code>" +msgstr "Bruk <code>/etc/ethers</code>" + +msgid "Use peer DNS" +msgstr "Bruk peer DNS" + +msgid "Used" +msgstr "Brukt" + +msgid "User Interface" +msgstr "Brukergrensesnitt" + +msgid "Username" +msgstr "Brukernavn" + +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +msgid "Version" +msgstr "Versjon" + +msgid "WDS" +msgstr "WDS" + +msgid "WMM Mode" +msgstr "WMM Modus" + +msgid "" +"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " +"and ad-hoc mode) to be installed." +msgstr "" +"WPA-Kryptering krever at wpa_supplicant (for klient-modus) eller hostapd " +"(for AP og ad-hoc-modus) er installert." + +msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" +msgstr "Advarsel: Det er ulagrede endringer som vil gå tapt under omstarten!" + +msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>" +msgstr "Web grensesnitt" + +msgid "" +"When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration Interface" +"\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware installation." +msgstr "" +"Ved å oppgradere programvaren med <abbr title=\"Lua Configuration " +"Interface\">LuCI</abbr> vil disse filene bli lagt til den nyinstallerte " +"programvaren." + +msgid "Wifi" +msgstr "Trådløs" + +msgid "Wifi networks in your local environment" +msgstr "Trådløse nettverk i ditt nærmiljø" + +msgid "Wireless Adapter" +msgstr "Trådløs Adapter" + +msgid "Wireless Network" +msgstr "Trådløs Nettverk" + +msgid "Wireless Overview" +msgstr "Trådløs Oversikt" + +msgid "Wireless Scan" +msgstr "Trådløs Skanning" + +msgid "Wireless Security" +msgstr "Trådløs Sikkerhet" + +msgid "" +"With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> network " +"members can automatically receive their network settings (<abbr title=" +"\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name " +"System\">DNS</abbr>-server, ...)." +msgstr "" +"Med <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kan " +"enheter i ditt lokale nettverk automatisk bli konfigurert for nettverks " +"kommunikasjon." + +msgid "XR Support" +msgstr "XR Støtte" + +msgid "" +"You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. In " +"order to complete the process, you need to provide some additional details." +msgstr "" +"Du er iferd med å tilknyttes det trådløse nettverket <em><strong>%s</strong></em>. For " +"å kunne gjøre det må du legge til flere opplysninger." + +msgid "" +"You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are " +"certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 " +"Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously." +msgstr "" +"Du kan kjøre flere trådløse nettverk med én enhet. Vær oppmerksom på at det " +"er visse driver/hardware restriksjoner. Normalt kan du betjene 1 Ad-Hoc " +"eller opptil 3 Aksesspunkt og 1 Klient-modus nettverk samtidig." + +msgid "" +"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " +"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" +msgstr "" +"Du må installere "comgt" for UMTS/GPRS, "ppp-mod-pppoe" " +"for PPPoE, "ppp-mod-pppoa" for PPPoA eller "pptp" for " +"PPtP støtte" + +msgid "" +"You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support" +msgstr "" +"Du må installere "ppp-mod-pppoe" for PPPoE eller "pptp" " +"for PPtP støtte" + +msgid "" +"You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!" +msgstr "" +"Du må installere <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> for å bruke WPA!" + +msgid "" +"You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> to " +"use WPA!" +msgstr "" +"Du må installere <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> for " +"å bruke WPA!" + +msgid "Zone" +msgstr "Sone" + +msgid "additional hostfile" +msgstr "Ekstra oppslagsfil" + +msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" +msgstr "Legger domenenavn til vertsoppføringer i resolv filen" + +msgid "auto" +msgstr "auto" + +msgid "automatic" +msgstr "automatisk" + +msgid "automatically reconnect" +msgstr "automatisk gjentilkobling" + +msgid "back" +msgstr "tilbake" + +msgid "buffered" +msgstr "bufret" + +msgid "cached" +msgstr "hurtigbufrede" + +msgid "concurrent queries" +msgstr "Samtidige spørringer" + +msgid "creates a bridge over specified interface(s)" +msgstr "Lager en bro mellom angitte grensesnitt" + +msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>" +msgstr "Standard <code>/etc/httpd.conf</code>" + +msgid "disable" +msgstr "Deaktivert" + +msgid "" +"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for " +"this interface." +msgstr "" +"Deaktiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for " +"dette grensesnittet." + +msgid "disconnect when idle for" +msgstr "frakoble når inaktiv i" + +msgid "don't cache unknown" +msgstr "Ikke cache ukjente" + +msgid "enable" +msgstr "Aktiver" + +msgid "" +"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr>-leases will be stored" +msgstr "" +"filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " +"Protocol\">DHCP</abbr>-leier vil bli lagret" + +msgid "" +"filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of " +"Windows-systems" +msgstr "" +"Filtrer ubrukelige <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-søk av " +"Windows-systemer" + +msgid "free" +msgstr "ledig" + +msgid "help" +msgstr "Hjelp" + +msgid "if target is a network" +msgstr "Dersom målet er et nettverk" + +msgid "installed" +msgstr "installert" + +msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file" +msgstr "lokal <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-fil" + +msgid "localises the hostname depending on its subnet" +msgstr "Lokaliserer vertsnavnet, avhengig av sitt subnett" + +msgid "manual" +msgstr "manuell" + +msgid "none" +msgstr "ingen" + +msgid "not installed" +msgstr "ikke installert" + +msgid "" +"prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-" +"replies" +msgstr "" +"Forhindrer caching av negative <abbr title=\"Domain Navn " +"System\">DNS</abbr>-svar" + +msgid "query port" +msgstr "spørringer port" + +msgid "static" +msgstr "Statisk" + +msgid "transmitted / received" +msgstr "overført / mottatt" + +msgid "unspecified -or- create:" +msgstr "uspesifisert -eller- opprett:" + +msgid "« Back" +msgstr "« Tilbake" + +#~ msgid "all" +#~ msgstr "alle" + +#~ msgid "Code" +#~ msgstr "Kode" + +#~ msgid "Distance" +#~ msgstr "Avstand" + +#~ msgid "Legend" +#~ msgstr "Forklaring" + +#~ msgid "Library" +#~ msgstr "Bibliotek" + +#~ msgid "see '%s' manpage" +#~ msgstr "se '%s' manpage" + +#~ msgid "Package Manager" +#~ msgstr "Pakke behander" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Tjeneste" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Statistikk" + +#~ msgid "Submit" +#~ msgstr "Utfør" + +#~ msgid "zone" +#~ msgstr "Sone" |