diff options
Diffstat (limited to 'po/ja/base.po')
-rw-r--r-- | po/ja/base.po | 4061 |
1 files changed, 0 insertions, 4061 deletions
diff --git a/po/ja/base.po b/po/ja/base.po deleted file mode 100644 index 0b625ed968..0000000000 --- a/po/ja/base.po +++ /dev/null @@ -1,4061 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-06 02:29+0200\n" -"Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: ja\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" - -msgid "(%d minute window, %d second interval)" -msgstr "(%d 分幅, %d 秒間隔)" - -msgid "(%s available)" -msgstr "(%s 使用可能)" - -msgid "(empty)" -msgstr "(空)" - -msgid "(no interfaces attached)" -msgstr "(インターフェースが接続されていません)" - -msgid "-- Additional Field --" -msgstr "-- 追加項目 --" - -msgid "-- Please choose --" -msgstr "-- 選択してください --" - -msgid "-- custom --" -msgstr "-- 手動設定 --" - -msgid "1 Minute Load:" -msgstr "過去1分の負荷:" - -msgid "15 Minute Load:" -msgstr "過去15分の負荷:" - -msgid "5 Minute Load:" -msgstr "過去5分の負荷:" - -msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" -msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" - -msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port" -msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> クエリポート" - -msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port" -msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> サーバーポート" - -msgid "" -"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the " -"order of the resolvfile" -msgstr "" -"リゾルバファイルの順番に、<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>サー" -"バーに問い合わせを行います" - -msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" -msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" - -msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address" -msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-アドレス" - -msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway" -msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-ゲートウェイ" - -msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask" -msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-ネットマスク" - -msgid "" -"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network " -"(CIDR)" -msgstr "" -"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-アドレス又はネット" -"ワーク (CIDR)" - -msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway" -msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-ゲートウェイ" - -msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)" -msgstr "" - -msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration" -msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 設定" - -msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name" -msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名" - -msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address" -msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-アドレス" - -msgid "" -"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " -"Protocol\">DHCP</abbr> leases" -msgstr "" -"<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " -"Protocol\">DHCP</abbr> リース" - -msgid "" -"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " -"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size" -msgstr "" -"<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " -"Domain Name System\">EDNS0</abbr> パケットサイズ" - -msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries" -msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> 並列処理クエリ" - -msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>" -msgstr "" - -msgid "ADSL" -msgstr "" - -msgid "ADSL Status" -msgstr "" - -msgid "APN" -msgstr "APN" - -msgid "AR Support" -msgstr "ARサポート" - -msgid "ARP retry threshold" -msgstr "ARP再試行しきい値" - -msgid "ATM Bridges" -msgstr "ATMブリッジ" - -msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" -msgstr "ATM仮想チャネル識別子 (VCI)" - -msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" -msgstr "ATM仮想パス識別子 (VPI)" - -msgid "" -"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " -"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " -"to dial into the provider network." -msgstr "" - -msgid "ATM device number" -msgstr "ATMデバイス番号" - -msgid "Access Concentrator" -msgstr "Access Concentrator" - -msgid "Access Point" -msgstr "アクセスポイント" - -msgid "Action" -msgstr "動作" - -msgid "Actions" -msgstr "動作" - -msgid "Activate this network" -msgstr "このネットワークを有効にする" - -msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes" -msgstr "" -"稼働中の <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-経路情報" - -msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes" -msgstr "" -"稼働中の <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-経路情報" - -msgid "Active Connections" -msgstr "アクティブコネクション" - -msgid "Active DHCP Leases" -msgstr "アクティブなDHCPリース" - -msgid "Active DHCPv6 Leases" -msgstr "アクティブなDHCPv6リース" - -msgid "Ad-Hoc" -msgstr "アドホック" - -msgid "Add" -msgstr "追加" - -msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" -msgstr "" - -msgid "Add new interface..." -msgstr "インターフェースの新規作成..." - -msgid "Additional Hosts files" -msgstr "追加のホストファイル" - -msgid "Address" -msgstr "アドレス" - -msgid "Address to access local relay bridge" -msgstr "ローカル・リレーブリッジにアクセスするためのIPアドレス" - -msgid "Administration" -msgstr "管理画面" - -msgid "Advanced Settings" -msgstr "詳細設定" - -msgid "Alert" -msgstr "警告" - -msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication" -msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> パスワード認証を許可します" - -msgid "Allow all except listed" -msgstr "リスト内の端末からのアクセスを禁止" - -msgid "Allow listed only" -msgstr "リスト内の端末からのアクセスを許可" - -msgid "Allow localhost" -msgstr "ローカルホストを許可する" - -msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" -msgstr "" -"リモートホストがSSH転送されたローカルのポートに接続することを許可します" - -msgid "Allow root logins with password" -msgstr "パスワードを使用したroot権限でのログインを許可する" - -msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password" -msgstr "パスワードを使用した<em>root</em>権限でのログインを許可する" - -msgid "" -"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" -msgstr "" - -msgid "Always announce default router" -msgstr "" - -msgid "" -"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " -"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" -msgstr "" -"第2チャネルが重複しても、常に40MHz帯域幅を使用します。ただし本オプションは" -"IEEE 802.11n-2009を満たしていません!" - -msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." -msgstr "チェックボックスがオフの場合、追加のネットワークが作成されます。" - -msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." -msgstr "" - -msgid "Announced DNS domains" -msgstr "" - -msgid "Announced DNS servers" -msgstr "" - -msgid "Antenna 1" -msgstr "アンテナ 1" - -msgid "Antenna 2" -msgstr "アンテナ 2" - -msgid "Antenna Configuration" -msgstr "アンテナ設定" - -msgid "Any zone" -msgstr "全てのゾーン" - -msgid "Apply" -msgstr "適用" - -msgid "Applying changes" -msgstr "変更を適用" - -msgid "" -"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" -msgstr "" - -msgid "Assign interfaces..." -msgstr "" - -msgid "" -"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." -msgstr "" - -msgid "Associated Stations" -msgstr "認証済み端末" - -msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "Atheros 802.11%s 無線LANコントローラ" - -msgid "Authentication" -msgstr "認証" - -msgid "Authoritative" -msgstr "Authoritative" - -msgid "Authorization Required" -msgstr "ログイン認証" - -msgid "Auto Refresh" -msgstr "自動更新" - -msgid "Automatic" -msgstr "" - -msgid "Automatic Homenet (HNCP)" -msgstr "" - -msgid "Available" -msgstr "使用可" - -msgid "Available packages" -msgstr "インストール可能なパッケージ" - -msgid "Average:" -msgstr "平均値:" - -msgid "BSSID" -msgstr "BSSID" - -msgid "Back" -msgstr "戻る" - -msgid "Back to Overview" -msgstr "概要へ戻る" - -msgid "Back to configuration" -msgstr "設定へ戻る" - -msgid "Back to overview" -msgstr "概要へ戻る" - -msgid "Back to scan results" -msgstr "スキャン結果へ戻る" - -msgid "Background Scan" -msgstr "バックグラウンドスキャン" - -msgid "Backup / Flash Firmware" -msgstr "バックアップ / ファームウェア更新" - -msgid "Backup / Restore" -msgstr "バックアップ / 復元" - -msgid "Backup file list" -msgstr "バックアップ・ファイルリスト" - -msgid "Bad address specified!" -msgstr "無効なアドレスです!" - -msgid "Band" -msgstr "" - -msgid "" -"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " -"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " -"defined backup patterns." -msgstr "" -"以下はバックアップの際に含まれるファイルリストです。このリストは、opkgによっ" -"て認識されている設定ファイル、重要なベースファイル、ユーザーが設定した正規表" -"現に一致したファイルの一覧です。" - -msgid "Bitrate" -msgstr "ビットレート" - -msgid "Bogus NX Domain Override" -msgstr "" - -msgid "Bridge" -msgstr "ブリッジ" - -msgid "Bridge interfaces" -msgstr "ブリッジインターフェース" - -msgid "Bridge unit number" -msgstr "ブリッジユニット番号" - -msgid "Bring up on boot" -msgstr "デフォルトで起動する" - -msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "Broadcom 802.11%s 無線LANコントローラ" - -msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller" -msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 無線LANコントローラ" - -msgid "Buffered" -msgstr "バッファ" - -msgid "Buttons" -msgstr "ボタン" - -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -msgid "CPU usage (%)" -msgstr "CPU使用率 (%)" - -msgid "Cached" -msgstr "キャッシュ" - -msgid "Cancel" -msgstr "キャンセル" - -msgid "Category" -msgstr "" - -msgid "Chain" -msgstr "チェイン" - -msgid "Changes" -msgstr "変更" - -msgid "Changes applied." -msgstr "変更が適用されました。" - -msgid "Changes the administrator password for accessing the device" -msgstr "デバイスの管理者パスワードを変更します" - -msgid "Channel" -msgstr "チャネル" - -msgid "Check" -msgstr "チェック" - -msgid "Checksum" -msgstr "チェックサム" - -msgid "" -"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select " -"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or " -"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the " -"interface to it." -msgstr "" -"このインターフェースに設定するファイウォール・ゾーンを選択してください。<em>" -"設定しない</em>を選択すると、設定済みのゾーンを削除します。また、<em>作成</" -"em>フィールドにゾーン名を入力すると、新しくゾーンを作成し、このインターフェー" -"スに設定します。" - -msgid "" -"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " -"out the <em>create</em> field to define a new network." -msgstr "" -"無線インターフェースをアタッチするネットワークを選択してください。または、" -"<em>作成</em>欄を選択すると新しいネットワークを作成します。" - -msgid "Cipher" -msgstr "暗号化方式" - -msgid "" -"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " -"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " -"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." -msgstr "" -"\"バックアップアーカイブの作成\"をクリックすると、現在の設定ファイルをtar形式" -"のアーカイブファイルとしてダウンロードします。設定のリセットを行う場合、\"設" -"定リセット\"をクリックしてください。(ただし、squashfsをお使いの場合のみ使用可" -"能です)" - -msgid "Client" -msgstr "クライアント" - -msgid "Client ID to send when requesting DHCP" -msgstr "DHCPリクエスト時に送信するクライアントID" - -msgid "" -"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " -"persist connection" -msgstr "" -"設定した秒数後に、使用していない接続を閉じます。0を設定した場合、接続を維持し" -"ます" - -msgid "Close list..." -msgstr "リストを閉じる" - -msgid "Collecting data..." -msgstr "データ収集中です..." - -msgid "Command" -msgstr "コマンド" - -msgid "Common Configuration" -msgstr "一般設定" - -msgid "Compression" -msgstr "圧縮" - -msgid "Configuration" -msgstr "設定" - -msgid "Configuration applied." -msgstr "設定を適用しました。" - -msgid "Configuration files will be kept." -msgstr "設定ファイルは保持されます。" - -msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" -msgstr "このマウント設定をblock-extrootのオーバーレイ記憶領域として設定する" - -msgid "Confirmation" -msgstr "確認" - -msgid "Connect" -msgstr "接続" - -msgid "Connected" -msgstr "接続中" - -msgid "Connection Limit" -msgstr "接続制限" - -msgid "Connections" -msgstr "ネットワーク接続" - -msgid "Country" -msgstr "国" - -msgid "Country Code" -msgstr "国コード" - -msgid "Cover the following interface" -msgstr "インターフェースの指定" - -msgid "Cover the following interfaces" -msgstr "インターフェースの指定" - -msgid "Create / Assign firewall-zone" -msgstr "ファイアウォールゾーンの作成 / 割り当て" - -msgid "Create Interface" -msgstr "インターフェースの作成" - -msgid "Create a bridge over multiple interfaces" -msgstr "複数のインタフェースを指定してブリッジを作成します" - -msgid "Critical" -msgstr "重大" - -msgid "Cron Log Level" -msgstr "Cronのログ出力レベル" - -msgid "Custom Interface" -msgstr "新しいインターフェース" - -msgid "Custom delegated IPv6-prefix" -msgstr "" - -msgid "" -"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" -"\">LED</abbr>s if possible." -msgstr "" -"<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> デバイスの挙動をカスタマイズ" -"します。" - -msgid "DHCP Leases" -msgstr "DHCPリース" - -msgid "DHCP Server" -msgstr "DHCPサーバー" - -msgid "DHCP and DNS" -msgstr "DHCP 及び DNS" - -msgid "DHCP client" -msgstr "DHCP クライアント" - -msgid "DHCP-Options" -msgstr "DHCPオプション" - -msgid "DHCPv6 Leases" -msgstr "DHCPv6 リース" - -msgid "DHCPv6 client" -msgstr "" - -msgid "DHCPv6-Mode" -msgstr "" - -msgid "DHCPv6-Service" -msgstr "" - -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -msgid "DNS forwardings" -msgstr "DNSフォワーディング" - -msgid "DNS-Label / FQDN" -msgstr "" - -msgid "DS-Lite AFTR address" -msgstr "" - -msgid "DUID" -msgstr "DUID" - -msgid "Debug" -msgstr "デバッグ" - -msgid "Default %d" -msgstr "標準設定 %d" - -msgid "Default gateway" -msgstr "デフォルトゲートウェイ" - -msgid "Default state" -msgstr "標準状態" - -msgid "Define a name for this network." -msgstr "ネットワーク名を設定してください。" - -msgid "" -"Define additional DHCP options, for example " -"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS " -"servers to clients." -msgstr "" -"追加のDHCPオプションを設定します。(例:\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</" -"code>\" と設定することで、クライアントに指定のDNSサーバーを通知します。)" - -msgid "Delete" -msgstr "削除" - -msgid "Delete this interface" -msgstr "インターフェースを削除します" - -msgid "Delete this network" -msgstr "ネットワークを削除します" - -msgid "Description" -msgstr "詳細" - -msgid "Design" -msgstr "デザイン" - -msgid "Destination" -msgstr "宛先" - -msgid "Device" -msgstr "デバイス" - -msgid "Device Configuration" -msgstr "デバイス設定" - -msgid "Diagnostics" -msgstr "診断機能" - -msgid "Directory" -msgstr "ディレクトリ" - -msgid "Disable" -msgstr "無効" - -msgid "" -"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for " -"this interface." -msgstr "" -"このインターフェースでは<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" -"\">DHCP</abbr>機能を使用しません。" - -msgid "Disable DNS setup" -msgstr "DNSセットアップを無効にする" - -msgid "Disable HW-Beacon timer" -msgstr "HWビーコンタイマーを無効にする" - -msgid "Disabled" -msgstr "無効" - -msgid "Discard upstream RFC1918 responses" -msgstr "RFC1918の応答を破棄します" - -msgid "Displaying only packages containing" -msgstr "右記の表示を含んだパッケージのみを表示中" - -msgid "Distance Optimization" -msgstr "距離の最適化" - -msgid "Distance to farthest network member in meters." -msgstr "最も遠い端末との距離(メートル)を設定してください。" - -msgid "Diversity" -msgstr "ダイバシティ" - -msgid "" -"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" -"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-" -"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> " -"firewalls" -msgstr "" -"Dnsmasq は <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" -"サーバーと <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>ファイア" -"ウォールの為の <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>フォワーダーを複" -"合したサービスです。" - -msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" -msgstr "" -"無効なリプライをキャッシュしません (例:存在しないドメインからの返答など)" - -msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" -msgstr "パブリックDNSサーバーが返答できなかったリクエストを転送しません" - -msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" -msgstr "ローカルネットワークへの逆引きを転送しません" - -msgid "Do not send probe responses" -msgstr "プローブレスポンスを送信しない" - -msgid "Domain required" -msgstr "ドメイン必須" - -msgid "Domain whitelist" -msgstr "ドメイン・ホワイトリスト" - -msgid "" -"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without " -"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name" -msgstr "" -"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>名の無い <abbr title=\"Domain " -"Name System\">DNS</abbr>リクエストを転送しません" - -msgid "Download and install package" -msgstr "パッケージのダウンロードとインストール" - -msgid "Download backup" -msgstr "バックアップアーカイブのダウンロード" - -msgid "Dropbear Instance" -msgstr "Dropbear設定" - -msgid "" -"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access " -"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server" -msgstr "" -"Dropbear は <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> ネットワークへのシェルア" -"クセスと統合された <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> サーバーを提供しま" -"す。" - -msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" -msgstr "" - -msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" -msgstr "" -"ダイナミック <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" - -msgid "Dynamic tunnel" -msgstr "動的トンネル機能" - -msgid "" -"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " -"having static leases will be served." -msgstr "" -"クライアントに対して動的にDHCPアドレスを割り振ります。無効に設定した場合、静" -"的リースのみを行います。" - -msgid "EAP-Method" -msgstr "EAPメソッド" - -msgid "Edit" -msgstr "編集" - -msgid "Edit this interface" -msgstr "インターフェースを編集" - -msgid "Edit this network" -msgstr "ネットワークを編集" - -msgid "Emergency" -msgstr "緊急" - -msgid "Enable" -msgstr "有効" - -msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" -msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>を有効にする" - -msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" -msgstr "HE.netの動的endpoint更新を有効にします" - -msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" -msgstr "PPPリンクのIPv6ネゴシエーションを有効にする" - -msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" -msgstr "ジャンボフレーム・パススルーを有効にする" - -msgid "Enable NTP client" -msgstr "NTPクライアント機能を有効にする" - -msgid "Enable TFTP server" -msgstr "TFTPサーバーを有効にする" - -msgid "Enable VLAN functionality" -msgstr "VLAN機能を有効にする" - -msgid "Enable learning and aging" -msgstr "ラーニング・エイジング機能を有効にする" - -msgid "Enable this mount" -msgstr "マウント設定を有効にする" - -msgid "Enable this swap" -msgstr "スワップ設定を有効にする" - -msgid "Enable/Disable" -msgstr "有効/無効" - -msgid "Enabled" -msgstr "有効" - -msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" -msgstr "スパニングツリー・プロトコルを有効にする" - -msgid "Encapsulation mode" -msgstr "カプセル化モード" - -msgid "Encryption" -msgstr "暗号化モード" - -msgid "Erasing..." -msgstr "消去中..." - -msgid "Error" -msgstr "エラー" - -msgid "Ethernet Adapter" -msgstr "イーサネットアダプタ" - -msgid "Ethernet Switch" -msgstr "イーサネットスイッチ" - -msgid "Expand hosts" -msgstr "拡張ホスト設定" - -msgid "Expires" -msgstr "期限切れ" - -#, fuzzy -msgid "" -"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)." -msgstr "" -"リースアドレスの有効時間を入力します。最小設定値は2分です。 (<code>2m</" -"code>)." - -msgid "External" -msgstr "" - -msgid "External system log server" -msgstr "外部システムログ・サーバー" - -msgid "External system log server port" -msgstr "外部システムログ・サーバーポート" - -msgid "Fast Frames" -msgstr "ファスト・フレーム" - -msgid "File" -msgstr "ファイル" - -msgid "Filename of the boot image advertised to clients" -msgstr "クライアントに通知するブートイメージのファイル名" - -msgid "Filesystem" -msgstr "ファイルシステム" - -msgid "Filter" -msgstr "フィルタ" - -msgid "Filter private" -msgstr "プライベートフィルター" - -msgid "Filter useless" -msgstr "Filter useless" - -msgid "Find and join network" -msgstr "ネットワークを検索して参加" - -msgid "Find package" -msgstr "パッケージを検索" - -msgid "Finish" -msgstr "終了" - -msgid "Firewall" -msgstr "ファイアウォール" - -msgid "Firewall Settings" -msgstr "ファイアウォール設定" - -msgid "Firewall Status" -msgstr "ファイアウォール・ステータス" - -msgid "Firmware Version" -msgstr "ファームウェア・バージョン" - -msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" -msgstr "DNSクエリを送信する送信元ポートを固定します" - -msgid "Flags" -msgstr "フラグ" - -msgid "Flash Firmware" -msgstr "ファームウェアの更新" - -msgid "Flash image..." -msgstr "更新" - -msgid "Flash new firmware image" -msgstr "ファームウェアの更新" - -msgid "Flash operations" -msgstr "更新機能" - -msgid "Flashing..." -msgstr "更新中..." - -msgid "Force" -msgstr "強制" - -msgid "Force 40MHz mode" -msgstr "強制的に40MHzモードで動作する" - -msgid "Force CCMP (AES)" -msgstr "CCMP (AES) を使用" - -msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." -msgstr "" -"別のDHCPサーバーが検出された場合でも、DHCPサーバー機能を強制的に起動します。" - -msgid "Force TKIP" -msgstr "TKIP を使用" - -msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" -msgstr "TKIP 及びCCMP (AES) を使用" - -msgid "Forward DHCP traffic" -msgstr "DHCPトラフィックを転送する" - -msgid "Forward broadcast traffic" -msgstr "ブロードキャスト・トラフィックを転送する" - -msgid "Forwarding mode" -msgstr "転送モード" - -msgid "Fragmentation Threshold" -msgstr "フラグメンテーション閾値" - -msgid "Frame Bursting" -msgstr "フレームバースト" - -msgid "Free" -msgstr "空き" - -msgid "Free space" -msgstr "ディスクの空き容量" - -msgid "Frequency Hopping" -msgstr "周波数ホッピング" - -msgid "GHz" -msgstr "GHz" - -msgid "GPRS only" -msgstr "GPRSのみ" - -msgid "Gateway" -msgstr "ゲートウェイ" - -msgid "Gateway ports" -msgstr "ゲートウェイ・ポート" - -msgid "General Settings" -msgstr "一般設定" - -msgid "General Setup" -msgstr "一般設定" - -msgid "Generate archive" -msgstr "バックアップアーカイブの作成" - -msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "802.11%s 無線LANコントローラ" - -msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" -msgstr "入力されたパスワードが一致しません。パスワードは変更されませんでした!" - -msgid "Global network options" -msgstr "" - -msgid "Go to password configuration..." -msgstr "パスワード設定へ移動..." - -msgid "Go to relevant configuration page" -msgstr "関連する設定ページへ移動" - -msgid "Guest" -msgstr "" - -msgid "HE.net password" -msgstr "HE.net パスワード" - -msgid "HE.net username" -msgstr "" - -msgid "HT mode (802.11n)" -msgstr "" - -msgid "Handler" -msgstr "ハンドラ" - -msgid "Hang Up" -msgstr "再起動" - -msgid "" -"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " -"the timezone." -msgstr "" -"このページではホスト名やタイムゾーンなどの基本的な設定を行うことが出来ます。" - -msgid "" -"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " -"authentication." -msgstr "SSH公開鍵認証で使用するSSH公開鍵を1行づつペーストしてください。" - -msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" -msgstr "Hermes 802.11b 無線LANコントローラ" - -msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" -msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>の隠匿" - -msgid "Host entries" -msgstr "ホストエントリー" - -msgid "Host expiry timeout" -msgstr "" - -msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network" -msgstr "" -"ホスト<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> または ネットワーク" - -msgid "Hostname" -msgstr "ホスト名" - -msgid "Hostname to send when requesting DHCP" -msgstr "DHCPリクエスト時に送信するホスト名" - -msgid "Hostnames" -msgstr "ホスト名" - -msgid "IP address" -msgstr "IPアドレス" - -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -msgid "IPv4 Firewall" -msgstr "IPv4 ファイアウォール" - -msgid "IPv4 WAN Status" -msgstr "IPv4 WAN ステータス" - -msgid "IPv4 address" -msgstr "IPv4 アドレス" - -msgid "IPv4 and IPv6" -msgstr "IPv4及びIPv6" - -msgid "IPv4 assignment length" -msgstr "" - -msgid "IPv4 broadcast" -msgstr "IPv4 ブロードキャスト" - -msgid "IPv4 gateway" -msgstr "IPv4 ゲートウェイ" - -msgid "IPv4 netmask" -msgstr "IPv4 ネットマスク" - -msgid "IPv4 only" -msgstr "IPv4のみ" - -msgid "IPv4 prefix length" -msgstr "IPv4 プレフィクス長" - -msgid "IPv4-Address" -msgstr "IPv4-アドレス" - -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -msgid "IPv6 Firewall" -msgstr "IPv6 ファイアウォール" - -msgid "IPv6 Settings" -msgstr "" - -msgid "IPv6 ULA-Prefix" -msgstr "" - -msgid "IPv6 WAN Status" -msgstr "IPv6 WAN ステータス" - -msgid "IPv6 address" -msgstr "IPv6 アドレス" - -msgid "IPv6 assignment hint" -msgstr "" - -msgid "IPv6 assignment length" -msgstr "" - -msgid "IPv6 gateway" -msgstr "IPv6 ゲートウェイ" - -msgid "IPv6 only" -msgstr "IPv6のみ" - -msgid "IPv6 prefix" -msgstr "IPv6 プレフィクス" - -msgid "IPv6 prefix length" -msgstr "IPv6 プレフィクス長" - -msgid "IPv6 routed prefix" -msgstr "" - -msgid "IPv6-Address" -msgstr "IPv6-アドレス" - -msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" -msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" - -msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)" -msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)" - -msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)" -msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)" - -msgid "Identity" -msgstr "識別子" - -msgid "" -"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" -msgstr "固定のデバイスノード名のかわりに、設定したUUIDを使用してマウントします" - -msgid "" -"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " -"device node" -msgstr "" -"固定のデバイスノード名のかわりに、設定したパーティションラベルを使用してマウ" -"ントします。" - -msgid "If unchecked, no default route is configured" -msgstr "チェックされていない場合、デフォルトルートを設定しません" - -msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" -msgstr "チェックされていない場合、通知されたDNSサーバーアドレスを無視します" - -msgid "" -"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " -"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title=" -"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very " -"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " -"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." -msgstr "" -"物理メモリが不足する場合、一時的にデータをより大容量な<abbr title=\"Random " -"Access Memory\">RAM</abbr>デバイスにスワップすることが出来ます。ただし、デー" -"タのスワップは非常に遅い処理であるため、スワップするデバイスには高速に<abbr " -"title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>にアクセスすることができなくなる恐れ" -"があります。" - -msgid "Ignore Hosts files" -msgstr "ホストファイルを無視する" - -msgid "Ignore interface" -msgstr "インターフェースを無視する" - -msgid "Ignore resolve file" -msgstr "リゾルバファイルを無視する" - -msgid "Image" -msgstr "イメージ" - -msgid "In" -msgstr "イン" - -msgid "Inactivity timeout" -msgstr "未使用時タイムアウト" - -msgid "Inbound:" -msgstr "受信:" - -msgid "Info" -msgstr "情報" - -msgid "Initscript" -msgstr "起動スクリプト" - -msgid "Initscripts" -msgstr "起動スクリプト" - -msgid "Install" -msgstr "インストール" - -msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" -msgstr "" - -msgid "Install package %q" -msgstr "%q パッケージをインストールします" - -msgid "Install protocol extensions..." -msgstr "プロトコル拡張機能をインストールします..." - -msgid "Installed packages" -msgstr "インストール済みパッケージ" - -msgid "Interface" -msgstr "インターフェース" - -msgid "Interface Configuration" -msgstr "インターフェース設定" - -msgid "Interface Overview" -msgstr "インターフェース一覧" - -msgid "Interface is reconnecting..." -msgstr "インターフェース再接続中..." - -msgid "Interface is shutting down..." -msgstr "インターフェース終了中..." - -msgid "Interface not present or not connected yet." -msgstr "インターフェースが存在しないか、接続していません" - -msgid "Interface reconnected" -msgstr "インターフェースの再接続" - -msgid "Interface shut down" -msgstr "インターフェースの終了" - -msgid "Interfaces" -msgstr "インターフェース" - -msgid "Internal Server Error" -msgstr "内部サーバーエラー" - -msgid "Invalid" -msgstr "入力値が不正です" - -msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." -msgstr "無効なVLAN IDです! IDは%dから%dまでの値のみ入力可能です。" - -msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" -msgstr "無効なVLAN IDです! ユニークなIDを入力してください。" - -msgid "Invalid username and/or password! Please try again." -msgstr "ユーザー名とパスワードが不正です! もう一度入力してください。" - -#, fuzzy -msgid "" -"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the " -"flash memory, please verify the image file!" -msgstr "" -"更新しようとしたイメージファイルはこのフラッシュメモリに適合しません。もう一" -"度イメージファイルを確認してください!" - -msgid "Java Script required!" -msgstr "JavaScriptを有効にしてください!" - -msgid "Join Network" -msgstr "ネットワークに接続する" - -msgid "Join Network: Settings" -msgstr "ネットワークに接続する: 設定" - -msgid "Join Network: Wireless Scan" -msgstr "ネットワークに接続する: 無線LANスキャン" - -msgid "Keep settings" -msgstr "設定を保持する" - -msgid "Kernel Log" -msgstr "カーネルログ" - -msgid "Kernel Version" -msgstr "カーネルバージョン" - -msgid "Key" -msgstr "暗号キー" - -msgid "Key #%d" -msgstr "キー #%d" - -msgid "Kill" -msgstr "強制終了" - -msgid "L2TP" -msgstr "L2TP" - -msgid "L2TP Server" -msgstr "L2TP サーバー" - -msgid "LCP echo failure threshold" -msgstr "LCP echo 失敗数しきい値" - -msgid "LCP echo interval" -msgstr "LCP echo 送信間隔" - -msgid "LLC" -msgstr "LLC" - -msgid "Label" -msgstr "ラベル" - -msgid "Language" -msgstr "言語" - -msgid "Language and Style" -msgstr "言語とスタイル" - -msgid "Lease validity time" -msgstr "リース有効時間" - -msgid "Leasefile" -msgstr "リースファイル" - -msgid "Leasetime" -msgstr "リース時間" - -msgid "Leasetime remaining" -msgstr "残りリース時間" - -msgid "Leave empty to autodetect" -msgstr "空欄の場合、自動検知を行います" - -msgid "Leave empty to use the current WAN address" -msgstr "空欄の場合、現在のWANアドレスを使用します" - -msgid "Legend:" -msgstr "凡例:" - -msgid "Limit" -msgstr "割り当て数" - -msgid "Line Attenuation" -msgstr "" - -msgid "Line Speed" -msgstr "" - -msgid "Line State" -msgstr "" - -msgid "Link On" -msgstr "リンクオン" - -msgid "" -"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward " -"requests to" -msgstr "" -"問い合わせを転送する<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> サーバーの" -"リストを設定します" - -msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" -msgstr "RFC1918の応答を許可するリスト" - -msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" -msgstr "" - -msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" -msgstr "" -"指定したインターフェースでのみアクセスを有効にします。設定しない場合はすべて" -"のインタフェースが対象です" - -msgid "Listening port for inbound DNS queries" -msgstr "DNSクエリを受信するポート" - -msgid "Load" -msgstr "負荷" - -msgid "Load Average" -msgstr "システム平均負荷" - -msgid "Loading" -msgstr "ロード中" - -msgid "Local IPv4 address" -msgstr "ローカル IPv4 アドレス" - -msgid "Local IPv6 address" -msgstr "ローカル IPv6 アドレス" - -msgid "Local Startup" -msgstr "ローカル Startup" - -msgid "Local Time" -msgstr "時刻" - -msgid "Local domain" -msgstr "ローカルドメイン" - -msgid "" -"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded " -"and are resolved from DHCP or hosts files only" -msgstr "" - -msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" -msgstr "" - -msgid "Local server" -msgstr "ローカルサーバー" - -msgid "" -"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " -"available" -msgstr "" - -msgid "Localise queries" -msgstr "ローカライズクエリ" - -msgid "Locked to channel %d used by %s" -msgstr "%sが使用しているためチャネル%dはロックされています" - -msgid "Log output level" -msgstr "ログ出力レベル" - -msgid "Log queries" -msgstr "ログクエリー" - -msgid "Logging" -msgstr "ログ" - -msgid "Login" -msgstr "ログイン" - -msgid "Logout" -msgstr "ログアウト" - -msgid "Lowest leased address as offset from the network address." -msgstr "" -"ネットワークアドレスをオフセットとして、最小のアドレスを設定してください" - -msgid "MAC-Address" -msgstr "MAC-アドレス" - -msgid "MAC-Address Filter" -msgstr "MAC-アドレスフィルタ" - -msgid "MAC-Filter" -msgstr "MAC-フィルタ" - -msgid "MAC-List" -msgstr "MAC-リスト" - -msgid "MB/s" -msgstr "MB/s" - -msgid "MHz" -msgstr "MHz" - -msgid "MTU" -msgstr "MTU" - -msgid "Maximum Rate" -msgstr "最大レート" - -msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" -msgstr "DHCPリースの許可される最大数" - -msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" -msgstr "並列DNSクエリの許可される最大数" - -msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" -msgstr "EDNS.0 UDP パケットサイズの許可される最大数" - -msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" -msgstr "モデムが準備完了状態になるまでの最大待ち時間" - -msgid "Maximum hold time" -msgstr "最大保持時間" - -msgid "Maximum number of leased addresses." -msgstr "リースするアドレスの最大数です" - -msgid "Mbit/s" -msgstr "Mbit/s" - -msgid "Memory" -msgstr "メモリー" - -msgid "Memory usage (%)" -msgstr "メモリ使用率 (%)" - -msgid "Metric" -msgstr "メトリック" - -msgid "Minimum Rate" -msgstr "最小レート" - -msgid "Minimum hold time" -msgstr "最短保持時間" - -msgid "Missing protocol extension for proto %q" -msgstr "プロトコル %qのプロトコル拡張が見つかりません" - -msgid "Mode" -msgstr "モード" - -msgid "Model" -msgstr "" - -msgid "Modem device" -msgstr "モデムデバイス" - -msgid "Modem init timeout" -msgstr "モデム初期化タイムアウト" - -msgid "Monitor" -msgstr "モニター" - -msgid "Mount Entry" -msgstr "マウント機能" - -msgid "Mount Point" -msgstr "マウントポイント" - -msgid "Mount Points" -msgstr "マウントポイント" - -msgid "Mount Points - Mount Entry" -msgstr "マウントポイント - マウント" - -msgid "Mount Points - Swap Entry" -msgstr "マウントポイント - スワップ" - -msgid "" -"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " -"filesystem" -msgstr "" -"マウントポイントは、記憶デバイスがファイルシステムのどこに接続されているかを" -"表示しています。" - -msgid "Mount options" -msgstr "マウントオプション" - -msgid "Mount point" -msgstr "マウントポイント" - -msgid "Mounted file systems" -msgstr "マウント中のファイルシステム" - -msgid "Move down" -msgstr "下へ" - -msgid "Move up" -msgstr "上へ" - -msgid "Multicast Rate" -msgstr "マルチキャストレート" - -msgid "Multicast address" -msgstr "マルチキャストアドレス" - -msgid "NAS ID" -msgstr "NAS ID" - -msgid "NDP-Proxy" -msgstr "" - -msgid "NTP server candidates" -msgstr "NTPサーバー候補" - -msgid "Name" -msgstr "名前" - -msgid "Name of the new interface" -msgstr "新しいインターフェースの名前" - -msgid "Name of the new network" -msgstr "新しいネットワークの名前" - -msgid "Navigation" -msgstr "ナビゲーション" - -msgid "Netmask" -msgstr "ネットマスク" - -msgid "Network" -msgstr "ネットワーク" - -msgid "Network Utilities" -msgstr "ネットワーク・ユーティリティ" - -msgid "Network boot image" -msgstr "ネットワーク・ブート用イメージ" - -msgid "Network without interfaces." -msgstr "" - -msgid "Next »" -msgstr "次 »" - -msgid "No DHCP Server configured for this interface" -msgstr "このインターフェースにはDHCPサーバーが設定されていません" - -msgid "No chains in this table" -msgstr "チェイン内にルールがありません" - -msgid "No files found" -msgstr "ファイルが見つかりませんでした" - -msgid "No information available" -msgstr "情報がありません" - -msgid "No negative cache" -msgstr "ネガティブキャッシュを行なわない" - -msgid "No network configured on this device" -msgstr "このデバイスに設定されているネットワークがありません" - -msgid "No network name specified" -msgstr "ネットワーク名が設定されていません" - -msgid "No package lists available" -msgstr "パッケージリストがありません" - -msgid "No password set!" -msgstr "パスワードが設定されていません!" - -msgid "No rules in this chain" -msgstr "チェイン内にルールがありません" - -msgid "No zone assigned" -msgstr "ゾーンが設定されていません" - -msgid "Noise" -msgstr "ノイズ" - -msgid "Noise Margin" -msgstr "" - -msgid "Noise:" -msgstr "ノイズ:" - -msgid "None" -msgstr "なし" - -msgid "Normal" -msgstr "標準" - -msgid "Not Found" -msgstr "" - -msgid "Not associated" -msgstr "アソシエーションされていません" - -msgid "Not connected" -msgstr "未接続" - -msgid "Note: Configuration files will be erased." -msgstr "注意: 設定ファイルは消去されます。" - -msgid "Notice" -msgstr "注意" - -msgid "Nslookup" -msgstr "Nslookup" - -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgid "OPKG-Configuration" -msgstr "OPKG-設定" - -msgid "Off-State Delay" -msgstr "消灯時間" - -msgid "" -"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " -"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the " -"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use " -"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation " -"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: " -"<samp>eth0.1</samp>)." -msgstr "" -"このページではネットワークインターフェースの設定を行うことが出来ます。\"ブ" -"リッジインターフェース\"フィールドをチェックし、複数のネットワークインター" -"フェース名をスペースで区切りで入力することで複数のインターフェースをブリッジ" -"することが出来ます。また、<samp>INTERFACE.VLANNR</samp>という表記により<abbr " -"title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>も使用することが出来ます。" -"(<abbr title=\"for example\">例</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)" - -msgid "On-State Delay" -msgstr "点灯時間" - -msgid "One of hostname or mac address must be specified!" -msgstr "1つ以上のホスト名またはmacアドレスを設定してください!" - -msgid "One or more fields contain invalid values!" -msgstr "1つ以上のフィールドに無効な値が設定されています!" - -msgid "One or more required fields have no value!" -msgstr "1つ以上のフィールドに値が設定されていません!" - -msgid "Open list..." -msgstr "リストを開く" - -msgid "Option changed" -msgstr "変更されるオプション" - -msgid "Option removed" -msgstr "削除されるオプション" - -msgid "Options" -msgstr "オプション" - -msgid "Other:" -msgstr "その他:" - -msgid "Out" -msgstr "アウト" - -msgid "Outbound:" -msgstr "送信:" - -msgid "Outdoor Channels" -msgstr "屋外用周波数" - -msgid "Override MAC address" -msgstr "MACアドレスを上書きする" - -msgid "Override MTU" -msgstr "MTUを上書きする" - -msgid "Override the gateway in DHCP responses" -msgstr "DHCPレスポンス内のゲートウェイアドレスを上書きする" - -msgid "" -"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " -"subnet that is served." -msgstr "" -"クライアントへ通知するネットマスクを上書きします。通常は、設定されているサブ" -"ネットから計算されます。" - -msgid "Override the table used for internal routes" -msgstr "" - -msgid "Overview" -msgstr "概要" - -msgid "Owner" -msgstr "所有者" - -msgid "PAP/CHAP password" -msgstr "PAP/CHAP パスワード" - -msgid "PAP/CHAP username" -msgstr "PAP/CHAP ユーザー名" - -msgid "PID" -msgstr "PID" - -msgid "PIN" -msgstr "PIN" - -msgid "PPP" -msgstr "PPP" - -msgid "PPPoA Encapsulation" -msgstr "PPPoAカプセル化" - -msgid "PPPoATM" -msgstr "PPPoATM" - -msgid "PPPoE" -msgstr "PPPoE" - -msgid "PPtP" -msgstr "PPtP" - -msgid "Package libiwinfo required!" -msgstr "libiwinfo パッケージをインストールしてください!" - -msgid "Package lists are older than 24 hours" -msgstr "パッケージリストは24時間以上前のものです" - -msgid "Package name" -msgstr "パッケージ名" - -msgid "Packets" -msgstr "パケット" - -msgid "Part of zone %q" -msgstr "ゾーン %qの一部" - -msgid "Password" -msgstr "パスワード" - -msgid "Password authentication" -msgstr "パスワード認証" - -msgid "Password of Private Key" -msgstr "秘密鍵のパスワード" - -msgid "Password successfully changed!" -msgstr "パスワードを変更しました" - -msgid "Path to CA-Certificate" -msgstr "CA証明書のパス" - -msgid "Path to Client-Certificate" -msgstr "クライアント証明書のパス" - -msgid "Path to Private Key" -msgstr "秘密鍵のパス" - -msgid "Path to executable which handles the button event" -msgstr "ボタンイベントをハンドルする実行ファイルのパス" - -msgid "Peak:" -msgstr "ピーク:" - -msgid "Perform reboot" -msgstr "再起動を実行" - -msgid "Perform reset" -msgstr "設定リセットを実行" - -msgid "Phy Rate:" -msgstr "物理レート:" - -msgid "Physical Settings" -msgstr "デバイス設定" - -msgid "Ping" -msgstr "Ping" - -msgid "Pkts." -msgstr "パケット" - -msgid "Please enter your username and password." -msgstr "ユーザー名とパスワードを入力してください。" - -msgid "Please wait: Device rebooting..." -msgstr "しばらくお待ちください: 再起動中です..." - -msgid "Policy" -msgstr "ポリシー" - -msgid "Port" -msgstr "ポート" - -msgid "Port %d" -msgstr "ポート %d" - -msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" -msgstr "" - -msgid "Port status:" -msgstr "ポート ステータス:" - -msgid "" -"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " -"ignore failures" -msgstr "" -"設定回数のLCP echo 確認失敗後、ピアノードがダウンしているものと見なします。0" -"を設定した場合、失敗しても無視します" - -msgid "Prevents client-to-client communication" -msgstr "クライアント同士の通信を制限します" - -msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" -msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 無線LANコントローラ" - -msgid "Proceed" -msgstr "続行" - -msgid "Processes" -msgstr "プロセス" - -msgid "Prot." -msgstr "プロトコル" - -msgid "Protocol" -msgstr "プロトコル" - -msgid "Protocol family" -msgstr "プロトコルファミリ" - -msgid "Protocol of the new interface" -msgstr "新しいインターフェースのプロトコル" - -msgid "Protocol support is not installed" -msgstr "プロトコルサポートがインストールされていません" - -msgid "Provide NTP server" -msgstr "NTPサーバー機能を有効にする" - -msgid "Provide new network" -msgstr "新しいネットワークを設定する" - -msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" -msgstr "擬似アドホック (ahdemo)" - -msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." -msgstr "" - -msgid "Quality" -msgstr "クオリティ" - -msgid "RTS/CTS Threshold" -msgstr "RTS/CTS閾値" - -msgid "RX" -msgstr "RX" - -msgid "RX Rate" -msgstr "受信レート" - -msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "RaLink 802.11%s 無線LANコントローラ" - -msgid "Radius-Accounting-Port" -msgstr "Radiusアカウントサーバー・ポート番号" - -msgid "Radius-Accounting-Secret" -msgstr "Radiusアカウント秘密鍵" - -msgid "Radius-Accounting-Server" -msgstr "Radiusアカウントサーバー" - -msgid "Radius-Authentication-Port" -msgstr "Radius認証サーバー・ポート番号" - -msgid "Radius-Authentication-Secret" -msgstr "Radius認証秘密鍵" - -msgid "Radius-Authentication-Server" -msgstr "Radius認証サーバー" - -msgid "" -"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host " -"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server" -msgstr "" -"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>サーバーの設定" -"として<code>/etc/ethers</code> をロードします" - -msgid "" -"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " -"lose access to this device if you are connected via this interface." -msgstr "" -"本当にこのインターフェースを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできま" -"せん!\n" -"このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくな" -"る場合があります。" - -msgid "" -"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " -"might lose access to this device if you are connected via this network." -msgstr "" -"本当にこの無線ネットワークを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできま" -"せん!\n" -"このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場" -"合があります。" - -msgid "Really reset all changes?" -msgstr "本当に全ての変更をリセットしますか?" - -#, fuzzy -msgid "" -"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are " -"connected via this interface." -msgstr "" -"本当にネットワークを停止しますか?\n" -"このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場" -"合があります。" - -msgid "" -"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " -"you are connected via this interface." -msgstr "" -"本当にインターフェース \"%s\" を停止しますか?\n" -"このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくな" -"る場合があります。" - -msgid "Really switch protocol?" -msgstr "本当にプロトコルを切り替えますか?" - -msgid "Realtime Connections" -msgstr "リアルタイム・コネクション" - -msgid "Realtime Graphs" -msgstr "リアルタイム・グラフ" - -msgid "Realtime Load" -msgstr "リアルタイム・ロード" - -msgid "Realtime Traffic" -msgstr "リアルタイム・トラフィック" - -msgid "Realtime Wireless" -msgstr "リアルタイム・無線LAN" - -msgid "Rebind protection" -msgstr "DNSリバインディング・プロテクション" - -msgid "Reboot" -msgstr "再起動" - -msgid "Rebooting..." -msgstr "再起動中..." - -msgid "Reboots the operating system of your device" -msgstr "デバイスのオペレーティングシステムを再起動します。" - -msgid "Receive" -msgstr "受信" - -msgid "Receiver Antenna" -msgstr "受信アンテナ" - -msgid "Reconnect this interface" -msgstr "インターフェースの再接続" - -msgid "Reconnecting interface" -msgstr "インターフェース再接続中" - -msgid "References" -msgstr "参照カウンタ" - -msgid "Regulatory Domain" -msgstr "規制ドメイン" - -msgid "Relay" -msgstr "リレー" - -msgid "Relay Bridge" -msgstr "リレーブリッジ" - -msgid "Relay between networks" -msgstr "ネットワーク間のリレー設定" - -msgid "Relay bridge" -msgstr "リレーブリッジ" - -msgid "Remote IPv4 address" -msgstr "リモートIPv4アドレス" - -msgid "Remove" -msgstr "削除" - -msgid "Repeat scan" -msgstr "再スキャン" - -msgid "Replace entry" -msgstr "エントリーの置換" - -msgid "Replace wireless configuration" -msgstr "無線設定を置換する" - -msgid "Request IPv6-address" -msgstr "" - -msgid "Request IPv6-prefix of length" -msgstr "" - -msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" -msgstr "DOCSIS 3.0を使用するいくつかのISPでは必要になります" - -msgid "Reset" -msgstr "リセット" - -msgid "Reset Counters" -msgstr "カウンタのリセット" - -msgid "Reset to defaults" -msgstr "標準設定にリセット" - -msgid "Resolv and Hosts Files" -msgstr "名前解決およびホストファイル設定" - -msgid "Resolve file" -msgstr "リゾルバファイル" - -msgid "Restart" -msgstr "再起動" - -msgid "Restart Firewall" -msgstr "ファイアウォールの再起動" - -msgid "Restore backup" -msgstr "バックアップから復元する" - -msgid "Reveal/hide password" -msgstr "パスワードを表示する/隠す" - -msgid "Revert" -msgstr "元に戻す" - -msgid "Root" -msgstr "ルート" - -msgid "Root directory for files served via TFTP" -msgstr "TFTP経由でファイルを取り扱う際のルートディレクトリ" - -msgid "Router Advertisement-Service" -msgstr "" - -msgid "Router Password" -msgstr "ルーター・パスワード" - -msgid "Routes" -msgstr "経路情報" - -msgid "" -"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " -"can be reached." -msgstr "" -"特定のホスト又はネットワークに、どのインターフェース及びゲートウェイを通して" -"通信を行うか、経路情報を設定します。" - -msgid "Rule #" -msgstr "ルール #" - -msgid "Run a filesystem check before mounting the device" -msgstr "デバイスのマウントを行う前にファイルシステムチェックを行う" - -msgid "Run filesystem check" -msgstr "ファイルシステムチェックを行う" - -msgid "SSH Access" -msgstr "SSHアクセス" - -msgid "SSH-Keys" -msgstr "SSHキー" - -msgid "SSID" -msgstr "SSID" - -msgid "Save" -msgstr "保存" - -msgid "Save & Apply" -msgstr "保存 & 適用" - -msgid "Save & Apply" -msgstr "保存 & 適用" - -msgid "Scan" -msgstr "スキャン" - -msgid "Scheduled Tasks" -msgstr "スケジュールタスク" - -msgid "Section added" -msgstr "追加されるセクション" - -msgid "Section removed" -msgstr "削除されるセクション" - -msgid "See \"mount\" manpage for details" -msgstr "詳細情報は \"mount\" のmanページを参照してください" - -msgid "" -"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " -"conjunction with failure threshold" -msgstr "" -"設定された秒間隔でLCP echoリクエストを送信します。失敗数しきい値を設定した場" -"合のみ、機能が有効になります。" - -msgid "Separate Clients" -msgstr "クライアントの分離" - -msgid "Separate WDS" -msgstr "WDSを分離する" - -msgid "Server Settings" -msgstr "サーバー設定" - -msgid "Service Name" -msgstr "サービス名" - -msgid "Service Type" -msgstr "サービスタイプ" - -msgid "Services" -msgstr "サービス" - -#, fuzzy -msgid "Set up Time Synchronization" -msgstr "時刻設定" - -msgid "Setup DHCP Server" -msgstr "DHCPサーバーを設定" - -msgid "Show current backup file list" -msgstr "現在のバックアップファイルのリストを表示する" - -msgid "Shutdown this interface" -msgstr "インターフェースを終了" - -msgid "Shutdown this network" -msgstr "ネットワークを終了" - -msgid "Signal" -msgstr "信号強度" - -msgid "Signal:" -msgstr "信号:" - -msgid "Size" -msgstr "サイズ" - -msgid "Skip" -msgstr "スキップ" - -msgid "Skip to content" -msgstr "コンテンツへ移動" - -msgid "Skip to navigation" -msgstr "ナビゲーションへ移動" - -msgid "Slot time" -msgstr "スロット時間" - -msgid "Software" -msgstr "ソフトウェア" - -msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" -msgstr "無効な値が設定されているフィールドがあるため、保存できません。" - -msgid "Sorry, the object you requested was not found." -msgstr "申し訳ありません。リクエストされたオブジェクトは見つかりませんでした。" - -msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error." -msgstr "申し訳ありません。サーバーに予期せぬエラーが発生しました。" - -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be " -"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " -"install instructions." -msgstr "" -"申し訳ありません。現在このボードではsysupgradeがサポートがされていないため、" -"ファームウェア更新は手動で行っていただく必要があります。OpenWrt wikiを参照し" -"て、このデバイスのインストール手順を参照してください。" - -msgid "Sort" -msgstr "ソート" - -msgid "Source" -msgstr "送信元" - -msgid "Specifies the button state to handle" -msgstr "" - -msgid "Specifies the directory the device is attached to" -msgstr "デバイスが接続するディレクトリを設定します" - -msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance" -msgstr "<em>Dropbear</em>の受信ポートを設定してください" - -msgid "" -"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " -"to be dead" -msgstr "" - -msgid "" -"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " -"dead" -msgstr "" - -msgid "Specify the secret encryption key here." -msgstr "暗号鍵を設定します。" - -msgid "Start" -msgstr "開始" - -msgid "Start priority" -msgstr "優先順位" - -msgid "Startup" -msgstr "Startup" - -msgid "Static IPv4 Routes" -msgstr "IPv4 静的ルーティング" - -msgid "Static IPv6 Routes" -msgstr "IPv6 静的ルーティング" - -msgid "Static Leases" -msgstr "静的リース" - -msgid "Static Routes" -msgstr "静的ルーティング" - -msgid "Static WDS" -msgstr "静的WDS" - -msgid "Static address" -msgstr "静的アドレス" - -msgid "" -"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " -"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " -"configurations where only hosts with a corresponding lease are served." -msgstr "" -"静的リース機能は、DHCPクライアントに対して固定のIPアドレス及び一時的なホスト" -"名をアサインします。また、クライアントは対応するリースを使用するホストがその1" -"台のみで、かつ静的なインターフェース設定にする必要があります。" - -msgid "Status" -msgstr "ステータス" - -msgid "Stop" -msgstr "停止" - -msgid "Strict order" -msgstr "問い合わせの制限" - -msgid "Submit" -msgstr "送信" - -msgid "Swap" -msgstr "" - -msgid "Swap Entry" -msgstr "スワップ機能" - -msgid "Switch" -msgstr "スイッチ" - -msgid "Switch %q" -msgstr "スイッチ %q" - -msgid "Switch %q (%s)" -msgstr "スイッチ %q (%s)" - -msgid "Switch protocol" -msgstr "プロトコルの切り替え" - -msgid "Sync with browser" -msgstr "ブラウザの時刻と同期" - -msgid "Synchronizing..." -msgstr "同期中..." - -msgid "System" -msgstr "システム" - -msgid "System Log" -msgstr "システムログ" - -msgid "System Properties" -msgstr "システム・プロパティ" - -msgid "System log buffer size" -msgstr "システムログ・バッファサイズ" - -msgid "TCP:" -msgstr "TCP:" - -msgid "TFTP Settings" -msgstr "TFTP設定" - -msgid "TFTP server root" -msgstr "TFTPサーバー・ルート" - -msgid "TX" -msgstr "TX" - -msgid "TX Rate" -msgstr "送信レート" - -msgid "Table" -msgstr "テーブル" - -msgid "Target" -msgstr "ターゲット" - -msgid "Terminate" -msgstr "停止" - -#, fuzzy -msgid "" -"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the " -"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which " -"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is " -"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode " -"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>." -msgstr "" -"<em>デバイス設定</em>セクションでは、チャネル、送信出力、アンテナ設定などの無" -"線ハードウェアの設定を行います。また、無線ハードウェアがマルチSSID機能をサ" -"ポートしている場合、これらの設定は全て共通の設定として扱われます。暗号化設定" -"や無線モードなどのネットワーク毎の設定は、<em>インターフェース設定</em>で設定" -"を行います。" - -msgid "" -"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this " -"component for working wireless configuration!" -msgstr "" -"<em>libiwinfo-lua</em> パッケージがインストールされていません。無線設定機能を" -"正しく動作させるために、このパッケージをインストールする必要があります。" - -msgid "" -"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain " -"username instead of the user ID!" -msgstr "" - -msgid "" -"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>" -msgstr "" - -msgid "" -"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</" -"code> and <code>_</code>" -msgstr "" -"使用可能な文字は右記の通りです: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, " -"<code>0-9</code>, <code>_</code>" - -msgid "" -"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g." -"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" -msgstr "" -"デバイスファイルまたはパーティション(<abbr title=\"for example\">例</abbr> " -"<code>/dev/sda1</code>)" - -msgid "" -"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example" -"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></" -"samp>)" -msgstr "" -"記憶領域をフォーマットしているファイルシステムを指定します。(<abbr title=" -"\"for example\">例</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem" -"\">ext3</abbr></samp>)" - -msgid "" -"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " -"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click " -"\"Proceed\" below to start the flash procedure." -msgstr "" -"更新用イメージがアップロードされました。以下はそのチェックサム及びファイルサ" -"イズです。オリジナルファイルと比較し、整合性を確認してください。<br />\"続行" -"\"ボタンをクリックすると、更新処理を開始します。" - -msgid "The following changes have been committed" -msgstr "以下の変更が適用されました" - -msgid "The following changes have been reverted" -msgstr "以下の変更が取り消されました" - -msgid "The following rules are currently active on this system." -msgstr "このシステムでは、現在以下のルールが有効になっています。" - -msgid "The given network name is not unique" -msgstr "設定されたネットワーク名はユニークなものではありません" - -#, fuzzy -msgid "" -"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will " -"be replaced if you proceed." -msgstr "" -"このハードウェアではマルチESSIDを設定することができないため、続行した場合、設" -"定は既存の設定と置き換えられます。" - -msgid "" -"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 " -"addresses." -msgstr "" - -msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" -msgstr "" - -msgid "" -"The network ports on this device can be combined to several <abbr title=" -"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can " -"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area " -"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network " -"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " -"next greater network like the internet and other ports for a local network." -msgstr "" - -msgid "The selected protocol needs a device assigned" -msgstr "選択中のプロトコルを使用する場合、デバイスを設定する必要があります" - -msgid "" -"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " -"when finished." -msgstr "システムは設定領域を消去中です。完了後、自動的に再起動します。" - -#, fuzzy -msgid "" -"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a " -"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the " -"address of your computer to reach the device again, depending on your " -"settings." -msgstr "" -"システム更新中です。<br />絶対に電源を切らないでください!<br />ルーターの再" -"接続まで数分お待ち下さい。システムが更新されることにより、ルーターの設定が変" -"わる可能性があるため、再接続時にあなたのコンピュータのIPアドレスを変更しなけ" -"ればならない場合があります。" - -msgid "" -"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " -"you choose the generic image format for your platform." -msgstr "" -"アップロードされたイメージファイルは、このボードでサポートされているフォー" -"マットではありません。このプラットフォームに適合したイメージファイルかどう" -"か、確認してください。" - -msgid "There are no active leases." -msgstr "リース中のIPアドレスはありません。" - -msgid "There are no pending changes to apply!" -msgstr "適用が未完了の変更はありません!" - -msgid "There are no pending changes to revert!" -msgstr "復元が未完了の変更はありません!" - -msgid "There are no pending changes!" -msgstr "未完了の変更はありません!" - -msgid "" -"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " -"\"Physical Settings\" tab" -msgstr "" -"デバイスが設定されていません。\"デバイス設定\"タブで、ネットワークデバイスを" -"選択してください。" - -msgid "" -"There is no password set on this router. Please configure a root password to " -"protect the web interface and enable SSH." -msgstr "" -"ルーターにパスワードが設定されていません。Webインターフェースの保護及びSSH" -"サービスを有効にするために、管理者パスワードを設定してください。" - -msgid "This IPv4 address of the relay" -msgstr "" - -msgid "" -"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " -"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " -"configurations are automatically preserved." -msgstr "" -"以下は、sysupgrade中にバックアップ対象に含めるファイルとディレクトリのパター" -"ンリストです。/etc/config/内の設定ファイル及びその他特定の設定ファイルは自動" -"的に保持されます。" - -msgid "" -"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account " -"password if no update key has been configured" -msgstr "" - -msgid "" -"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " -"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." -msgstr "" -"/etc/rc.localを表示しています。あなたの実行したいコマンドを'exit 0'行より上に" -"入力してください。これらのコマンドはブートプロセスの最後に実行されます。" - -msgid "" -"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " -"ends with <code>:2</code>" -msgstr "" -"プロバイダからアサインされた、ローカルのエンドポイント・アドレスです。通常、" -"<code>:2</code>が終端に設定されます。" - -msgid "" -"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" -"abbr> in the local network" -msgstr "" -"ローカルネットワーク内のみの <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " -"Protocol\">DHCP</abbr>として使用する" - -msgid "This is the plain username for logging into the account" -msgstr "" - -msgid "" -"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" -msgstr "" - -msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." -msgstr "" -"スケジュールタスクシステムを使用することで、定期的に特定のタスクの実行を行う" -"ことが可能です。" - -msgid "" -"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" -msgstr "" - -msgid "" -"This list gives an overview over currently running system processes and " -"their status." -msgstr "" -"このリストは現在システムで動作しているプロセスとそのステータスを表示していま" -"す。" - -msgid "This page allows the configuration of custom button actions" -msgstr "このページでは、ボタンの動作を変更することができます。" - -msgid "This page gives an overview over currently active network connections." -msgstr "このページでは、現在アクティブなネットワーク接続を表示します。" - -msgid "This section contains no values yet" -msgstr "このセクションは未設定です。" - -msgid "Time Synchronization" -msgstr "時刻設定" - -msgid "Time Synchronization is not configured yet." -msgstr "時刻同期機能はまだ設定されていません。" - -msgid "Timezone" -msgstr "タイムゾーン" - -msgid "" -"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " -"archive here." -msgstr "" -"設定を復元するには、作成しておいたバックアップアーカイブをアップロードしてく" -"ださい。" - -msgid "Total Available" -msgstr "合計" - -msgid "Traceroute" -msgstr "Traceroute" - -msgid "Traffic" -msgstr "トラフィック" - -msgid "Transfer" -msgstr "転送" - -msgid "Transmission Rate" -msgstr "転送レート" - -msgid "Transmit" -msgstr "送信" - -msgid "Transmit Power" -msgstr "電波出力" - -msgid "Transmitter Antenna" -msgstr "送信アンテナ" - -msgid "Trigger" -msgstr "トリガー" - -msgid "Trigger Mode" -msgstr "トリガーモード" - -msgid "Tunnel ID" -msgstr "トンネル ID" - -msgid "Tunnel Interface" -msgstr "トンネルインターフェース" - -msgid "Tunnel Link" -msgstr "" - -msgid "Turbo Mode" -msgstr "ターボモード" - -msgid "Tx-Power" -msgstr "送信電力" - -msgid "Type" -msgstr "タイプ" - -msgid "UDP:" -msgstr "UDP:" - -msgid "UMTS only" -msgstr "UMTSのみ" - -msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" -msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" - -msgid "USB Device" -msgstr "USBデバイス" - -msgid "UUID" -msgstr "UUID" - -msgid "Unable to dispatch" -msgstr "" - -msgid "Unknown" -msgstr "不明" - -msgid "Unknown Error, password not changed!" -msgstr "不明なエラーです。パスワードは変更されていません!" - -msgid "Unmanaged" -msgstr "Unmanaged" - -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "保存されていない変更" - -msgid "Unsupported protocol type." -msgstr "サポートされていないプロトコルタイプ" - -msgid "Update lists" -msgstr "リストの更新" - -msgid "" -"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " -"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " -"OpenWrt compatible firmware image)." -msgstr "" -"システムをアップデートする場合、sysupgrade機能に互換性のあるファームウェアイ" -"メージをアップロードしてください。\"設定の保持\"を有効にすると、現在の設定を" -"維持してアップデートを行います。ただし、OpenWrt互換のファームウェアイメージが" -"アップロードされた場合のみ、設定は保持されます。" - -msgid "Upload archive..." -msgstr "アーカイブをアップロード" - -msgid "Uploaded File" -msgstr "アップロード完了" - -msgid "Uptime" -msgstr "起動時間" - -msgid "Use <code>/etc/ethers</code>" -msgstr "<code>/etc/ethers</code> を使用する" - -msgid "Use DHCP gateway" -msgstr "DHCPゲートウェイを使用する" - -msgid "Use DNS servers advertised by peer" -msgstr "ピアから通知されたDNSサーバーを使用する" - -msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." -msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2の国コードを使用します。" - -msgid "Use MTU on tunnel interface" -msgstr "トンネルインターフェースのMTUを設定" - -msgid "Use TTL on tunnel interface" -msgstr "トンネルインターフェースのTTLを設定" - -msgid "Use as root filesystem" -msgstr "ルート・ファイルシステムとして使用する" - -msgid "Use broadcast flag" -msgstr "ブロードキャスト・フラグを使用する" - -msgid "Use builtin IPv6-management" -msgstr "" - -msgid "Use custom DNS servers" -msgstr "DNSサーバーを手動で設定" - -msgid "Use default gateway" -msgstr "デフォルトゲートウェイを使用する" - -msgid "Use gateway metric" -msgstr "ゲートウェイ・メトリックを使用する" - -msgid "Use routing table" -msgstr "" - -msgid "" -"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</" -"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed " -"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the " -"requesting host." -msgstr "" -"<em>追加</em> ボタンを押して、新しくエントリーを作成してください。<em>MAC-ア" -"ドレス</em> はそのホストを識別し, <em>IPv4-アドレス</em> には払いだす固定のア" -"ドレスを設定します。また、<em>ホスト名</em> はそのホストに対して一時的なホス" -"ト名をアサインします。" - -msgid "Used" -msgstr "使用" - -msgid "Used Key Slot" -msgstr "使用するキースロット" - -msgid "Username" -msgstr "ユーザー名" - -msgid "VC-Mux" -msgstr "VC-Mux" - -msgid "VLAN Interface" -msgstr "VLANインターフェース" - -msgid "VLANs on %q" -msgstr "%q上のVLANs" - -msgid "VLANs on %q (%s)" -msgstr "%q上のVLAN (%s)" - -msgid "VPN Server" -msgstr "VPN サーバー" - -msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" -msgstr "DHCPリクエスト送信時のベンダークラスを設定" - -msgid "Verify" -msgstr "確認" - -msgid "Version" -msgstr "バージョン" - -msgid "WDS" -msgstr "WDS" - -msgid "WEP Open System" -msgstr "WEP オープンシステム" - -msgid "WEP Shared Key" -msgstr "WEP 共有キー" - -msgid "WEP passphrase" -msgstr "WEP 暗号フレーズ" - -msgid "WMM Mode" -msgstr "WMM モード" - -msgid "WPA passphrase" -msgstr "WPA 暗号フレーズ" - -msgid "" -"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " -"and ad-hoc mode) to be installed." -msgstr "" -"WPA暗号化を使用する場合、wpa_supplicant (クライアントモードの場合)又は " -"hostapd (アクセスポイント及びアドホック) がインストールされている必要がありま" -"す。" - -msgid "Waiting for changes to be applied..." -msgstr "変更を適用中です..." - -msgid "Waiting for command to complete..." -msgstr "コマンド実行中です..." - -msgid "Warning" -msgstr "警告" - -msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" -msgstr "警告: 保存されていない変更は再起動後に失われます!" - -msgid "Wifi" -msgstr "無線LAN" - -msgid "Wireless" -msgstr "無線" - -msgid "Wireless Adapter" -msgstr "無線アダプタ" - -msgid "Wireless Network" -msgstr "無線ネットワーク" - -msgid "Wireless Overview" -msgstr "無線LANデバイス一覧" - -msgid "Wireless Security" -msgstr "無線LANセキュリティ" - -msgid "Wireless is disabled or not associated" -msgstr "無線LAN機能が無効になっているか、アソシエーションされていません" - -msgid "Wireless is restarting..." -msgstr "無線LAN機能再起動中..." - -msgid "Wireless network is disabled" -msgstr "無線LAN機能は無効になっています" - -msgid "Wireless network is enabled" -msgstr "無線LAN機能は有効になっています" - -msgid "Wireless restarted" -msgstr "無線LAN機能の再起動" - -msgid "Wireless shut down" -msgstr "無線LAN機能停止" - -msgid "Write received DNS requests to syslog" -msgstr "受信したDNSリクエストをsyslogへ記録します" - -msgid "XR Support" -msgstr "XRサポート" - -msgid "" -"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " -"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init " -"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>" -msgstr "" -"ルーターが起動する際のサービスの有効化/無効化を行うことができます。また、変更" -"は再起動後に適用されます。<br /><strong>警告: \"network\"のような重要なサービ" -"スを無効にすると, ルーターにアクセスできなくなりますので、注意してください。" -"</strong>" - -msgid "" -"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." -msgstr "Java Scriptを有効にしない場合、LuCIは正しく動作しません。" - -msgid "any" -msgstr "全て" - -msgid "auto" -msgstr "自動" - -#, fuzzy -msgid "automatic" -msgstr "static" - -msgid "baseT" -msgstr "baseT" - -msgid "bridged" -msgstr "ブリッジ" - -msgid "create:" -msgstr "作成:" - -msgid "creates a bridge over specified interface(s)" -msgstr "指定したインターフェースでブリッジを作成します" - -msgid "dB" -msgstr "dB" - -msgid "dBm" -msgstr "dBm" - -msgid "disable" -msgstr "無効" - -msgid "disabled" -msgstr "" - -msgid "expired" -msgstr "期限切れ" - -msgid "" -"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" -"abbr>-leases will be stored" -msgstr "" -"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>リース情報を記" -"録するファイル" - -msgid "forward" -msgstr "" - -msgid "full-duplex" -msgstr "全二重" - -msgid "half-duplex" -msgstr "半二重" - -msgid "help" -msgstr "ヘルプ" - -msgid "hidden" -msgstr "" - -msgid "hybrid mode" -msgstr "" - -msgid "if target is a network" -msgstr "ターゲットがネットワークの場合" - -msgid "input" -msgstr "" - -msgid "kB" -msgstr "kB" - -msgid "kB/s" -msgstr "kB/s" - -msgid "kbit/s" -msgstr "kbit/s" - -msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file" -msgstr "ローカル <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>ファイル" - -msgid "no" -msgstr "いいえ" - -msgid "no link" -msgstr "リンクなし" - -msgid "none" -msgstr "なし" - -msgid "off" -msgstr "オフ" - -msgid "on" -msgstr "オン" - -msgid "open" -msgstr "" - -msgid "relay mode" -msgstr "" - -msgid "routed" -msgstr "routed" - -msgid "server mode" -msgstr "" - -msgid "stateful-only" -msgstr "" - -msgid "stateless" -msgstr "" - -msgid "stateless + stateful" -msgstr "" - -msgid "tagged" -msgstr "tagged" - -msgid "unknown" -msgstr "" - -msgid "unlimited" -msgstr "無期限" - -msgid "unspecified" -msgstr "設定しない" - -msgid "unspecified -or- create:" -msgstr "設定しない -又は- 作成:" - -msgid "untagged" -msgstr "untagged" - -msgid "yes" -msgstr "はい" - -msgid "« Back" -msgstr "« 戻る" - -#~ msgid "HE.net user ID" -#~ msgstr "HE.net ユーザーID" - -#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" -#~ msgstr "" -#~ "ログイン名ではなく、32バイト、16進数でエンコードされたユーザーIDを設定して" -#~ "ください" - -#~ msgid "40MHz 2nd channel above" -#~ msgstr "40MHz 上側第2チャネル" - -#~ msgid "40MHz 2nd channel below" -#~ msgstr "40MHz 下側第2チャネル" - -#~ msgid "Accept router advertisements" -#~ msgstr "ルーター広告の受信を許可する" - -#~ msgid "Advertise IPv6 on network" -#~ msgstr "ネットワーク上のにIPv6 アドレスを広告する" - -#~ msgid "Advertised network ID" -#~ msgstr "ネットワークIDを広告する" - -#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535" -#~ msgstr "設定可能な範囲は1から65535です" - -#~ msgid "HT capabilities" -#~ msgstr "HT機能" - -#~ msgid "HT mode" -#~ msgstr "HTモード" - -#~ msgid "Router Model" -#~ msgstr "ルーターモデル" - -#~ msgid "Router Name" -#~ msgstr "ルーター名" - -#~ msgid "Send router solicitations" -#~ msgstr "ルータ要請を送信する" - -#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" -#~ msgstr "通知する推奨有効時間を設定してください。(秒単位)" - -#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" -#~ msgstr "通知する最終有効時間を設定してください。(秒単位)" - -#~ msgid "Use preferred lifetime" -#~ msgstr "推奨有効時間" - -#~ msgid "Use valid lifetime" -#~ msgstr "最終有効時間" - -#~ msgid "Waiting for router..." -#~ msgstr "ルーターに接続中..." - -#~ msgid "Enable builtin NTP server" -#~ msgstr "内蔵のNTPサーバーを有効にする" - -#~ msgid "Active Leases" -#~ msgstr "有効なリース" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "開く" - -#~ msgid "KB" -#~ msgstr "キロバイト" - -#~ msgid "Bit Rate" -#~ msgstr "ビットレート" - -#~ msgid "Configuration / Apply" -#~ msgstr "設定 / 適用" - -#~ msgid "Configuration / Changes" -#~ msgstr "設定 / 変更箇所" - -#~ msgid "Configuration / Revert" -#~ msgstr "設定 / 変更箇所の復元" - -#~ msgid "MAC" -#~ msgstr "MAC" - -#~ msgid "MAC Address" -#~ msgstr "MACアドレス" - -#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>" -#~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">暗号化</abbr>" - -#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan" -#~ msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-スキャン" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " -#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the " -#~ "<em>create</em> field to define a new network." -#~ msgstr "" -#~ "この無線インターフェースを接続するネットワークを選択してください。<em>設定" -#~ "しない</em>を選択すると、設定済みのネットワークを削除します。また、<em>作" -#~ "成</em>フィールドにネットワーク名を入力すると、新しくネットワークを設定し" -#~ "ます。" - -#~ msgid "Create Network" -#~ msgstr "ネットワークの作成" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "リンク" - -#~ msgid "Networks" -#~ msgstr "ネットワーク" - -#~ msgid "Power" -#~ msgstr "出力" - -#~ msgid "Wifi networks in your local environment" -#~ msgstr "ローカル環境内の無線ネットワーク" - -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: " -#~ "address/prefix" -#~ msgstr "" -#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>表記: アドレス/" -#~ "プレフィクス" - -#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server" -#~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-サーバー" - -#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast" -#~ msgstr "" -#~ "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-ブロードキャスト" - -#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address" -#~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-アドレス" - -#~ msgid "IP-Aliases" -#~ msgstr "IPエイリアス" - -#~ msgid "IPv6 Setup" -#~ msgstr "IPv6設定" - -#~ msgid "" -#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, " -#~ "it will be moved into this network." -#~ msgstr "" -#~ "注意: 他のネットワークに属するインターフェースを指定した場合, 選択したネッ" -#~ "トワークへ移動します。" - -#~ msgid "" -#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " -#~ "lose access to this router if you are connected via this interface." -#~ msgstr "" -#~ "本当にこのインターフェースを削除しますか? 削除すると元に戻すことはできませ" -#~ "ん!\\nこのインターフェースを介してルーターにアクセスしている場合、ルーター" -#~ "に接続できなくなる可能性があります。" - -#~ msgid "" -#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " -#~ "might lose access to this router if you are connected via this network." -#~ msgstr "" -#~ "本当にこの無線ネットワークを削除しますか? 削除すると元に戻すことはできま" -#~ "せん!\\nこのネットワークを介してルーターにアクセスしている場合、ルーターに" -#~ "接続できなくなる可能性があります。" - -#~ msgid "" -#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router " -#~ "if you are connected via this interface." -#~ msgstr "" -#~ "本当にインターフェース \"%s\" を削除しますか?\\nこのインターフェースを介し" -#~ "てルーターにアクセスしている場合、ルーターに接続できなくなる可能性がありま" -#~ "す。" - -#~ msgid "" -#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you " -#~ "are connected via this interface." -#~ msgstr "" -#~ "本当にこのネットワークを終了しますか?\\nこのインターフェースを介してルー" -#~ "ターにアクセスしている場合、接続できなくなる可能性があります。" - -#~ msgid "" -#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title=" -#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can " -#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area " -#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network " -#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to " -#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local " -#~ "network." -#~ msgstr "" -#~ "ルーターのネットワークポートはコンピューターがお互いに直接通信することが出" -#~ "来る幾つかの <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s を組" -#~ "み合わせることが出来ます。<abbr title=\"Virtual Local Area Network" -#~ "\">VLAN</abbr> は異なるネットワークセグメントに別ける際によく使われます。" -#~ "例えばデフォルトの1つをインターネットの用な大きなネットワークの為のアップ" -#~ "リンクポート接続に使用し、その他のポートをローカルネットワークに使用しま" -#~ "す。" - -#~ msgid "Enable buffering" -#~ msgstr "バッファリングを有効にする" - -#~ msgid "IPv6-over-IPv4" -#~ msgstr "IPv6-over-IPv4" - -#~ msgid "Custom Files" -#~ msgstr "手動で指定したファイル" - -#~ msgid "Custom files" -#~ msgstr "手動指定ファイル" - -#~ msgid "Detected Files" -#~ msgstr "検出されたファイル" - -#~ msgid "Detected files" -#~ msgstr "検出されたファイル" - -#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" -#~ msgstr "新しいファームウェアを書き込んだ時に維持するファイル" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "一般" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title=" -#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>." -#~ msgstr "" -#~ "このページでは<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> の機" -#~ "能と設定をカスタマイズ出来ます。" - -#~ msgid "Post-commit actions" -#~ msgstr "Post-commit actions" - -#~ msgid "" -#~ "The following files are detected by the system and will be kept " -#~ "automatically during sysupgrade" -#~ msgstr "" -#~ "以下のファイルがシステムによって検出されました。これらのファイルはファーム" -#~ "ウェア更新時に自動的に保存されます。" - -#~ msgid "" -#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title=" -#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed " -#~ "allowing changes to be applied instantly." -#~ msgstr "" -#~ "これらのコマンドはコミットされた <abbr title=\"Unified Configuration " -#~ "Interface\">UCI</abbr>設定の変更を即座に適応する為に、自動的に実行されま" -#~ "す。" - -#~ msgid "" -#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories " -#~ "to include during sysupgrade" -#~ msgstr "" -#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories " -#~ "to include during sysupgrade" - -#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>" -#~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>" - -#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server" -#~ msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">PPTP</abbr>-サーバー" - -#~ msgid "AHCP Settings" -#~ msgstr "AHCP 設定" - -#~ msgid "ARP ping retries" -#~ msgstr "ARP pingリトライ" - -#~ msgid "ATM Settings" -#~ msgstr "ATM設定" - -#~ msgid "Accept Router Advertisements" -#~ msgstr "ルーターアドバタイズを許可する" - -#~ msgid "Access point (APN)" -#~ msgstr "アクセスポイント (APN)" - -#~ msgid "Additional pppd options" -#~ msgstr "pppd 追加オプション" - -#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF" -#~ msgstr "1からFFFFまで使用可能です。" - -#~ msgid "Automatic Disconnect" -#~ msgstr "自動切断" - -#~ msgid "Backup Archive" -#~ msgstr "バックアップアーカイブ" - -#~ msgid "" -#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " -#~ "PPP peer" -#~ msgstr "" -#~ "ローカルDNSサーバーにPPP接続先から通知されたネームサーバーを使用するように" -#~ "設定します" - -#~ msgid "Connect script" -#~ msgstr "接続スクリプト" - -#~ msgid "Create backup" -#~ msgstr "バックアップの作成" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "標準" - -#~ msgid "Disconnect script" -#~ msgstr "切断スクリプト" - -#~ msgid "Edit package lists and installation targets" -#~ msgstr "パッケージリストとインストールターゲットの編集" - -#~ msgid "Enable 4K VLANs" -#~ msgstr "4K VLANを有効にする" - -#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" -#~ msgstr "IPv6のPPPリンクを有効にする" - -#~ msgid "Firmware image" -#~ msgstr "ファームウェア・イメージ" - -#~ msgid "Forward DHCP" -#~ msgstr "DHCPパケットの転送" - -#~ msgid "Forward broadcasts" -#~ msgstr "ブロードキャストの転送" - -#~ msgid "HE.net Tunnel ID" -#~ msgstr "HE.net トンネルID" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " -#~ "possible - reset the router to the default settings." -#~ msgstr "" -#~ "このページではルーターの設定のバックアップと復元と、可能であればルーターを" -#~ "初期状態にリセットします。" - -#~ msgid "Installation targets" -#~ msgstr "インストールターゲット" - -#~ msgid "Keep configuration files" -#~ msgstr "設定ファイルを保持する" - -#~ msgid "Keep-Alive" -#~ msgstr "キープアライブ" - -#~ msgid "Kernel" -#~ msgstr "カーネル" - -#~ msgid "" -#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " -#~ "successful connect" -#~ msgstr "" -#~ "接続に成功した後、pppdはデフォルトの経路をPPPインターフェースを使用する様" -#~ "に変更します" - -#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" -#~ msgstr "PPPリンクの確立後、pppd はこのスクリプトを実行します。" - -#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" -#~ msgstr "PPPリンクの切断後、pppd はこのスクリプトを実行します。" - -#~ msgid "" -#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " -#~ "your sim card!" -#~ msgstr "" -#~ "PINコードが正しく入力されていることと、SIMカードがロックされていないことを" -#~ "確認してください!" - -#~ msgid "" -#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " -#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=" -#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending " -#~ "e-mails, ..." -#~ msgstr "" -#~ "デーモンやサービスは、シェルアクセス、<abbr title=\"Lua Configuration " -#~ "Interface\">LuCI</abbr>のようなWEBアクセス機能、メッシュルーティング機能、" -#~ "メール送信機能など、デバイスやネットワークの機能を提供します。" - -#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" -#~ msgstr "自動再接続時に行う接続テストの失敗数" - -#~ msgid "Override Gateway" -#~ msgstr "ゲートウェイアドレスを上書きする" - -#~ msgid "PIN code" -#~ msgstr "PINコード" - -#~ msgid "PPP Settings" -#~ msgstr "PPP設定" - -#~ msgid "Package lists" -#~ msgstr "パッケージリスト" - -#~ msgid "Port PVIDs on %q" -#~ msgstr "ポート PVIDs on %q" - -#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" -#~ msgstr "全ての設定を元に戻し、ファームウェアを初期状態にリセットしますか?" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "プロセッサ" - -#~ msgid "Radius-Port" -#~ msgstr "Radiusポート" - -#~ msgid "Radius-Server" -#~ msgstr "Radiusサーバー" - -#~ msgid "Relay Settings" -#~ msgstr "リレー設定" - -#~ msgid "Replace default route" -#~ msgstr "デフォルトルートを置換する" - -#~ msgid "Reset router to defaults" -#~ msgstr "ルーターを初期状態にリセット" - -#~ msgid "Routing table ID" -#~ msgstr "経路テーブルID" - -#~ msgid "" -#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" -#~ msgstr "接続する前に、モデムの準備が完了するための待ち時間を設けます(秒)" - -#~ msgid "Server IPv4-Address" -#~ msgstr "IPv4-アドレス サーバー" - -#~ msgid "Service type" -#~ msgstr "サービス・タイプ" - -#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." -#~ msgstr "サービスとデーモンはデバイス上で、様々な処理を行ないます。" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "設定" - -#~ msgid "Setup wait time" -#~ msgstr "待ち時間の設定" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> " -#~ "You need to manually flash your device." -#~ msgstr "" -#~ "申し訳ありません。OpenWrtではこのプラットフォーム上でのシステムアップレー" -#~ "ドを行うことができません。<br />手動でデバイスを更新してください。" - -#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" -#~ msgstr "pppd の追加のコマンドライン引数を指定します。" - -#~ msgid "TTL" -#~ msgstr "TTL" - -#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" -#~ msgstr "モデムのデバイスファイルを設定してください。(例: /dev/ttyUSB0)" - -#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" -#~ msgstr "指定した期間(秒)コネクションが使用されない場合に接続を閉じます" - -#~ msgid "Time Server (rdate)" -#~ msgstr "時刻サーバー (rdate)" - -#~ msgid "Tunnel Settings" -#~ msgstr "トンネリング設定" - -#~ msgid "Update package lists" -#~ msgstr "パッケージリストの更新" - -#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." -#~ msgstr "更新用のOpenWrtイメージファイルをアップロードしてください。" - -#~ msgid "Upload image" -#~ msgstr "アップロード" - -#~ msgid "Use peer DNS" -#~ msgstr "ピアDNSを使用する" - -#~ msgid "VLAN %d" -#~ msgstr "VLAN %d" - -#~ msgid "" -#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new " -#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones." -#~ msgstr "" -#~ "複数のDNSサーバーを設定することができます。Enterキーを押すと、エントリーを" -#~ "追加できます。また、自動的に割り当てられたアドレスを、入力されたサーバーの" -#~ "アドレスで上書きします。" - -#~ msgid "" -#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " -#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" -#~ msgstr "" -#~ "サービスを追加して使用する場合、それぞれ対応するパッケージをインストールす" -#~ "る必要があります。(UMTS/GPRS - \"comgt\"、PPPoE - \"ppp-mod-pppoe\"、" -#~ "PPPoA - \"ppp-mod-pppoa\"、PPTP - \"pptp\")" - -#~ msgid "back" -#~ msgstr "戻る" - -#~ msgid "buffered" -#~ msgstr "バッファキャッシュ" - -#~ msgid "cached" -#~ msgstr "ページキャッシュ" - -#~ msgid "free" -#~ msgstr "空き" - -#~ msgid "static" -#~ msgstr "静的" - -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection " -#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller" -#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr " -#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the " -#~ "Apache-License." -#~ msgstr "" -#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> は <abbr title=" -#~ "\"Model-View-Controller\">MVC</abbr> ウェブフレームワークや組み込みデバイ" -#~ "スの為のウェブインターフェースを含む、フリーの Lua ソフトウェアコレクショ" -#~ "ンです。<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> は Apache-" -#~ "License の元で配布されています。" - -#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys" -#~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-キー" - -#~ msgid "" -#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve " -#~ "LuCI" -#~ msgstr "" -#~ "軽量な HTTP/1.1 WEBサーバーはCとLuaで書かれ LuCI に役立つ様に設計されてい" -#~ "ます" - -#~ msgid "" -#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua " -#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>." -#~ msgstr "" -#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>を動作させるのに使" -#~ "用することが出来る小さな WEBサーバーです。" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "情報" - -#~ msgid "Active IP Connections" -#~ msgstr "有効なIP接続" - -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "アドレス" - -#~ msgid "Admin Password" -#~ msgstr "管理者パスワード" - -#~ msgid "Alias" -#~ msgstr "エイリアス" - -#~ msgid "Authentication Realm" -#~ msgstr "認証レルム" - -#~ msgid "Bridge Port" -#~ msgstr "ブリッジポート" - -#~ msgid "" -#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)" -#~ msgstr "システム管理者のパスワードを変更します(ユーザー <code>root</code>)" - -#~ msgid "Client + WDS" -#~ msgstr "クライアント + WDS" - -#~ msgid "Configuration file" -#~ msgstr "設定ファイル" - -#~ msgid "Connection timeout" -#~ msgstr "接続タイムアウト" - -#~ msgid "Contributing Developers" -#~ msgstr "貢献者" - -#~ msgid "DHCP assigned" -#~ msgstr "DHCP アサイン" - -#~ msgid "Document root" -#~ msgstr "ドキュメントルート" - -#~ msgid "Enable Keep-Alive" -#~ msgstr "キープアライブ機能を有効にする" - -#~ msgid "Enable device" -#~ msgstr "デバイスを有効にする" - -#~ msgid "Ethernet Bridge" -#~ msgstr "イーサネットブリッジ" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys " -#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key " -#~ "authentication." -#~ msgstr "" -#~ "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公開鍵認証で使用する <abbr title=" -#~ "\"Secure Shell\">SSH</abbr>公開鍵を1行づつ貼り付けてください。" - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "IP Configuration" -#~ msgstr "IP 設定" - -#~ msgid "Interface Status" -#~ msgstr "インターフェース・ステータス" - -#~ msgid "Lead Development" -#~ msgstr "開発リーダー" - -#~ msgid "Master" -#~ msgstr "マスター" - -#~ msgid "Master + WDS" -#~ msgstr "マスター + WDS" - -#~ msgid "No address configured on this interface." -#~ msgstr "アドレスが設定されていません" - -#~ msgid "Not configured" -#~ msgstr "未設定" - -#~ msgid "Password successfully changed" -#~ msgstr "パスワードを変更しました" - -#~ msgid "Plugin path" -#~ msgstr "プラグインパス" - -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "ポート" - -#~ msgid "Primary" -#~ msgstr "プライマリ" - -#~ msgid "Project Homepage" -#~ msgstr "プロジェクトホームページ" - -#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc" -#~ msgstr "擬似アドホック" - -#~ msgid "STP" -#~ msgstr "STP" - -#~ msgid "Thanks To" -#~ msgstr "ありがとう" - -#~ msgid "" -#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for " -#~ "protected pages." -#~ msgstr "レルムは保護されたページで認証プロンプトを表示します。" - -#~ msgid "Unknown Error" -#~ msgstr "不明なエラー" - -#~ msgid "VLAN" -#~ msgstr "VLAN" - -#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>" -#~ msgstr "デフォルトは <code>/etc/httpd.conf</code>" - -#~ msgid "Enable this switch" -#~ msgstr "スイッチを有効にする" - -#~ msgid "OPKG error code %i" -#~ msgstr "OPKGエラーコード %i" - -#~ msgid "Package lists updated" -#~ msgstr "パッケージリストを更新しました" - -#~ msgid "Reset switch during setup" -#~ msgstr "起動時にスイッチをリセットする" - -#~ msgid "Upgrade installed packages" -#~ msgstr "インストールされているパッケージのアップグレード" - -#~ msgid "" -#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview " -#~ "over their current state." -#~ msgstr "" -#~ "また、カーネルやサービスのログファイルも現在の状態を得るために参照する事が" -#~ "出来ます。" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr " -#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory " -#~ "usage or network interface data." -#~ msgstr "" -#~ "ここでは、<abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>クロック周波" -#~ "数、メモリ使用量やネットワークインターフェースデータなどの現在のシステムの" -#~ "状態に関する情報を見つけることが出来ます。" - -#~ msgid "Search file..." -#~ msgstr "Search file..." - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "サーバー" - -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, " -#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt " -#~ "Kamikaze." -#~ msgstr "" -#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> は OpenWrt " -#~ "Kamikaze の為の自由で、柔軟で、ユーザーフレンドリなグラフィカルインター" -#~ "フェースです。" - -#~ msgid "And now have fun with your router!" -#~ msgstr "それでは、あなたのルーターを楽しんでください!" - -#~ msgid "" -#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to " -#~ "your feedback and suggestions." -#~ msgstr "" -#~ "私たちとしては、いつでもこのインターフェースを改良したいと望んでおり、あな" -#~ "たからのフィードバックと提案をお待ちしています。" - -#~ msgid "Hello!" -#~ msgstr "こんにちは!" - -#~ msgid "LuCI Components" -#~ msgstr "LuCIコンポーネント" - -#~ msgid "" -#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> " -#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply " -#~ "before being applied." -#~ msgstr "" -#~ "注意: <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> で変更を行う" -#~ "には適用前に「保存 & 適用」をクリックして確認する必要があります。" - -#~ msgid "" -#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your " -#~ "router." -#~ msgstr "" -#~ "以下のページからルーターの全ての重要な設定を調整することが出来ます。" - -#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team" -#~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> チーム" - -#~ msgid "" -#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration " -#~ "Interface\">LuCI</abbr>." -#~ msgstr "" -#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> の管理パネルです。" - -#~ msgid "User Interface" -#~ msgstr "ユーザーインターフェース" - -#~ msgid "enable" -#~ msgstr "有効" - -#, fuzzy -#~ msgid "(optional)" -#~ msgstr " (任意)" - -#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port" -#~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port" - -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in " -#~ "the order of the resolvfile" -#~ msgstr "" -#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>サーバーはリゾルバファイルの" -#~ "順に問い合わせを行います。" - -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host " -#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases" -#~ msgstr "" -#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host " -#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>リース" - -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms " -#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size" -#~ msgstr "" -#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms " -#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size" - -#~ msgid "AP-Isolation" -#~ msgstr "APの分離" - -#~ msgid "Add the Wifi network to physical network" -#~ msgstr "物理ネットワークに無線ネットワークを追加します" - -#~ msgid "Aliases" -#~ msgstr "エイリアス" - -#~ msgid "Clamp Segment Size" -#~ msgstr "Clamp Segment Size" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Or Attach Network" -#~ msgstr "ネットワークの作成" - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "デバイス" - -#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" -#~ msgstr "ローカルネットワークの為の逆引きを転送しません" - -#~ msgid "Enable TFTP-Server" -#~ msgstr "TFTPサーバーを有効にする" - -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "エラー" - -#~ msgid "Essentials" -#~ msgstr "簡易設定" - -#~ msgid "Expand Hosts" -#~ msgstr "ホスト名展開" - -#~ msgid "First leased address" -#~ msgstr "先頭リースアドレス" - -#~ msgid "" -#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " -#~ "unexpected behaviour for some ISPs." -#~ msgstr "" -#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " -#~ "unexpected behaviour for some ISPs." - -#~ msgid "Hardware Address" -#~ msgstr "ハードウェアアドレス" - -#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices." -#~ msgstr "ここではインストールされた無線デバイスの設定を行うことが出来ます。" - -#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>" -#~ msgstr "<code>/etc/hosts</code>を無視" - -#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)" -#~ msgstr "アドホック" - -#~ msgid "Internet Connection" -#~ msgstr "インターネット接続" - -#~ msgid "Join (Client)" -#~ msgstr "クライアント" - -#~ msgid "Leases" -#~ msgstr "リース" - -#~ msgid "Local Domain" -#~ msgstr "ローカルドメイン" - -#~ msgid "Local Network" -#~ msgstr "ローカルネットワーク" - -#~ msgid "Local Server" -#~ msgstr "ローカルサーバー" - -#~ msgid "Network Boot Image" -#~ msgstr "ネットワークブートイメージ" - -#~ msgid "" -#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</" -#~ "abbr>)" -#~ msgstr "" -#~ "ネットワーク名(<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</" -#~ "abbr>)" - -#~ msgid "Number of leased addresses" -#~ msgstr "リースアドレス数" - -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "パス" - -#~ msgid "Perform Actions" -#~ msgstr "実行" - -#~ msgid "Prevents Client to Client communication" -#~ msgstr "クライアント同士の通信を制限します" - -#~ msgid "Provide (Access Point)" -#~ msgstr "アクセスポイント" - -#~ msgid "Resolvfile" -#~ msgstr "リゾルバファイル" - -#~ msgid "TFTP-Server Root" -#~ msgstr "TFTPサーバールート" - -#~ msgid "TX / RX" -#~ msgstr "TX / RX" - -#~ msgid "The following changes have been applied" -#~ msgstr "以下の変更が適用されました" - -#~ msgid "" -#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration " -#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware " -#~ "installation." -#~ msgstr "" -#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> によって新しい" -#~ "ファームウェアを書き込んだ時に、これらのファイルは新しいファームウェアイン" -#~ "ストールでも追加されます。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wireless Scan" -#~ msgstr "無線アダプタ" - -#~ msgid "" -#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " -#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr " -#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=" -#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)." -#~ msgstr "" -#~ "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> によって" -#~ "ネットワークメンバは自動的にネットワーク設定(<abbr title=\"Internet " -#~ "Protocol\">IP</abbr>アドレス、netmask, <abbr title=\"Domain Name System" -#~ "\">DNS</abbr>サーバー、...)を受信します。" - -#~ msgid "" -#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there " -#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can " -#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network " -#~ "simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ "1つのデバイスで複数の無線ネットワークを運用することが出来ます。特定のハー" -#~ "ドウェアとドライバの仕様の制限が在ることに注意してください。通常では1つの" -#~ "アドホックモード、もしくは3つまでのマスターモードと1つのクライアントモード" -#~ "ネットワークを同時に稼働できます。" - -#~ msgid "" -#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP " -#~ "support" -#~ msgstr "" -#~ "PPPoE をサポートする為には \"ppp-mod-pppoe\" を、PPtP をサポートする為に " -#~ "\"pptp\" をインストールする必要があります。" - -#~ msgid "additional hostfile" -#~ msgstr "追加のホストファイル" - -#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" -#~ msgstr "リゾルバファイルのホストエントリにドメイン名を追加します" - -#~ msgid "automatically reconnect" -#~ msgstr "自動再接続" - -#~ msgid "concurrent queries" -#~ msgstr "並列問い合わせ" - -#~ msgid "" -#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " -#~ "for this interface" -#~ msgstr "" -#~ "このインターフェースで <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" -#~ "\">DHCP</abbr> を無効にします。" - -#~ msgid "disconnect when idle for" -#~ msgstr "disconnect when idle for" - -#~ msgid "don't cache unknown" -#~ msgstr "ネガティブキャッシュを行わない" - -#~ msgid "" -#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of " -#~ "Windows-systems" -#~ msgstr "" -#~ "Windowsシステムの無駄な <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>クエ" -#~ "リをフィルタします" - -#~ msgid "installed" -#~ msgstr "インストール済み" - -#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet" -#~ msgstr "サブネットに依存したホスト名をローカライズします" - -#~ msgid "not installed" -#~ msgstr "未インストール" - -#~ msgid "" -#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</" -#~ "abbr>-replies" -#~ msgstr "" -#~ "ネガティブキャッシュの<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>応答を" -#~ "防ぎます" - -#~ msgid "query port" -#~ msgstr "問い合わせポート" - -#~ msgid "transmitted / received" -#~ msgstr "送信 / 受信" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join network" -#~ msgstr "ネットワーク" - -#~ msgid "all" -#~ msgstr "全て" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "コード" - -#~ msgid "Distance" -#~ msgstr "Distance" - -#~ msgid "Legend" -#~ msgstr "Legend" - -#~ msgid "Library" -#~ msgstr "Library" - -#~ msgid "see '%s' manpage" -#~ msgstr "see '%s' manpage" - -#~ msgid "Package Manager" -#~ msgstr "パッケージ管理" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "サービス" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "統計" - -#~ msgid "zone" -#~ msgstr "ゾーン" |