diff options
Diffstat (limited to 'po/it/freifunk.po')
-rw-r--r-- | po/it/freifunk.po | 246 |
1 files changed, 137 insertions, 109 deletions
diff --git a/po/it/freifunk.po b/po/it/freifunk.po index 68e96188f..601d67f67 100644 --- a/po/it/freifunk.po +++ b/po/it/freifunk.po @@ -3,387 +3,415 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-09 20:21+0200\n" +"Last-Translator: Francesco <3gasas@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" msgid "BSSID" -msgstr "" +msgstr "BSSID" msgid "Bad (ETX > 10)" -msgstr "" +msgstr "Difettoso (ETX > 10)" msgid "Basic Settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni Base" msgid "Basic settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni Base" msgid "Basic settings are incomplete. Please go to" -msgstr "" +msgstr "Le impostazioni base sono incomplete. Si prega di andare a" msgid "Basic system settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni Base del Sistema" msgid "Bitrate" -msgstr "" +msgstr "Bitrate" msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Canale" msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates." msgstr "" +"Verificare la presenza di nuove versioni del firmware ed eseguire gli " +"aggiornamenti automatici." msgid "Client network size" -msgstr "" +msgstr "Dimensione Rete Client" msgid "Community" -msgstr "" +msgstr "Comunità" msgid "Community profile" -msgstr "" +msgstr "Profilo Comunità" msgid "Community settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni Comunità" msgid "Confirm Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Conferma Aggiornamento" msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contatto" msgid "Contact information is incomplete. Please go to" -msgstr "" +msgstr "Le informazioni di contatto sono incomplete. Si prega di andare a" msgid "Coordinates" -msgstr "" +msgstr "Coordinate" msgid "Country code" -msgstr "" +msgstr "Codice Nazione" msgid "Default routes" -msgstr "" +msgstr "Instradamenti Predefiniti" msgid "Disable default content" -msgstr "" +msgstr "Disattivare contenuto predefinito" msgid "Diversity is enabled for device" -msgstr "" +msgstr "La diversità è abilitata per il dispositivo" msgid "E-Mail" -msgstr "" +msgstr "E-Mail" msgid "ESSID" -msgstr "" +msgstr "ESSID" msgid "Edit index page" -msgstr "" +msgstr "Modifica indice pagina" msgid "Enable IPv6" -msgstr "" +msgstr "Attiva IPv6" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Errore" msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap" -msgstr "" +msgstr "Trova le coordinate con OpenStreetMap" msgid "Freifunk" -msgstr "" +msgstr "Freifunk" msgid "Freifunk Overview" -msgstr "" +msgstr "Panoramica Freifunk" msgid "Freifunk Remote Update" -msgstr "" +msgstr "Aggiornamento Remoto Freifunk" msgid "Gateway" -msgstr "" +msgstr "Gateway" msgid "Go to" -msgstr "" +msgstr "Vai a" msgid "Good (2 < ETX < 4)" -msgstr "" +msgstr "Buono (2 < ETX < 4)" msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Verde" msgid "Hello and welcome in the network of" -msgstr "" +msgstr "Ciao e benvenuto nella rete di" msgid "Hide OpenStreetMap" -msgstr "" +msgstr "Nascondi OpenStreetMap" msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "Homepage" msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Nome Host" msgid "IPv6 Config" -msgstr "" +msgstr "Configura IPv6" msgid "IPv6 Prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefisso IPv6" msgid "IPv6 network in CIDR notation." -msgstr "" +msgstr "Rete IPv6 in notazione CIDR." msgid "If selected then the default content element is not shown." msgstr "" +"Se selezionata, l'elemento di contenuto predefinito non viene visualizzato." msgid "If you are interested in our project then contact the local community" -msgstr "" +msgstr "Se siete interessati al nostro progetto, contattare la comunità locale" msgid "Index Page" -msgstr "" +msgstr "Indice Pagina" msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Interfaccia" msgid "" "Internet access depends on technical and organisational conditions and may " "or may not work for you." msgstr "" +"L'accesso a Internet dipende dalle condizioni tecniche e organizzative e può " +"o non può funzionare per voi." msgid "It is operated by" -msgstr "" +msgstr "E' gestito da" msgid "Keep configuration" -msgstr "" +msgstr "Mantieni configurazione" msgid "Latitude" -msgstr "" +msgstr "Latitudine" msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "Legenda" msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "Carica" msgid "Local Time" -msgstr "" +msgstr "Ora Locale" msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Posizione" msgid "Longitude" -msgstr "" +msgstr "Longitudine" msgid "Map" -msgstr "" +msgstr "Mappa" msgid "Map Error" -msgstr "" +msgstr "Errore Mappa" msgid "Memory" -msgstr "" +msgstr "Memoria" msgid "Mesh prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefisso Rete" msgid "Metric" -msgstr "" +msgstr "Metrica" msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Modalità" msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Rete" msgid "Network for client DHCP addresses" -msgstr "" +msgstr "Rete per indirizzi Client DHCP" msgid "Nickname" -msgstr "" +msgstr "Nome Nick" msgid "No default routes known." -msgstr "" +msgstr "Nessun instradamento predefinito conosciuto." msgid "Notice" -msgstr "" +msgstr "Avviso" msgid "OLSR" -msgstr "" +msgstr "OLSR" msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Operatore" msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "Arancio" msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Panoramica" msgid "Package libiwinfo required!" -msgstr "" +msgstr "Il pacchetto libiwinfo è richiesto!" msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Telefono" msgid "Please fill in your contact details below." -msgstr "" +msgstr "Inserisci i tuoi dati di contatto qui sotto." msgid "Please set your contact information" -msgstr "" +msgstr "Vi preghiamo di impostare le informazioni di contatto" msgid "Power" -msgstr "" +msgstr "Potenza" msgid "Processor" -msgstr "" +msgstr "Processore" msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Profilo" msgid "Profile (Expert)" -msgstr "" +msgstr "Profilo (Esperto)" msgid "Realname" -msgstr "" +msgstr "Nome Reale" msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Rosso" msgid "SSID" -msgstr "" +msgstr "SSID" msgid "" "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show " "up if you are connected to the Internet." msgstr "" +"Selezionare la propria posizione con un clic del mouse sulla mappa. La mappa " +"viene visualizzata solo se si è connessi a Internet." msgid "Show OpenStreetMap" -msgstr "" +msgstr "Mostra OpenStreetMap" msgid "Show on map" -msgstr "" +msgstr "Mostra sulla mappa" msgid "Signal" -msgstr "" +msgstr "Segnale" msgid "Splash" -msgstr "" +msgstr "Splash" msgid "Start Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Avvia Aggiornamento" msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistiche" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stato" msgid "Still usable (4 < ETX < 10)" -msgstr "" +msgstr "Ancora utilizzabile (4 < ETX < 10)" msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Sistema" msgid "TX" -msgstr "" +msgstr "TX" msgid "" "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this " "component for working wireless configuration!" msgstr "" +"Il pacchetto <em>libiwinfo</em> non è installato. Si deve installare questo " +"componente per usare di configurazione wireless!" msgid "" "The OLSRd service is not configured to capture position data from the " "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly " "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled." msgstr "" +"Il servizio OLSRd non è configurato per acquisire i dati di posizione della " +"rete. <br/> Assicurarsi che il plugin nameservice sia configurato " +"correttamente e che l'opzione <em>latlon_file</ em> è abilitata." msgid "The installed firmware is the most recent version." -msgstr "" +msgstr "Il firmware installato è la versione più recente." msgid "" "These are the basic settings for your local wireless community. These " "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the " "actual configuration of the router." msgstr "" +"Queste sono le impostazioni di base per la vostra comunità locale wireless. " +"Queste impostazioni definiscono i valori predefiniti per la procedura " +"guidata e non influenzano la configurazione attuale del router." msgid "These are the settings of your local community." -msgstr "" +msgstr "Queste sono le impostazioni della vostra comunità locale." msgid "" "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or " "similar wireless community networks." msgstr "" +"Queste pagine vi aiuteranno a configurare il router per Freifunk o reti " +"wireless della comunità simile." msgid "This is the access point" -msgstr "" +msgstr "Questo è il punto di accesso" msgid "Update Settings" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna impostazioni" msgid "Update available!" -msgstr "" +msgstr "Aggiornamento disponibile!" msgid "Uptime" -msgstr "" +msgstr "Tempo di attività" msgid "Verify downloaded images" -msgstr "" +msgstr "Verifica delle immagini scaricate" msgid "Very good (ETX < 2)" -msgstr "" +msgstr "Molto buono (ETX < 2)" msgid "" "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh " "network." msgstr "" +"Siamo un'iniziativa per creare una rete libera, indipendente e aperto " +"wireless mesh." msgid "Wireless Overview" -msgstr "" +msgstr "Panoramica Wireless" msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Giallo" msgid "" "You can display additional content on the public index page by inserting " "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <" "h2> and </h2>." msgstr "" +"È possibile visualizzare contenuti aggiuntivi nella pagina indice pubblica " +"inserendo XHTML valida nel modulo sottostante. <br/> I titoli dovrebbero " +"essere racchiusi tra <h2> e </h2>." msgid "" "You can find further information about the global Freifunk initiative at" msgstr "" +"È possibile trovare ulteriori informazioni sull'iniziativa Freifunk globale " +"a" msgid "You can manually edit the selected community profile here." msgstr "" +"È possibile modificare manualmente il profilo selezionato della comunità qui" msgid "" "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go " "to" msgstr "" +"È necessario selezionare un profilo prima di poterlo modificare. Per " +"selezionare un profilo andare a" msgid "and fill out all required fields." -msgstr "" +msgstr "e compilare tutti i campi richiesti." msgid "buffered" -msgstr "" +msgstr "buffered" msgid "cached" -msgstr "" +msgstr "in memoria cache" msgid "e.g." -msgstr "" +msgstr "es." msgid "free" -msgstr "" +msgstr "libero" msgid "to disable it." -msgstr "" +msgstr "per disattivarlo." msgid "used" -msgstr "" +msgstr "usato" msgid "wireless settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni Wireless" |