summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/it/base.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it/base.po')
-rw-r--r--po/it/base.po1884
1 files changed, 1884 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it/base.po b/po/it/base.po
new file mode 100644
index 000000000..247f5d750
--- /dev/null
+++ b/po/it/base.po
@@ -0,0 +1,1884 @@
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "(%s available)"
+msgstr " (%s available)"
+
+msgid "(hidden)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(no interfaces attached)"
+msgstr "Ignora interfaccia"
+
+#, fuzzy
+msgid "(optional)"
+msgstr " (opzionale)"
+
+#, fuzzy
+msgid "- custom -"
+msgstr "-- personalizzato --"
+
+msgid "-- Additional Field --"
+msgstr "-- Campo aggiuntivo --"
+
+msgid "-- Please choose --"
+msgstr "-- Per favore scegli --"
+
+msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
+"prefix"
+msgstr ""
+"Notazione <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
+"indirizzo/prefisso"
+
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
+msgstr "Porta <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+msgstr "Server <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in the "
+"order of the resolvfile"
+msgstr ""
+"I server <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> verranno contattati "
+"nell&#39;ordine del file resolv"
+
+msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
+msgstr "Indirizzo <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
+msgstr "Broadcast <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
+msgstr "Gateway <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
+msgstr ""
+"Maschera di rete <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
+msgstr "Indirizzo <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
+"(CIDR)"
+msgstr ""
+"Indirizzo <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> o rete "
+"(CIDR)"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
+msgstr "Gateway <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
+msgstr "Configurazione <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
+"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
+"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
+"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> è una collezione di "
+"software libero scritto in Lua comprendente un Webframework e interfaccia "
+"web <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr> per dispositivi "
+"integrati. <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> è "
+"rilasciato sotto la Apache-License."
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
+"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> è un&#39;interfaccia "
+"grafica gratuita, flessibile, e amichevole per configurare OpenWrt Kamikaze."
+
+msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
+msgstr "Indirizzo <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
+
+#, fuzzy
+msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+msgstr "Server <abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+msgstr "Chiavi <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>s"
+
+msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
+msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">Scansione WLAN</abbr>"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
+msgstr ""
+"Numero massimo di lease <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr>"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+msgstr ""
+"Dimensione massima pacchetto <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
+"Name System\">EDNS0</abbr>"
+
+msgid ""
+"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
+"Interface\">LuCI</abbr>."
+msgstr ""
+"Un piccolo webserver che può essere usato per servire <abbr title=\"Lua "
+"Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+
+msgid "AP-Isolation"
+msgstr "Isolazione AP"
+
+msgid "AR Support"
+msgstr "Supporto AR"
+
+msgid "About"
+msgstr "Informazioni su"
+
+msgid "Access Point"
+msgstr "Access Point"
+
+msgid "Access point (APN)"
+msgstr "Access point (APN)"
+
+msgid "Action"
+msgstr ""
+
+msgid "Actions"
+msgstr ""
+
+msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
+msgstr "Route <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> attive"
+
+msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
+msgstr "Route <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> attive"
+
+msgid "Active Connections"
+msgstr "Connessioni attive"
+
+msgid "Active Leases"
+msgstr "Lease attivi"
+
+msgid "Ad-Hoc"
+msgstr "Ad-Hoc"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+msgid "Add the Wifi network to physical network"
+msgstr "Aggiungi la rete Wifi alla rete fisica"
+
+msgid "Additional pppd options"
+msgstr "Opzioni pppd aggiuntive"
+
+msgid "Addresses"
+msgstr "Indirizzi"
+
+msgid "Admin Password"
+msgstr "Password di Amministratore"
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Amministrazione"
+
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Impostazioni di base"
+
+msgid "Alias"
+msgstr ""
+
+msgid "Aliases"
+msgstr "Alias"
+
+msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
+msgstr ""
+"Permetti autenticazione <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> tramite "
+"password"
+
+msgid "Allow all except listed"
+msgstr "Consenti tutti tranne quelli in lista"
+
+msgid "Allow listed only"
+msgstr "Consenti solo quelli in lista"
+
+msgid ""
+"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
+"their current state."
+msgstr ""
+"Inoltre i log del kernel o dei servizi sono visualizzabili qui per avere un "
+"riassunto dello stato attuale."
+
+msgid "And now have fun with your router!"
+msgstr "Ed ora buon divertimento con il tuo router!"
+
+msgid "Antenna 1"
+msgstr ""
+
+msgid "Antenna 2"
+msgstr ""
+
+msgid "Apply"
+msgstr "Applica"
+
+msgid "Applying changes"
+msgstr "Applica modifiche"
+
+msgid ""
+"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
+"feedback and suggestions."
+msgstr ""
+"dal momento che vogliamo migliorare quest&#39;interfaccia accettiamo "
+"suggerimenti."
+
+msgid "Associated Stations"
+msgstr ""
+
+msgid "Attach to existing network"
+msgstr ""
+
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticazione PEAP"
+
+msgid "Authentication Realm"
+msgstr "Authentication Realm"
+
+msgid "Authoritative"
+msgstr "Autoritativo"
+
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Autorizzazione richiesta"
+
+msgid "Automatic Disconnect"
+msgstr "Disconnetti automaticamente"
+
+msgid "Available"
+msgstr "Disponibili"
+
+msgid "Back to overview"
+msgstr ""
+
+msgid "Back to scan results"
+msgstr ""
+
+msgid "Background Scan"
+msgstr "Scansione in background"
+
+msgid "Backup / Restore"
+msgstr "Backup / Ripristina"
+
+msgid "Backup Archive"
+msgstr "Archivio di backup"
+
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
+
+#, fuzzy
+msgid "Bridge Port"
+msgstr "Unisci interfacce"
+
+msgid "Bridge interfaces"
+msgstr "Unisci interfacce"
+
+msgid "Buttons"
+msgstr ""
+
+msgid "CPU usage (%)"
+msgstr "Uso CPU (%)"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancella"
+
+msgid "Chain"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+msgstr ""
+"Cambia la password dell&#39;amministratore di sistema (Utente <code>root</"
+"code>)"
+
+msgid "Changes"
+msgstr "Modifiche"
+
+msgid "Changes applied."
+msgstr "Modifiche applicate."
+
+msgid "Channel"
+msgstr "Canale"
+
+msgid "Checksum"
+msgstr "Checksum"
+
+msgid ""
+"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
+"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
+"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
+"interface to it."
+msgstr "Questa interfaccia non appartiene a nessuna zona del firewall ancora."
+
+msgid "Clamp Segment Size"
+msgstr "Clamp Segment Size"
+
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+msgid "Client + WDS"
+msgstr ""
+
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressione"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configurazione"
+
+msgid "Configuration file"
+msgstr "File di configurazione"
+
+msgid ""
+"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
+"peer"
+msgstr "Configura il server DNS locale per usare i server DNSnegoziati da PPP"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Conferma"
+
+msgid "Connect script"
+msgstr "Script connessione"
+
+msgid "Connection Limit"
+msgstr "Limite connessioni"
+
+msgid "Connection timeout"
+msgstr ""
+
+msgid "Contributing Developers"
+msgstr "Contributing Developers"
+
+msgid "Country Code"
+msgstr "Codice nazione"
+
+msgid "Create / Assign firewall-zone"
+msgstr "Crea / Assegna zona firewall"
+
+msgid "Create Network"
+msgstr "Crea rete"
+
+#, fuzzy
+msgid "Create Or Attach Network"
+msgstr "Crea rete"
+
+msgid "Create backup"
+msgstr "Crea un backup"
+
+msgid ""
+"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
+"\">LED</abbr>s if possible."
+msgstr ""
+"Personalizza la configurazione dei <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
+"abbr> del sistema se possibile."
+
+msgid "DHCP"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCP assigned"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCP-Options"
+msgstr "Opzioni DHCP"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Cancella"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+msgid "Design"
+msgstr "Design"
+
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinazione"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivi"
+
+msgid "Disable HW-Beacon timer"
+msgstr "Disabilita Timer Beacon HW"
+
+msgid "Disconnect script"
+msgstr "Script disconnessione"
+
+msgid "Distance Optimization"
+msgstr "Ottimizzazione distanza"
+
+msgid "Distance to farthest network member in meters."
+msgstr "Distanza del membro più lontano della rete in metri."
+
+msgid "Diversity"
+msgstr "Diversity"
+
+msgid ""
+"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
+"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
+"firewalls"
+msgstr ""
+"Dnsmasq è un server <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr> e forwarder <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> per "
+"firewall <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>"
+
+msgid "Do not send probe responses"
+msgstr "Disabilita Probe-Responses"
+
+msgid "Document root"
+msgstr "Radice dei documenti"
+
+msgid "Domain required"
+msgstr "Dominio richiesto"
+
+msgid ""
+"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
+msgstr ""
+"Non inoltrare le richieste <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
+"senza nome <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+
+msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
+msgstr "Non inoltrare richieste per le reti locali"
+
+msgid "Download and install package"
+msgstr "Scarica e installa pacchetto"
+
+msgid ""
+"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
+"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
+msgstr ""
+"Dropbear offre accesso <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> e integra un "
+"server <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
+
+msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinamico"
+
+msgid "EAP-Method"
+msgstr "Metodo EAP"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+msgid "Edit package lists and installation targets"
+msgstr "Modifica lista dei pacchetti e destinazione dell&#39;installazione"
+
+msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable IPv6 on PPP link"
+msgstr "Attiva IPv6 sul collegamento PPP"
+
+msgid "Enable Keep-Alive"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable TFTP-Server"
+msgstr "Abilita server TFTP"
+
+msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
+msgstr ""
+
+msgid "Encryption"
+msgstr "Crittografia"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+msgid "Errors"
+msgstr "Errori"
+
+msgid "Essentials"
+msgstr "Essenziali"
+
+msgid "Ethernet Adapter"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Ethernet Bridge"
+msgstr "Unisci interfacce"
+
+msgid "Ethernet Switch"
+msgstr ""
+
+msgid "Expand Hosts"
+msgstr "Espandi host"
+
+msgid "Fast Frames"
+msgstr "Frame veloci"
+
+msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
+msgstr "Files da conservare quando si aggiorna un nuovo firmware"
+
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Filesystem"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+msgid "Filter private"
+msgstr "Filtra privati"
+
+msgid "Filter useless"
+msgstr "Filtra inutili"
+
+msgid "Find package"
+msgstr "Cerca pacchetto"
+
+msgid "Finish"
+msgstr ""
+
+msgid "Firewall"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Firewall Settings"
+msgstr ""
+"Qui puoi trovare informazione sullo stato del sistema come frequenza di "
+"clock della <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, uso della "
+"memoria o dati della scheda di rete."
+
+#, fuzzy
+msgid "Firewall Status"
+msgstr ""
+"Qui puoi trovare informazione sullo stato del sistema come frequenza di "
+"clock della <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, uso della "
+"memoria o dati della scheda di rete."
+
+msgid "Firmware image"
+msgstr "Firmware image"
+
+msgid "First leased address"
+msgstr "Primo indirizzo offerto"
+
+msgid ""
+"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
+"unexpected behaviour for some ISPs."
+msgstr ""
+"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
+"unexpected behaviour for some ISPs."
+
+msgid "Flags"
+msgstr ""
+
+msgid "Flash Firmware"
+msgstr "Flash Firmware"
+
+msgid "Force"
+msgstr "Forza"
+
+msgid "Fragmentation Threshold"
+msgstr "Soglia di frammentazione"
+
+msgid "Frame Bursting"
+msgstr "Frame Bursting"
+
+msgid "Frequency Hopping"
+msgstr "Frequency Hopping"
+
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#, fuzzy
+msgid "General Setup"
+msgstr "Generale"
+
+msgid "Go to relevant configuration page"
+msgstr "Vai alla pagina di configurazione relativa"
+
+msgid "Handler"
+msgstr ""
+
+msgid "Hang Up"
+msgstr "Hangup"
+
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Hardware Address"
+
+msgid "Hello!"
+msgstr "Ciao!"
+
+msgid ""
+"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
+"- reset the router to the default settings."
+msgstr ""
+"Qui puoi salvare e ripristinare la configurazione del tuo router e - se "
+"possibile - resettare il router con le impostazioni predefinite."
+
+msgid "Here you can configure installed wifi devices."
+msgstr "Qui puoi configurare i tuoi dispositivi wireless installati."
+
+msgid ""
+"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
+"the timezone."
+msgstr ""
+"Qui puoi configurare gli aspetti base del tuo dispositivo come l&#39;"
+"hostname o il fuso orario."
+
+msgid ""
+"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
+"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+msgstr ""
+"Qui puoi personalizzare i settaggi e le funzionalità di <abbr title=\"Lua "
+"Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+
+msgid ""
+"Here you can find information about the current system status like <abbr "
+"title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
+"or network interface data."
+msgstr ""
+"Qui puoi trovare informazione sullo stato del sistema come frequenza di "
+"clock della <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, uso della "
+"memoria o dati della scheda di rete."
+
+msgid ""
+"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
+"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Qui puoi incollare le tue chiavi <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
+"(una per linea) per l&#39;autenticazione <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
+"abbr> a chiave pubblica."
+
+msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+msgstr "Nascondi <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+
+msgid "Host entries"
+msgstr "Campi host"
+
+msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> dell&#39;host o rete"
+
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hostname"
+
+msgid "Hostnames"
+msgstr "Hostname"
+
+#, fuzzy
+msgid "ID"
+msgstr "Unisci interfacce"
+
+msgid "IP Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "IP address"
+msgstr "Indirizzo IP"
+
+msgid "IPv6"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 Setup"
+msgstr ""
+
+msgid "Identity"
+msgstr "Identità PEAP"
+
+msgid ""
+"If the interface is attached to an existing network it will be <em>bridged</"
+"em> to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the "
+"choosen network.<br />Uncheck the attach option to define a new standalone "
+"network for this interface."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
+"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
+"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
+"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
+"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+msgstr ""
+"Se la tua memoria è insufficiente i dati non usati possono venire "
+"temporaneamente spostati in un&#39;area di swap risultando in un più grande "
+"quantitativo di <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> usabile. "
+"Sappi che spostare dati in swap è un processo molto lento e che il "
+"dispositivo di swap non può essere acceduto alle alte velocità della <abbr "
+"title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+
+msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
+msgstr "Ignora <code>/etc/hosts</code>"
+
+msgid "Ignore interface"
+msgstr "Ignora interfaccia"
+
+msgid "Ignore resolve file"
+msgstr "Ignora file resolv"
+
+msgid "In"
+msgstr ""
+
+msgid "Independent (Ad-Hoc)"
+msgstr "Independente (Ad-Hoc)"
+
+msgid "Install"
+msgstr "Installa"
+
+msgid "Installation targets"
+msgstr "Destinazione installazione"
+
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaccia"
+
+#, fuzzy
+msgid "Interface Status"
+msgstr ""
+"Qui puoi trovare informazione sullo stato del sistema come frequenza di "
+"clock della <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, uso della "
+"memoria o dati della scheda di rete."
+
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfacce"
+
+msgid "Internet Connection"
+msgstr "Connessione Internet"
+
+msgid "Invalid"
+msgstr "Valore immesso non valido"
+
+msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
+msgstr "Username o password non validi! Per favore riprova."
+
+msgid ""
+"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
+"memory, please verify the image file!"
+msgstr ""
+"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
+"memory, please verify the image file!"
+
+msgid "Join (Client)"
+msgstr "Partecipa (Client)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Join Network"
+msgstr "Rete"
+
+#, fuzzy
+msgid "Join network"
+msgstr "Rete"
+
+msgid "Keep configuration files"
+msgstr "Keep configuration files"
+
+msgid "Keep-Alive"
+msgstr "Keep-Alive"
+
+msgid "Kernel Log"
+msgstr "Log del kernel"
+
+msgid "Key"
+msgstr "Chiave"
+
+msgid "Kill"
+msgstr "Uccidi"
+
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
+
+msgid "Lead Development"
+msgstr "Lead Development"
+
+msgid "Leasefile"
+msgstr "File di lease"
+
+msgid "Leases"
+msgstr "Lease"
+
+msgid "Leasetime"
+msgstr "Tempo di lease"
+
+msgid "Leasetime remaining"
+msgstr "Tempo lease residuo"
+
+msgid ""
+"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
+"successful connect"
+msgstr ""
+"Consenti a pppd di sostituire la route di default con la route corrente per "
+"usare l&#39;interfaccia PPP dopo una connessione riuscita"
+
+msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
+msgstr ""
+"Permette a pppd di avviare questo script dopo l&#39;avvenuta connessione PPP"
+
+msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+msgstr ""
+"Permette a pppd di avviare questo script prima della disconnessione PPP"
+
+msgid "Limit"
+msgstr "Limite"
+
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "Collegamento on"
+
+msgid "Link On"
+msgstr "Collegamento on"
+
+msgid "Load"
+msgstr "Carico"
+
+msgid "Local Domain"
+msgstr "Dominio locale"
+
+msgid "Local Network"
+msgstr "Rete locale"
+
+msgid "Local Server"
+msgstr "Server locale"
+
+msgid "Local Time"
+msgstr "Ora locale"
+
+msgid "Localise queries"
+msgstr "Localizza richieste"
+
+msgid "Log queries"
+msgstr "Logga richieste"
+
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+msgid "Logout"
+msgstr "Logout"
+
+msgid "LuCI Components"
+msgstr ""
+
+msgid "MAC"
+msgstr ""
+
+msgid "MAC-Address Filter"
+msgstr "Filtro dei MAC-Addres"
+
+#, fuzzy
+msgid "MAC-Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+msgid "MAC-List"
+msgstr "Lista MAC"
+
+msgid ""
+"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
+"sim card!"
+msgstr ""
+"Fai attenzione di inserire il codice PIN corretto qui o potresti bloccare la "
+"tua sim card!"
+
+msgid "Master"
+msgstr ""
+
+msgid "Master + WDS"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum Rate"
+msgstr "Velocità massima"
+
+#, fuzzy
+msgid "Maximum hold time"
+msgstr "Velocità massima"
+
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
+
+msgid "Memory usage (%)"
+msgstr "Uso Memory (%)"
+
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrica"
+
+msgid "Minimum Rate"
+msgstr "Velocità minima"
+
+#, fuzzy
+msgid "Minimum hold time"
+msgstr "Velocità minima"
+
+msgid "Mode"
+msgstr "Modalità"
+
+msgid "Modem device"
+msgstr "Dispositivo modem"
+
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+msgid ""
+"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
+"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
+"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
+"mails, ..."
+msgstr ""
+"Molti di loro sono servers, che offrono un determinato servizio al tuo "
+"dispositivo o alla tua rete come accesso shell, servire pagine web come "
+"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, fare mesh routing, "
+"inviare e-mails, ..."
+
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punto di mount"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mount Points"
+msgstr "Punto di mount"
+
+msgid ""
+"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
+"filesystem"
+msgstr ""
+"I punti di mount definiscono in quale punto un dispositivo di memoria verrà "
+"attaccato al tuo filesystem"
+
+msgid "Mounted file systems"
+msgstr "File system montati"
+
+msgid "Multicast Rate"
+msgstr "Velocità multicast"
+
+msgid "NAS ID"
+msgstr "ID della NAS"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of the new network"
+msgstr " - Crea nuova rete - "
+
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigazione"
+
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
+
+msgid "Network Boot Image"
+msgstr "Immagine boot da rete"
+
+msgid ""
+"Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
+msgstr ""
+"Nome rete (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
+
+msgid "Network to attach interface to"
+msgstr ""
+
+msgid "Networks"
+msgstr "Reti"
+
+msgid "Next »"
+msgstr ""
+
+msgid "No chains in this table"
+msgstr ""
+
+msgid "No rules in this chain"
+msgstr ""
+
+msgid "Noise"
+msgstr ""
+
+msgid "Not configured"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
+"have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply before being "
+"applied."
+msgstr ""
+"Nota: Le modifiche devono essere confermate in <abbr title=\"Lua "
+"Configuration Interface\">LuCI</abbr> cliccando Modifiche - Salva e Applica "
+"prima di essere applicate."
+
+msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+msgstr "Numero di test di connettività falliti prima di una riconnessione"
+
+msgid "Number of leased addresses"
+msgstr "Numero di indirizzi offerti"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "OPKG error code %i"
+msgstr ""
+
+msgid "OPKG-Configuration"
+msgstr "Configurazione di OPKG"
+
+msgid ""
+"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
+msgstr ""
+"Nelle seguenti pagine puoi impostare tutti i settaggi più importanti del tuo "
+"router"
+
+msgid ""
+"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
+"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
+"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
+"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
+"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
+"<samp>eth0.1</samp>)."
+msgstr ""
+"In questa pagina puoi configurare le interfacce di rete.Puoi unire più "
+"interfacce spuntando la voce &quot;unisci interfacce&quot; e inserendo i "
+"nomi di più interfacce di rete separate da spazi. Puoi anche usare la "
+"notazione <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> "
+"<samp>INTERFACCIA.VLANNUM</samp> (<abbr title=\"per esempio\">e.s.</abbr>: "
+"<samp>eth0.1</samp>)."
+
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
+msgid "Out"
+msgstr ""
+
+msgid "Outdoor Channels"
+msgstr ""
+
+msgid "Overview"
+msgstr "Riassunto"
+
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietario"
+
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+msgid "PIN code"
+msgstr "Codice PIN"
+
+#, fuzzy
+msgid "PPP Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+msgid "PPPoA Encapsulation"
+msgstr "PPPoA Encapsulation"
+
+msgid "Package lists"
+msgstr "Lista pacchetti"
+
+msgid "Package lists updated"
+msgstr "Lista pacchetti aggiornata"
+
+msgid "Package name"
+msgstr "Nome pacchetto"
+
+msgid "Packets"
+msgstr ""
+
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+msgid "Password authentication"
+msgstr "Password di authenticazione"
+
+msgid "Password of Private Key"
+msgstr "Password della chiave privata"
+
+msgid "Password successfully changed"
+msgstr "Password cambiata con successo"
+
+msgid "Path"
+msgstr "Percorso"
+
+msgid "Path to CA-Certificate"
+msgstr "Percorso al certificato CA"
+
+msgid "Path to Private Key"
+msgstr "Percorso alla chiave privata"
+
+msgid "Path to executable which handles the button event"
+msgstr ""
+
+msgid "Perform Actions"
+msgstr "Esegui azioni"
+
+msgid "Perform reboot"
+msgstr "Esegui un riavvio"
+
+#, fuzzy
+msgid "Physical Settings"
+msgstr "Impostazioni di base"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pkts."
+msgstr "Porte"
+
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Per favore inserisci i tuoi username e password."
+
+msgid "Please wait: Device rebooting..."
+msgstr "Per favore attendi: Riavvio del dispositivo..."
+
+msgid "Plugin path"
+msgstr ""
+
+msgid "Policy"
+msgstr ""
+
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+msgid "Ports"
+msgstr "Porte"
+
+msgid "Post-commit actions"
+msgstr "Azioni post-modifica"
+
+msgid "Power"
+msgstr "Potenza"
+
+msgid "Prevents Client to Client communication"
+msgstr "Impedisci la comunicazione fra Client"
+
+#, fuzzy
+msgid "Prevents client-to-client communication"
+msgstr "Impedisci la comunicazione fra Client"
+
+msgid "Primary"
+msgstr ""
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "Continuare"
+
+msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
+msgstr ""
+"Procedi annullando tutte le modifiche e resettando ai predefiniti del "
+"firmware?"
+
+msgid "Processes"
+msgstr "Processi"
+
+msgid "Processor"
+msgstr "Processore"
+
+msgid "Project Homepage"
+msgstr "Sito del progetto"
+
+msgid "Prot."
+msgstr ""
+
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocollo"
+
+msgid "Provide (Access Point)"
+msgstr "Offri (Access Point)"
+
+msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+msgstr ""
+
+msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+
+msgid "RTS/CTS Threshold"
+msgstr "Soglia RTS/CTS"
+
+msgid "RX"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Port"
+msgstr "Porta Radius"
+
+#, fuzzy
+msgid "Radius-Server"
+msgstr "Server Radius"
+
+msgid ""
+"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
+msgstr ""
+"Leggi <code>/etc/ethers</code> per configurare il server <abbr title="
+"\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+
+msgid "Reboot"
+msgstr "Riavvia"
+
+msgid "Reboots the operating system of your device"
+msgstr "Riavvia il sistema operativo del tuo dispositivo"
+
+msgid "Receive"
+msgstr "Ricezione"
+
+msgid "Receiver Antenna"
+msgstr "Antenna ricevente"
+
+msgid "References"
+msgstr ""
+
+msgid "Regulatory Domain"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+msgid "Repeat scan"
+msgstr ""
+
+msgid "Replace default route"
+msgstr "Sostituisci route di default"
+
+msgid "Replace entry"
+msgstr "Sostituisci campo"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
+
+msgid "Reset Counters"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset router to defaults"
+msgstr "Ripristina il router come predefinito"
+
+msgid "Resolvfile"
+msgstr "File resolv"
+
+msgid "Restart Firewall"
+msgstr ""
+
+msgid "Restore backup"
+msgstr "Ripristina backup"
+
+msgid "Revert"
+msgstr "Ripristina"
+
+#, fuzzy
+msgid "Routes"
+msgstr "Route"
+
+msgid ""
+"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
+"can be reached."
+msgstr ""
+"Le route specificano attraverso quale interfaccia e gateway un certo host o "
+"rete può essere raggiunto."
+
+msgid "Rule #"
+msgstr ""
+
+msgid "SSID"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "STP"
+msgstr "Unisci interfacce"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+msgid "Save & Apply"
+msgstr "Salva & applica"
+
+msgid "Scan"
+msgstr "Scan"
+
+msgid "Scheduled Tasks"
+msgstr "Operazioni programmate"
+
+msgid "Search file..."
+msgstr "Cerca file..."
+
+msgid ""
+"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+msgstr ""
+"Secondi da attendere prima che il modem diventi pronto prima di provare a "
+"connettersi"
+
+msgid "See \"mount\" manpage for details"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Separate Clients"
+msgstr "Isola utenti"
+
+msgid "Separate WDS"
+msgstr "WDS separati"
+
+msgid "Service type"
+msgstr "Tipo di servizio"
+
+msgid "Services"
+msgstr "Servizi"
+
+msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+msgstr "Servizi e demoni svolgono alcune azioni sul tuo dispositivo."
+
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+msgid "Setup wait time"
+msgstr "Tempo di attesa inizializzazione"
+
+msgid "Signal"
+msgstr ""
+
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+msgid "Skip to content"
+msgstr "Salta a contenuto"
+
+msgid "Skip to navigation"
+msgstr "Salta a navigazione"
+
+msgid "Slot time"
+msgstr ""
+
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+msgid ""
+"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
+"need to manually flash your device."
+msgstr ""
+"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
+"need to manually flash your device."
+
+msgid "Source"
+msgstr "Origine"
+
+msgid "Specifies the button state to handle"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+msgstr "Specifica opzioni linea di comando aggiuntive per pppd qui"
+
+msgid "Start"
+msgstr "Inizio"
+
+msgid "Static IPv4 Routes"
+msgstr "Route statiche IPv4"
+
+msgid "Static IPv6 Routes"
+msgstr "Route statiche IPv6"
+
+msgid "Static Leases"
+msgstr "Leases statici"
+
+msgid "Static Routes"
+msgstr "Route statiche"
+
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+msgid "Strict order"
+msgstr "Ordine severo"
+
+msgid "Switch"
+msgstr "Switch"
+
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+msgid "System Log"
+msgstr "Log di sistema"
+
+msgid "TFTP-Server Root"
+msgstr "Radice del server TFTP"
+
+msgid "TX"
+msgstr ""
+
+msgid "TX / RX"
+msgstr "TX / RX"
+
+msgid "Table"
+msgstr ""
+
+msgid "Target"
+msgstr "Destinazione"
+
+msgid "Terminate"
+msgstr "Termina"
+
+msgid "Thanks To"
+msgstr "Ringraziamenti"
+
+msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+msgstr "Il Team di <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
+
+msgid ""
+"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
+"code> and <code>_</code>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
+"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
+msgstr ""
+"Il file del dispositivo di memoria o della partizione (<abbr title=\"per "
+"esempio\">e.s.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
+
+msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+msgstr "Il device node del tuo modem, e.s. /dev/ttyUSB0"
+
+msgid ""
+"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
+"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
+"samp>)"
+msgstr ""
+"Il filesystem usato per formattare la memoria (<abbr title=\"per esempio\">e."
+"s.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
+
+msgid ""
+"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
+"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
+"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
+msgstr ""
+
+msgid "The following changes have been applied"
+msgstr "Le seguenti modifiche sono state applicate"
+
+msgid "The following changes have been reverted"
+msgstr "Le seguenti modifiche sono state annullate"
+
+msgid "The following rules are currently active on this system."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
+"next greater network like the internet and other ports for a local network."
+msgstr ""
+"Le porte di rete del tuo router possono essere combinate in molte <abbr "
+"title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> nelle quali i computer "
+"possono comunicare direttamente fra di loro. Le <abbr title=\"Virtual Local "
+"Area Network\">VLAN</abbr> sono spesso usate per separare segmenti di rete "
+"differenti. Spesso c&#39;è come predefinita una porta per la connessione "
+"alla prossiam rete più grande come Internet e altre porte per le reti locali."
+
+msgid ""
+"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
+"pages."
+msgstr ""
+"Il realm che verrà visualizzato al prompt di autenticazione per le pagine "
+"protette."
+
+msgid ""
+"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
+"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
+"address of your computer to reach the device again, depending on your "
+"settings."
+msgstr ""
+"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
+"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
+"address of your computer to reach the device again, depending on your "
+"settings."
+
+msgid ""
+"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
+"you choose the generic image format for your platform."
+msgstr ""
+"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
+"you choose the generic image format for your platform."
+
+msgid ""
+"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
+"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
+"allowing changes to be applied instantly."
+msgstr ""
+"Questi comandi verranno eseguiti automaticamente quando un comando di "
+"configurazione <abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> "
+"viene applicato permettendo alle modifiche di essere applicate "
+"immediatamente."
+
+msgid ""
+"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
+"\">LuCI</abbr>."
+msgstr ""
+"Questa è l&#39;area d&#39;amministrazione di <abbr title=\"Lua Configuration "
+"Interface\">LuCI</abbr>."
+
+msgid ""
+"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> in the local network"
+msgstr ""
+"Questo è l&#39;unico server <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr> nella tua rete locale"
+
+msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
+msgstr ""
+"Questa è la crontab del sistema nella quale possono essere definiti le "
+"operazioni da programmare."
+
+msgid ""
+"This list gives an overview over currently running system processes and "
+"their status."
+msgstr ""
+"Questa lista da un riassunto dei processi correntemente attivi e del loro "
+"stato."
+
+msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
+msgstr ""
+
+msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
+msgstr "Questa pagina ti da una riassunto delle connessioni adesso attive."
+
+msgid "This section contains no values yet"
+msgstr "Questa sezione non contiene ancora valori"
+
+msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+msgstr "Tempo (in secondi) dopo il quale una connessione inattiva verrà chiusa"
+
+msgid "Timezone"
+msgstr "Fuso orario"
+
+msgid "Traffic"
+msgstr "Traffico"
+
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
+
+msgid "Transmission Rate"
+msgstr "Velocità di transmissione"
+
+msgid "Transmit"
+msgstr "Trasmissione"
+
+msgid "Transmit Power"
+msgstr "Potenza di trasmissione"
+
+msgid "Transmitter Antenna"
+msgstr "Antenna trasmettente"
+
+msgid "Turbo Mode"
+msgstr "Modalità turbo"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Errore sconosciuto"
+
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Modifiche non salvate"
+
+msgid "Update package lists"
+msgstr "Aggiorna lista pacchetti"
+
+msgid "Upgrade installed packages"
+msgstr "Upgrade installed packages"
+
+msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+
+msgid "Upload image"
+msgstr "Upload image"
+
+msgid "Uploaded File"
+msgstr "Invia file"
+
+msgid "Uptime"
+msgstr "Uptime"
+
+msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
+msgstr "Usa <code>/etc/ethers</code>"
+
+msgid "Use peer DNS"
+msgstr "Usa DNS ottenuti"
+
+msgid "Used"
+msgstr "Usati"
+
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfaccia utente"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Username"
+
+msgid "VLAN"
+msgstr ""
+
+msgid "Version"
+msgstr "Versione"
+
+msgid "WDS"
+msgstr "WDS"
+
+msgid "WMM Mode"
+msgstr "Modalità WMM"
+
+msgid ""
+"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
+"and ad-hoc mode) to be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
+msgstr ""
+"Attenzione: Ci sono modifiche non salvate che verranno persi riavviando!"
+
+msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"User Interface\">UI</abbr> web"
+
+msgid ""
+"When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
+"\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware installation."
+msgstr ""
+"Quando si aggiorna un firmware con <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
+"\">LuCI</abbr> questi files verranno aggiunti al nuovo firmware."
+
+msgid "Wifi"
+msgstr "Wifi"
+
+msgid "Wifi networks in your local environment"
+msgstr "Reti Wifi nell&#39;ambiente circostante"
+
+msgid "Wireless Adapter"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Crea rete"
+
+#, fuzzy
+msgid "Wireless Overview"
+msgstr "Riassunto"
+
+msgid "Wireless Scan"
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless Security"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> network "
+"members can automatically receive their network settings (<abbr title="
+"\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name "
+"System\">DNS</abbr>-server, ...)."
+msgstr ""
+"Con <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> i membri "
+"della rete possono ricevere automaticamente le loro impostazioni di rete "
+"(indirizzi <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, maschere di rete, "
+"server <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
+
+msgid "XR Support"
+msgstr "Supporto XR"
+
+msgid ""
+"You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. In "
+"order to complete the process, you need to provide some additional details."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are "
+"certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 "
+"Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously."
+msgstr ""
+"Puoi avere più reti wifi con un solo dispositivo. Sappi ceh ci sono alcune "
+"restrizioni relative all&#39;hardware ed al driver.Normalmente puoi avere 1 "
+"rete Ad-Hoc o fino a 3 reti Master e uan rete in modalità Client "
+"contemporaneamente."
+
+msgid ""
+"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+msgstr ""
+"Devi installare &quot;comgt&quot; per il supporto UMTS/GPRS, &quot;ppp-mod-"
+"pppoe&quot; per PPPoE, &quot;ppp-mod-pppoa&quot; per PPPoA e &quot;"
+"pptp&quot; per PPtP"
+
+msgid ""
+"You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support"
+msgstr ""
+"Devi installare &quot;ppp-mod-pppoe&quot; per il supporto PPPoE e &quot;"
+"pptp&quot; per PPtP"
+
+msgid ""
+"You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> to "
+"use WPA!"
+msgstr ""
+
+msgid "Zone"
+msgstr ""
+
+msgid "additional hostfile"
+msgstr "file hosts aggiuntivo"
+
+msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
+msgstr "aggiungi nomi di dominio nel file resolv"
+
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#, fuzzy
+msgid "automatic"
+msgstr "statico"
+
+msgid "automatically reconnect"
+msgstr "riconnetti automaticamente"
+
+msgid "back"
+msgstr "indietro"
+
+msgid "buffered"
+msgstr "in buffer"
+
+msgid "cached"
+msgstr "in cache"
+
+msgid "concurrent queries"
+msgstr "richieste contemporanee"
+
+msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
+msgstr "Crea un bridge sulle interfacce selezionate"
+
+msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+msgstr "predefinito <code>/etc/httpd.conf</code>"
+
+msgid "disable"
+msgstr "disabilita"
+
+msgid ""
+"disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
+"this interface"
+msgstr ""
+"disabilita <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+"per queste interfacce"
+
+msgid "disconnect when idle for"
+msgstr "disconnetti quando non usata per"
+
+msgid "don't cache unknown"
+msgstr "non tenere sconosciuti in cache"
+
+msgid "enable"
+msgstr "abilita"
+
+msgid ""
+"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr>-leases will be stored"
+msgstr ""
+"file dove vengono salvati i lease <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr> assegnati"
+
+msgid ""
+"filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
+"Windows-systems"
+msgstr ""
+"Filtra richieste <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> inutili di "
+"sistemi windows"
+
+msgid "free"
+msgstr "libera"
+
+msgid "help"
+msgstr ""
+
+msgid "if target is a network"
+msgstr "se la destinazione è una rete"
+
+msgid "installed"
+msgstr "installato"
+
+msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
+msgstr "File <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> locale"
+
+msgid "localises the hostname depending on its subnet"
+msgstr "localizza l&#39;hostname a seconda delle sue sottoreti"
+
+msgid "manual"
+msgstr ""
+
+msgid "none"
+msgstr "nessuna"
+
+msgid "not installed"
+msgstr "non installato"
+
+msgid ""
+"prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
+"replies"
+msgstr ""
+"impedisci la cache di risposte <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
+"negative"
+
+msgid "query port"
+msgstr "porta per le richieste"
+
+msgid "static"
+msgstr "statico"
+
+msgid "transmitted / received"
+msgstr "transmessi / ricevuti"
+
+msgid "unspecified -or- create:"
+msgstr ""
+
+msgid "« Back"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "tutti"
+
+#~ msgid "Code"
+#~ msgstr "Codice"
+
+#~ msgid "Distance"
+#~ msgstr "Distanza"
+
+#~ msgid "Legend"
+#~ msgstr "Legenda"
+
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Libreria"
+
+#~ msgid "see '%s' manpage"
+#~ msgstr "leggi il manuale di &#39;%s&#39;"
+
+#~ msgid "Package Manager"
+#~ msgstr "Gestore pacchetti"
+
+#~ msgid "Service"
+#~ msgstr "Servizio"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statistiche"
+
+#~ msgid "Submit"
+#~ msgstr "Invia"
+
+#~ msgid "zone"
+#~ msgstr "Zona"