summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/ja/base.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja/base.po')
-rw-r--r--po/ja/base.po81
1 files changed, 55 insertions, 26 deletions
diff --git a/po/ja/base.po b/po/ja/base.po
index 0619afedb..3693e6fcd 100644
--- a/po/ja/base.po
+++ b/po/ja/base.po
@@ -6,10 +6,10 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2012-04-25 13:00+0200\n"
"Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
@@ -244,7 +244,8 @@ msgid "Allow localhost"
msgstr "ローカルホストを許可する"
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
-msgstr "リモートホストがSSH転送されたローカルのポートに接続することを許可します"
+msgstr ""
+"リモートホストがSSH転送されたローカルのポートに接続することを許可します"
msgid "Allow root logins with password"
msgstr "パスワードを使用したroot権限でのログインを許可する"
@@ -448,7 +449,9 @@ msgstr "DHCPリクエスト時に送信するクライアントID"
msgid ""
"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
"persist connection"
-msgstr "設定した秒数後に、使用していない接続を閉じます。0を設定した場合、接続を維持します"
+msgstr ""
+"設定した秒数後に、使用していない接続を閉じます。0を設定した場合、接続を維持し"
+"ます"
msgid "Close list..."
msgstr "リストを閉じる"
@@ -1024,6 +1027,9 @@ msgstr "IPv4 ネットマスク"
msgid "IPv4 only"
msgstr "IPv4のみ"
+msgid "IPv4 prefix length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4-Address"
msgstr "IPv4-アドレス"
@@ -1048,11 +1054,20 @@ msgstr "IPv6 ゲートウェイ"
msgid "IPv6 only"
msgstr "IPv6のみ"
+msgid "IPv6 prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 prefix length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
-msgid "IPv6-over-IPv4"
-msgstr "IPv6-over-IPv4"
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
+msgstr ""
msgid "Identity"
msgstr "識別子"
@@ -1818,41 +1833,37 @@ msgstr ""
"として<code>/etc/ethers</code> をロードします"
msgid ""
-"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+"lose access to this router if you are connected via this interface."
msgstr ""
-"本当にこのインターフェースを削除しますか? 削除すると元に戻すことはできませ"
-"ん!\\n"
-"このインターフェースを介してルーターにアクセスしている場合、ルーターに接続で"
-"きなくなる可能性があります。"
+"本当にこのインターフェースを削除しますか? 削除すると元に戻すことはできません!"
+"\\nこのインターフェースを介してルーターにアクセスしている場合、ルーターに接続"
+"できなくなる可能性があります。"
msgid ""
-"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this network."
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"might lose access to this router if you are connected via this network."
msgstr ""
"本当にこの無線ネットワークを削除しますか? 削除すると元に戻すことはできませ"
-"ん!\\n"
-"このネットワークを介してルーターにアクセスしている場合、ルーターに接続できな"
-"くなる可能性があります。"
+"ん!\\nこのネットワークを介してルーターにアクセスしている場合、ルーターに接続"
+"できなくなる可能性があります。"
msgid "Really reset all changes?"
msgstr "本当に全ての変更をリセットしますか?"
msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router if "
+"you are connected via this interface."
msgstr ""
-"本当にインターフェース \"%s\" を削除しますか?\\n"
-"このインターフェースを介してルーターにアクセスしている場合、ルーターに接続で"
-"きなくなる可能性があります。"
+"本当にインターフェース \"%s\" を削除しますか?\\nこのインターフェースを介して"
+"ルーターにアクセスしている場合、ルーターに接続できなくなる可能性があります。"
msgid ""
-"Really shutdown network ?\\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you are "
+"connected via this interface."
msgstr ""
-"本当にこのネットワークを終了しますか?\\n"
-"このインターフェースを介してルーターにアクセスしている場合、接続できなくなる"
-"可能性があります。"
+"本当にこのネットワークを終了しますか?\\nこのインターフェースを介してルーター"
+"にアクセスしている場合、接続できなくなる可能性があります。"
msgid "Really switch protocol?"
msgstr "本当にプロトコルを切り替えますか?"
@@ -2268,6 +2279,10 @@ msgstr ""
"正しく動作させるために、このパッケージをインストールする必要があります。"
msgid ""
+"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
msgstr ""
@@ -2319,6 +2334,14 @@ msgstr ""
"は既存の設定と置き換えられます。"
msgid ""
+"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
+"addresses."
+msgstr ""
+
+msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
@@ -2386,6 +2409,9 @@ msgstr ""
"ルーターにパスワードが設定されていません。Webインターフェースの保護及びSSH"
"サービスを有効にするために、管理者パスワードを設定してください。"
+msgid "This IPv4 address of the relay"
+msgstr ""
+
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
@@ -2809,6 +2835,9 @@ msgstr "はい"
msgid "« Back"
msgstr "« 戻る"
+#~ msgid "IPv6-over-IPv4"
+#~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
+
#~ msgid "Custom Files"
#~ msgstr "手動で指定したファイル"