diff options
Diffstat (limited to 'po/it')
-rw-r--r-- | po/it/splash.po | 149 |
1 files changed, 101 insertions, 48 deletions
diff --git a/po/it/splash.po b/po/it/splash.po index c8aaac3370..2e163a047e 100644 --- a/po/it/splash.po +++ b/po/it/splash.po @@ -1,5 +1,20 @@ -msgid "Accept" +msgid "" msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-10 18:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-10 19:08+0200\n" +"Last-Translator: Francesco <3gasas@gmail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" + +msgid "Accept" +msgstr "Accetta" msgid "" "Access to the internet might be possible nevertheless, because some " @@ -7,213 +22,251 @@ msgid "" "few connections are shared between all users. That means available bandwidth " "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:" msgstr "" +"L'accesso a Internet potrebbe essere possibile, perché alcuni attivisti di " +"questo progetto condividono le loro connessioni internet private. Queste " +"poche connessioni sono condivise tra tutti gli utenti. Ciò significa che la " +"larghezza di banda a disposizione è limitato e per questo vi chiediamo di " +"non fare una delle seguenti operazioni:" msgid "Active Clients" -msgstr "" +msgstr "Attiva Clienti" msgid "Allowed hosts/subnets" -msgstr "" +msgstr "Hosts/Sottoreti Consentite" msgid "" "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download " "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. " "Whitelisted clients are not limited." msgstr "" +"Il limite della larghezza di banda per i clienti viene attivato solo quando " +"entrambi i limiti di upload e download sono impostati. Utilizzare un valore " +"pari a 0 qui per disattivare completamente questa limitazione. I client " +"inseriti nell'elenco dei consentiti non sono limitati." msgid "" "Become an active member of this community and help by operating your own node" msgstr "" +"Diventare un membro attivo di questa comunità e aiutaci nell'utilizzo del " +"proprio nodo" msgid "Blacklist" -msgstr "" +msgstr "Lista Nera" msgid "Blocked" -msgstr "" +msgstr "Bloccato" msgid "By accepting these rules you can use this network for" -msgstr "" +msgstr "Accettando queste regole è possibile utilizzare questa rete per" msgid "Clearance time" -msgstr "" +msgstr "Spazio tempo" msgid "Client-Splash" -msgstr "" +msgstr "Client-Splash" msgid "" "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh " "networks." msgstr "" +"Client-Splash è un sistema di autenticazione hotspot per le reti mesh " +"wireless." msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)" -msgstr "" +msgstr "La velocità di download dei clienti è limitata a tale valore (kbyte/s)" msgid "" "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for " "that many hours." msgstr "" +"I clienti che hanno accettato lo splash sono autorizzati ad utilizzare la " +"rete anche per molte ore." msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)" -msgstr "" +msgstr "La velocità di upload dei clienti è limitata a questo valore (kbyte/s)" msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contatto" msgid "Decline" -msgstr "" +msgstr "Rifiuta" msgid "Donate some money to help us keep this project alive." msgstr "" +"Effettua una donazione per aiutare a mantenere in attività questo progetto." msgid "Download limit" -msgstr "" +msgstr "Limite di download" msgid "Edit Splash text" -msgstr "" +msgstr "Modifica il testo Splash" msgid "Firewall zone" -msgstr "" +msgstr "Zona Firewall" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Generale" msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Nome Host" msgid "" "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. " "they are always allowed." msgstr "" +"Le reti e gli host che sono elencate qui sono esclusi dallo splashing, cio* " +"sono sempre ammessi." msgid "IP Address" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo IP" msgid "" "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours." msgstr "" +"Se si utilizza una propria apparecchiatura wifi utilizzare canali differenti " +"dalle nostre." msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:" msgstr "" +"Se si utilizza questa rete su base regolare vi chiediamo il vostro sostegno:" msgid "Intercept client traffic on this Interface" -msgstr "" +msgstr "Intercettare il traffico cliente su questa interfaccia" msgid "Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Interfacce" msgid "Interfaces that are used for Splash." -msgstr "" +msgstr "Interfacce usate per lo Splash." msgid "" "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively " "contributing to this project." msgstr "" +"KB/s (Download/Upload). Si può essere in grado di rimuovere questo limite, " +"contribuendo attivamente a questo progetto." msgid "MAC Address" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo MAC" msgid "MAC addresses in this list are blocked." -msgstr "" +msgstr "gli indirizzi MAC in questo elenco sono bloccati." msgid "" "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash " "and are not bandwidth limited." msgstr "" +"Gli indirizzi MAC dei clienti dell'elenco consentito. Questi non hanno " +"bisogno di accettare lo splash e non hanno la larghezza di banda limitata." msgid "Netmask" -msgstr "" +msgstr "Maschera Rete" msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Rete" msgid "No clients connected" -msgstr "" +msgstr "Nessun cliente connesso" msgid "" "Please note that we are not an internet service provider but an experimental " "community network." msgstr "" +"Si prega di notare che non siamo un provider di servizi internet, ma una " +"rete di comunità sperimentale." msgid "Policy" -msgstr "" +msgstr "Politica" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Salva" msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone" -msgstr "" +msgstr "Le regole Splash sono integrate in questa zona firewall" msgid "Splashtext" -msgstr "" +msgstr "Splashtext" msgid "Time remaining" -msgstr "" +msgstr "Tempo restante" msgid "" "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you " "can try to contact the owner of this access point:" msgstr "" +"Per richiedere il motivo per cui sono state bloccate o chiedere l'accesso di " +"nuovo si può provare a contattare il proprietario di questo punto di " +"accesso:" msgid "Traffic in/out" -msgstr "" +msgstr "Traffico ingresso/uscita" msgid "Upload limit" -msgstr "" +msgstr "Limite di upload" msgid "Welcome" -msgstr "" +msgstr "Benvenuti" msgid "Whitelist" -msgstr "" +msgstr "Elenco Consentiti" msgid "You are now connected to the free wireless mesh network" -msgstr "" +msgstr "Ora si è connessi alla rete mesh wireless gratuita" msgid "" "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is " "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, " "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###." msgstr "" +"È possibile inserire il proprio testo che viene visualizzato ai clienti qui " +"<br/> È possibile utilizzare i seguenti marcatori.: ###COMMUNITY###, " +"###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and " +"###ACCEPT###." msgid "" "Your access to this network has been blocked, most likely because you did " "something that our rules explicitly forbid." msgstr "" +"L'accesso a questa rete è stata bloccata, molto probabilmente perché hai " +"fatto qualcosa che le nostre regole vietano espressamente." msgid "Your bandwidth is limited to" -msgstr "" +msgstr "La tua larghezza di banda è limitata a" msgid "blacklisted" -msgstr "" +msgstr "Lista Nera" msgid "expired" -msgstr "" +msgstr "scaduto" msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again." msgstr "" +"ora(e). Trascorso questo tempo è necessario accettare queste regole di " +"nuovo." msgid "optional when using host addresses" -msgstr "" +msgstr "opzionale quando si utilizza indirizzi host" msgid "perform any kind of illegal activities" -msgstr "" +msgstr "eseguire qualsiasi tipo di attività illegali" msgid "splashed" -msgstr "" +msgstr "splashed" msgid "temporarily blocked" -msgstr "" +msgstr "temporaneamente bloccato" msgid "the owner of this access point." -msgstr "" +msgstr "il proprietario di questo punto di accesso." msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "sconosciuto" msgid "use filesharing applications on this network" -msgstr "" +msgstr "utilizzare le applicazioni di filesharing su questa rete" msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams" -msgstr "" +msgstr "sprecate banda con download o flussi inutili" msgid "whitelisted" -msgstr "" +msgstr "Elenco contensiti" |