diff options
Diffstat (limited to 'po/it/base.po')
-rw-r--r-- | po/it/base.po | 1884 |
1 files changed, 1884 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it/base.po b/po/it/base.po new file mode 100644 index 000000000..247f5d750 --- /dev/null +++ b/po/it/base.po @@ -0,0 +1,1884 @@ +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n" + +#, fuzzy +msgid "(%s available)" +msgstr " (%s available)" + +msgid "(hidden)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "(no interfaces attached)" +msgstr "Ignora interfaccia" + +#, fuzzy +msgid "(optional)" +msgstr " (opzionale)" + +#, fuzzy +msgid "- custom -" +msgstr "-- personalizzato --" + +msgid "-- Additional Field --" +msgstr "-- Campo aggiuntivo --" + +msgid "-- Please choose --" +msgstr "-- Per favore scegli --" + +msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" +msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" + +msgid "" +"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/" +"prefix" +msgstr "" +"Notazione <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: " +"indirizzo/prefisso" + +msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port" +msgstr "Porta <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server" +msgstr "Server <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>" + +msgid "" +"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in the " +"order of the resolvfile" +msgstr "" +"I server <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> verranno contattati " +"nell'ordine del file resolv" + +msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>" +msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" +msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address" +msgstr "Indirizzo <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast" +msgstr "Broadcast <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway" +msgstr "Gateway <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask" +msgstr "" +"Maschera di rete <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address" +msgstr "Indirizzo <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>" + +msgid "" +"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network " +"(CIDR)" +msgstr "" +"Indirizzo <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> o rete " +"(CIDR)" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway" +msgstr "Gateway <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration" +msgstr "Configurazione <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>" + +msgid "" +"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of " +"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</" +"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua " +"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License." +msgstr "" +"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> è una collezione di " +"software libero scritto in Lua comprendente un Webframework e interfaccia " +"web <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr> per dispositivi " +"integrati. <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> è " +"rilasciato sotto la Apache-License." + +msgid "" +"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, " +"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze." +msgstr "" +"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> è un'interfaccia " +"grafica gratuita, flessibile, e amichevole per configurare OpenWrt Kamikaze." + +msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address" +msgstr "Indirizzo <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>" + +#, fuzzy +msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server" +msgstr "Server <abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys" +msgstr "Chiavi <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>s" + +msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan" +msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">Scansione WLAN</abbr>" + +msgid "" +"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " +"Protocol\">DHCP</abbr>-Leases" +msgstr "" +"Numero massimo di lease <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" +"\">DHCP</abbr>" + +msgid "" +"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " +"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size" +msgstr "" +"Dimensione massima pacchetto <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain " +"Name System\">EDNS0</abbr>" + +msgid "" +"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI" +msgstr "" + +msgid "" +"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration " +"Interface\">LuCI</abbr>." +msgstr "" +"Un piccolo webserver che può essere usato per servire <abbr title=\"Lua " +"Configuration Interface\">LuCI</abbr>." + +msgid "AP-Isolation" +msgstr "Isolazione AP" + +msgid "AR Support" +msgstr "Supporto AR" + +msgid "About" +msgstr "Informazioni su" + +msgid "Access Point" +msgstr "Access Point" + +msgid "Access point (APN)" +msgstr "Access point (APN)" + +msgid "Action" +msgstr "" + +msgid "Actions" +msgstr "" + +msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes" +msgstr "Route <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> attive" + +msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes" +msgstr "Route <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> attive" + +msgid "Active Connections" +msgstr "Connessioni attive" + +msgid "Active Leases" +msgstr "Lease attivi" + +msgid "Ad-Hoc" +msgstr "Ad-Hoc" + +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" + +msgid "Add the Wifi network to physical network" +msgstr "Aggiungi la rete Wifi alla rete fisica" + +msgid "Additional pppd options" +msgstr "Opzioni pppd aggiuntive" + +msgid "Addresses" +msgstr "Indirizzi" + +msgid "Admin Password" +msgstr "Password di Amministratore" + +msgid "Administration" +msgstr "Amministrazione" + +#, fuzzy +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Impostazioni di base" + +msgid "Alias" +msgstr "" + +msgid "Aliases" +msgstr "Alias" + +msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication" +msgstr "" +"Permetti autenticazione <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> tramite " +"password" + +msgid "Allow all except listed" +msgstr "Consenti tutti tranne quelli in lista" + +msgid "Allow listed only" +msgstr "Consenti solo quelli in lista" + +msgid "" +"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over " +"their current state." +msgstr "" +"Inoltre i log del kernel o dei servizi sono visualizzabili qui per avere un " +"riassunto dello stato attuale." + +msgid "And now have fun with your router!" +msgstr "Ed ora buon divertimento con il tuo router!" + +msgid "Antenna 1" +msgstr "" + +msgid "Antenna 2" +msgstr "" + +msgid "Apply" +msgstr "Applica" + +msgid "Applying changes" +msgstr "Applica modifiche" + +msgid "" +"As we always want to improve this interface we are looking forward to your " +"feedback and suggestions." +msgstr "" +"dal momento che vogliamo migliorare quest'interfaccia accettiamo " +"suggerimenti." + +msgid "Associated Stations" +msgstr "" + +msgid "Attach to existing network" +msgstr "" + +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticazione PEAP" + +msgid "Authentication Realm" +msgstr "Authentication Realm" + +msgid "Authoritative" +msgstr "Autoritativo" + +msgid "Authorization Required" +msgstr "Autorizzazione richiesta" + +msgid "Automatic Disconnect" +msgstr "Disconnetti automaticamente" + +msgid "Available" +msgstr "Disponibili" + +msgid "Back to overview" +msgstr "" + +msgid "Back to scan results" +msgstr "" + +msgid "Background Scan" +msgstr "Scansione in background" + +msgid "Backup / Restore" +msgstr "Backup / Ripristina" + +msgid "Backup Archive" +msgstr "Archivio di backup" + +msgid "Bridge" +msgstr "Bridge" + +#, fuzzy +msgid "Bridge Port" +msgstr "Unisci interfacce" + +msgid "Bridge interfaces" +msgstr "Unisci interfacce" + +msgid "Buttons" +msgstr "" + +msgid "CPU usage (%)" +msgstr "Uso CPU (%)" + +msgid "Cancel" +msgstr "Cancella" + +msgid "Chain" +msgstr "" + +msgid "" +"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)" +msgstr "" +"Cambia la password dell'amministratore di sistema (Utente <code>root</" +"code>)" + +msgid "Changes" +msgstr "Modifiche" + +msgid "Changes applied." +msgstr "Modifiche applicate." + +msgid "Channel" +msgstr "Canale" + +msgid "Checksum" +msgstr "Checksum" + +msgid "" +"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select " +"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or " +"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the " +"interface to it." +msgstr "Questa interfaccia non appartiene a nessuna zona del firewall ancora." + +msgid "Clamp Segment Size" +msgstr "Clamp Segment Size" + +msgid "Client" +msgstr "Client" + +msgid "Client + WDS" +msgstr "" + +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +msgid "Compression" +msgstr "Compressione" + +msgid "Configuration" +msgstr "Configurazione" + +msgid "Configuration file" +msgstr "File di configurazione" + +msgid "" +"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP " +"peer" +msgstr "Configura il server DNS locale per usare i server DNSnegoziati da PPP" + +msgid "Confirmation" +msgstr "Conferma" + +msgid "Connect script" +msgstr "Script connessione" + +msgid "Connection Limit" +msgstr "Limite connessioni" + +msgid "Connection timeout" +msgstr "" + +msgid "Contributing Developers" +msgstr "Contributing Developers" + +msgid "Country Code" +msgstr "Codice nazione" + +msgid "Create / Assign firewall-zone" +msgstr "Crea / Assegna zona firewall" + +msgid "Create Network" +msgstr "Crea rete" + +#, fuzzy +msgid "Create Or Attach Network" +msgstr "Crea rete" + +msgid "Create backup" +msgstr "Crea un backup" + +msgid "" +"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" +"\">LED</abbr>s if possible." +msgstr "" +"Personalizza la configurazione dei <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</" +"abbr> del sistema se possibile." + +msgid "DHCP" +msgstr "" + +msgid "DHCP assigned" +msgstr "" + +msgid "DHCP-Options" +msgstr "Opzioni DHCP" + +msgid "Delete" +msgstr "Cancella" + +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +msgid "Design" +msgstr "Design" + +msgid "Destination" +msgstr "Destinazione" + +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivi" + +msgid "Disable HW-Beacon timer" +msgstr "Disabilita Timer Beacon HW" + +msgid "Disconnect script" +msgstr "Script disconnessione" + +msgid "Distance Optimization" +msgstr "Ottimizzazione distanza" + +msgid "Distance to farthest network member in meters." +msgstr "Distanza del membro più lontano della rete in metri." + +msgid "Diversity" +msgstr "Diversity" + +msgid "" +"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" +"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-" +"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> " +"firewalls" +msgstr "" +"Dnsmasq è un server <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" +"\">DHCP</abbr> e forwarder <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> per " +"firewall <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>" + +msgid "Do not send probe responses" +msgstr "Disabilita Probe-Responses" + +msgid "Document root" +msgstr "Radice dei documenti" + +msgid "Domain required" +msgstr "Dominio richiesto" + +msgid "" +"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without " +"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name" +msgstr "" +"Non inoltrare le richieste <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> " +"senza nome <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>" + +msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" +msgstr "Non inoltrare richieste per le reti locali" + +msgid "Download and install package" +msgstr "Scarica e installa pacchetto" + +msgid "" +"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access " +"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server" +msgstr "" +"Dropbear offre accesso <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> e integra un " +"server <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>" + +msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" +msgstr "" +"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinamico" + +msgid "EAP-Method" +msgstr "Metodo EAP" + +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" + +msgid "Edit package lists and installation targets" +msgstr "Modifica lista dei pacchetti e destinazione dell'installazione" + +msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" +msgstr "" + +msgid "Enable IPv6 on PPP link" +msgstr "Attiva IPv6 sul collegamento PPP" + +msgid "Enable Keep-Alive" +msgstr "" + +msgid "Enable TFTP-Server" +msgstr "Abilita server TFTP" + +msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" +msgstr "" + +msgid "Encryption" +msgstr "Crittografia" + +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +msgid "Errors" +msgstr "Errori" + +msgid "Essentials" +msgstr "Essenziali" + +msgid "Ethernet Adapter" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Ethernet Bridge" +msgstr "Unisci interfacce" + +msgid "Ethernet Switch" +msgstr "" + +msgid "Expand Hosts" +msgstr "Espandi host" + +msgid "Fast Frames" +msgstr "Frame veloci" + +msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" +msgstr "Files da conservare quando si aggiorna un nuovo firmware" + +msgid "Filesystem" +msgstr "Filesystem" + +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +msgid "Filter private" +msgstr "Filtra privati" + +msgid "Filter useless" +msgstr "Filtra inutili" + +msgid "Find package" +msgstr "Cerca pacchetto" + +msgid "Finish" +msgstr "" + +msgid "Firewall" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Firewall Settings" +msgstr "" +"Qui puoi trovare informazione sullo stato del sistema come frequenza di " +"clock della <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, uso della " +"memoria o dati della scheda di rete." + +#, fuzzy +msgid "Firewall Status" +msgstr "" +"Qui puoi trovare informazione sullo stato del sistema come frequenza di " +"clock della <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, uso della " +"memoria o dati della scheda di rete." + +msgid "Firmware image" +msgstr "Firmware image" + +msgid "First leased address" +msgstr "Primo indirizzo offerto" + +msgid "" +"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " +"unexpected behaviour for some ISPs." +msgstr "" +"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " +"unexpected behaviour for some ISPs." + +msgid "Flags" +msgstr "" + +msgid "Flash Firmware" +msgstr "Flash Firmware" + +msgid "Force" +msgstr "Forza" + +msgid "Fragmentation Threshold" +msgstr "Soglia di frammentazione" + +msgid "Frame Bursting" +msgstr "Frame Bursting" + +msgid "Frequency Hopping" +msgstr "Frequency Hopping" + +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#, fuzzy +msgid "General Setup" +msgstr "Generale" + +msgid "Go to relevant configuration page" +msgstr "Vai alla pagina di configurazione relativa" + +msgid "Handler" +msgstr "" + +msgid "Hang Up" +msgstr "Hangup" + +msgid "Hardware Address" +msgstr "Hardware Address" + +msgid "Hello!" +msgstr "Ciao!" + +msgid "" +"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible " +"- reset the router to the default settings." +msgstr "" +"Qui puoi salvare e ripristinare la configurazione del tuo router e - se " +"possibile - resettare il router con le impostazioni predefinite." + +msgid "Here you can configure installed wifi devices." +msgstr "Qui puoi configurare i tuoi dispositivi wireless installati." + +msgid "" +"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " +"the timezone." +msgstr "" +"Qui puoi configurare gli aspetti base del tuo dispositivo come l'" +"hostname o il fuso orario." + +msgid "" +"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title=" +"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>." +msgstr "" +"Qui puoi personalizzare i settaggi e le funzionalità di <abbr title=\"Lua " +"Configuration Interface\">LuCI</abbr>." + +msgid "" +"Here you can find information about the current system status like <abbr " +"title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage " +"or network interface data." +msgstr "" +"Qui puoi trovare informazione sullo stato del sistema come frequenza di " +"clock della <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, uso della " +"memoria o dati della scheda di rete." + +msgid "" +"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one " +"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key " +"authentication." +msgstr "" +"Qui puoi incollare le tue chiavi <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> " +"(una per linea) per l'autenticazione <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</" +"abbr> a chiave pubblica." + +msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" +msgstr "Nascondi <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" + +msgid "Host entries" +msgstr "Campi host" + +msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network" +msgstr "" +"<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> dell'host o rete" + +msgid "Hostname" +msgstr "Hostname" + +msgid "Hostnames" +msgstr "Hostname" + +#, fuzzy +msgid "ID" +msgstr "Unisci interfacce" + +msgid "IP Configuration" +msgstr "" + +msgid "IP address" +msgstr "Indirizzo IP" + +msgid "IPv6" +msgstr "" + +msgid "IPv6 Setup" +msgstr "" + +msgid "Identity" +msgstr "Identità PEAP" + +msgid "" +"If the interface is attached to an existing network it will be <em>bridged</" +"em> to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the " +"choosen network.<br />Uncheck the attach option to define a new standalone " +"network for this interface." +msgstr "" + +msgid "" +"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " +"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title=" +"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very " +"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " +"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." +msgstr "" +"Se la tua memoria è insufficiente i dati non usati possono venire " +"temporaneamente spostati in un'area di swap risultando in un più grande " +"quantitativo di <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> usabile. " +"Sappi che spostare dati in swap è un processo molto lento e che il " +"dispositivo di swap non può essere acceduto alle alte velocità della <abbr " +"title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." + +msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>" +msgstr "Ignora <code>/etc/hosts</code>" + +msgid "Ignore interface" +msgstr "Ignora interfaccia" + +msgid "Ignore resolve file" +msgstr "Ignora file resolv" + +msgid "In" +msgstr "" + +msgid "Independent (Ad-Hoc)" +msgstr "Independente (Ad-Hoc)" + +msgid "Install" +msgstr "Installa" + +msgid "Installation targets" +msgstr "Destinazione installazione" + +msgid "Interface" +msgstr "Interfaccia" + +#, fuzzy +msgid "Interface Status" +msgstr "" +"Qui puoi trovare informazione sullo stato del sistema come frequenza di " +"clock della <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, uso della " +"memoria o dati della scheda di rete." + +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfacce" + +msgid "Internet Connection" +msgstr "Connessione Internet" + +msgid "Invalid" +msgstr "Valore immesso non valido" + +msgid "Invalid username and/or password! Please try again." +msgstr "Username o password non validi! Per favore riprova." + +msgid "" +"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " +"memory, please verify the image file!" +msgstr "" +"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " +"memory, please verify the image file!" + +msgid "Join (Client)" +msgstr "Partecipa (Client)" + +#, fuzzy +msgid "Join Network" +msgstr "Rete" + +#, fuzzy +msgid "Join network" +msgstr "Rete" + +msgid "Keep configuration files" +msgstr "Keep configuration files" + +msgid "Keep-Alive" +msgstr "Keep-Alive" + +msgid "Kernel Log" +msgstr "Log del kernel" + +msgid "Key" +msgstr "Chiave" + +msgid "Kill" +msgstr "Uccidi" + +msgid "Language" +msgstr "Lingua" + +msgid "Lead Development" +msgstr "Lead Development" + +msgid "Leasefile" +msgstr "File di lease" + +msgid "Leases" +msgstr "Lease" + +msgid "Leasetime" +msgstr "Tempo di lease" + +msgid "Leasetime remaining" +msgstr "Tempo lease residuo" + +msgid "" +"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " +"successful connect" +msgstr "" +"Consenti a pppd di sostituire la route di default con la route corrente per " +"usare l'interfaccia PPP dopo una connessione riuscita" + +msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" +msgstr "" +"Permette a pppd di avviare questo script dopo l'avvenuta connessione PPP" + +msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" +msgstr "" +"Permette a pppd di avviare questo script prima della disconnessione PPP" + +msgid "Limit" +msgstr "Limite" + +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "Collegamento on" + +msgid "Link On" +msgstr "Collegamento on" + +msgid "Load" +msgstr "Carico" + +msgid "Local Domain" +msgstr "Dominio locale" + +msgid "Local Network" +msgstr "Rete locale" + +msgid "Local Server" +msgstr "Server locale" + +msgid "Local Time" +msgstr "Ora locale" + +msgid "Localise queries" +msgstr "Localizza richieste" + +msgid "Log queries" +msgstr "Logga richieste" + +msgid "Login" +msgstr "Login" + +msgid "Logout" +msgstr "Logout" + +msgid "LuCI Components" +msgstr "" + +msgid "MAC" +msgstr "" + +msgid "MAC-Address Filter" +msgstr "Filtro dei MAC-Addres" + +#, fuzzy +msgid "MAC-Filter" +msgstr "Filtro" + +msgid "MAC-List" +msgstr "Lista MAC" + +msgid "" +"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your " +"sim card!" +msgstr "" +"Fai attenzione di inserire il codice PIN corretto qui o potresti bloccare la " +"tua sim card!" + +msgid "Master" +msgstr "" + +msgid "Master + WDS" +msgstr "" + +msgid "Maximum Rate" +msgstr "Velocità massima" + +#, fuzzy +msgid "Maximum hold time" +msgstr "Velocità massima" + +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" + +msgid "Memory usage (%)" +msgstr "Uso Memory (%)" + +msgid "Metric" +msgstr "Metrica" + +msgid "Minimum Rate" +msgstr "Velocità minima" + +#, fuzzy +msgid "Minimum hold time" +msgstr "Velocità minima" + +msgid "Mode" +msgstr "Modalità" + +msgid "Modem device" +msgstr "Dispositivo modem" + +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +msgid "" +"Most of them are network servers, that offer a certain service for your " +"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua " +"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-" +"mails, ..." +msgstr "" +"Molti di loro sono servers, che offrono un determinato servizio al tuo " +"dispositivo o alla tua rete come accesso shell, servire pagine web come " +"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, fare mesh routing, " +"inviare e-mails, ..." + +msgid "Mount Point" +msgstr "Punto di mount" + +#, fuzzy +msgid "Mount Points" +msgstr "Punto di mount" + +msgid "" +"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " +"filesystem" +msgstr "" +"I punti di mount definiscono in quale punto un dispositivo di memoria verrà " +"attaccato al tuo filesystem" + +msgid "Mounted file systems" +msgstr "File system montati" + +msgid "Multicast Rate" +msgstr "Velocità multicast" + +msgid "NAS ID" +msgstr "ID della NAS" + +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#, fuzzy +msgid "Name of the new network" +msgstr " - Crea nuova rete - " + +msgid "Navigation" +msgstr "Navigazione" + +msgid "Network" +msgstr "Rete" + +msgid "Network Boot Image" +msgstr "Immagine boot da rete" + +msgid "" +"Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)" +msgstr "" +"Nome rete (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)" + +msgid "Network to attach interface to" +msgstr "" + +msgid "Networks" +msgstr "Reti" + +msgid "Next »" +msgstr "" + +msgid "No chains in this table" +msgstr "" + +msgid "No rules in this chain" +msgstr "" + +msgid "Noise" +msgstr "" + +msgid "Not configured" +msgstr "" + +msgid "" +"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes " +"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being " +"applied." +msgstr "" +"Nota: Le modifiche devono essere confermate in <abbr title=\"Lua " +"Configuration Interface\">LuCI</abbr> cliccando Modifiche - Salva e Applica " +"prima di essere applicate." + +msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" +msgstr "Numero di test di connettività falliti prima di una riconnessione" + +msgid "Number of leased addresses" +msgstr "Numero di indirizzi offerti" + +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "OPKG error code %i" +msgstr "" + +msgid "OPKG-Configuration" +msgstr "Configurazione di OPKG" + +msgid "" +"On the following pages you can adjust all important settings of your router." +msgstr "" +"Nelle seguenti pagine puoi impostare tutti i settaggi più importanti del tuo " +"router" + +msgid "" +"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " +"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the " +"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use " +"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation " +"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: " +"<samp>eth0.1</samp>)." +msgstr "" +"In questa pagina puoi configurare le interfacce di rete.Puoi unire più " +"interfacce spuntando la voce "unisci interfacce" e inserendo i " +"nomi di più interfacce di rete separate da spazi. Puoi anche usare la " +"notazione <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> " +"<samp>INTERFACCIA.VLANNUM</samp> (<abbr title=\"per esempio\">e.s.</abbr>: " +"<samp>eth0.1</samp>)." + +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" + +msgid "Out" +msgstr "" + +msgid "Outdoor Channels" +msgstr "" + +msgid "Overview" +msgstr "Riassunto" + +msgid "Owner" +msgstr "Proprietario" + +msgid "PID" +msgstr "PID" + +msgid "PIN code" +msgstr "Codice PIN" + +#, fuzzy +msgid "PPP Settings" +msgstr "Impostazioni" + +msgid "PPPoA Encapsulation" +msgstr "PPPoA Encapsulation" + +msgid "Package lists" +msgstr "Lista pacchetti" + +msgid "Package lists updated" +msgstr "Lista pacchetti aggiornata" + +msgid "Package name" +msgstr "Nome pacchetto" + +msgid "Packets" +msgstr "" + +msgid "Password" +msgstr "Password" + +msgid "Password authentication" +msgstr "Password di authenticazione" + +msgid "Password of Private Key" +msgstr "Password della chiave privata" + +msgid "Password successfully changed" +msgstr "Password cambiata con successo" + +msgid "Path" +msgstr "Percorso" + +msgid "Path to CA-Certificate" +msgstr "Percorso al certificato CA" + +msgid "Path to Private Key" +msgstr "Percorso alla chiave privata" + +msgid "Path to executable which handles the button event" +msgstr "" + +msgid "Perform Actions" +msgstr "Esegui azioni" + +msgid "Perform reboot" +msgstr "Esegui un riavvio" + +#, fuzzy +msgid "Physical Settings" +msgstr "Impostazioni di base" + +#, fuzzy +msgid "Pkts." +msgstr "Porte" + +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "Per favore inserisci i tuoi username e password." + +msgid "Please wait: Device rebooting..." +msgstr "Per favore attendi: Riavvio del dispositivo..." + +msgid "Plugin path" +msgstr "" + +msgid "Policy" +msgstr "" + +msgid "Port" +msgstr "Porta" + +msgid "Ports" +msgstr "Porte" + +msgid "Post-commit actions" +msgstr "Azioni post-modifica" + +msgid "Power" +msgstr "Potenza" + +msgid "Prevents Client to Client communication" +msgstr "Impedisci la comunicazione fra Client" + +#, fuzzy +msgid "Prevents client-to-client communication" +msgstr "Impedisci la comunicazione fra Client" + +msgid "Primary" +msgstr "" + +msgid "Proceed" +msgstr "Continuare" + +msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" +msgstr "" +"Procedi annullando tutte le modifiche e resettando ai predefiniti del " +"firmware?" + +msgid "Processes" +msgstr "Processi" + +msgid "Processor" +msgstr "Processore" + +msgid "Project Homepage" +msgstr "Sito del progetto" + +msgid "Prot." +msgstr "" + +msgid "Protocol" +msgstr "Protocollo" + +msgid "Provide (Access Point)" +msgstr "Offri (Access Point)" + +msgid "Pseudo Ad-Hoc" +msgstr "" + +msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" +msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" + +msgid "RTS/CTS Threshold" +msgstr "Soglia RTS/CTS" + +msgid "RX" +msgstr "" + +msgid "Radius-Port" +msgstr "Porta Radius" + +#, fuzzy +msgid "Radius-Server" +msgstr "Server Radius" + +msgid "" +"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host " +"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server" +msgstr "" +"Leggi <code>/etc/ethers</code> per configurare il server <abbr title=" +"\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" + +msgid "Reboot" +msgstr "Riavvia" + +msgid "Reboots the operating system of your device" +msgstr "Riavvia il sistema operativo del tuo dispositivo" + +msgid "Receive" +msgstr "Ricezione" + +msgid "Receiver Antenna" +msgstr "Antenna ricevente" + +msgid "References" +msgstr "" + +msgid "Regulatory Domain" +msgstr "" + +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi" + +msgid "Repeat scan" +msgstr "" + +msgid "Replace default route" +msgstr "Sostituisci route di default" + +msgid "Replace entry" +msgstr "Sostituisci campo" + +msgid "Reset" +msgstr "Reset" + +msgid "Reset Counters" +msgstr "" + +msgid "Reset router to defaults" +msgstr "Ripristina il router come predefinito" + +msgid "Resolvfile" +msgstr "File resolv" + +msgid "Restart Firewall" +msgstr "" + +msgid "Restore backup" +msgstr "Ripristina backup" + +msgid "Revert" +msgstr "Ripristina" + +#, fuzzy +msgid "Routes" +msgstr "Route" + +msgid "" +"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " +"can be reached." +msgstr "" +"Le route specificano attraverso quale interfaccia e gateway un certo host o " +"rete può essere raggiunto." + +msgid "Rule #" +msgstr "" + +msgid "SSID" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "STP" +msgstr "Unisci interfacce" + +msgid "Save" +msgstr "Salva" + +msgid "Save & Apply" +msgstr "Salva & applica" + +msgid "Scan" +msgstr "Scan" + +msgid "Scheduled Tasks" +msgstr "Operazioni programmate" + +msgid "Search file..." +msgstr "Cerca file..." + +msgid "" +"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" +msgstr "" +"Secondi da attendere prima che il modem diventi pronto prima di provare a " +"connettersi" + +msgid "See \"mount\" manpage for details" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Separate Clients" +msgstr "Isola utenti" + +msgid "Separate WDS" +msgstr "WDS separati" + +msgid "Service type" +msgstr "Tipo di servizio" + +msgid "Services" +msgstr "Servizi" + +msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." +msgstr "Servizi e demoni svolgono alcune azioni sul tuo dispositivo." + +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +msgid "Setup wait time" +msgstr "Tempo di attesa inizializzazione" + +msgid "Signal" +msgstr "" + +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +msgid "Skip" +msgstr "" + +msgid "Skip to content" +msgstr "Salta a contenuto" + +msgid "Skip to navigation" +msgstr "Salta a navigazione" + +msgid "Slot time" +msgstr "" + +msgid "Software" +msgstr "Software" + +msgid "" +"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You " +"need to manually flash your device." +msgstr "" +"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You " +"need to manually flash your device." + +msgid "Source" +msgstr "Origine" + +msgid "Specifies the button state to handle" +msgstr "" + +msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +msgstr "Specifica opzioni linea di comando aggiuntive per pppd qui" + +msgid "Start" +msgstr "Inizio" + +msgid "Static IPv4 Routes" +msgstr "Route statiche IPv4" + +msgid "Static IPv6 Routes" +msgstr "Route statiche IPv6" + +msgid "Static Leases" +msgstr "Leases statici" + +msgid "Static Routes" +msgstr "Route statiche" + +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +msgid "Strict order" +msgstr "Ordine severo" + +msgid "Switch" +msgstr "Switch" + +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +msgid "System Log" +msgstr "Log di sistema" + +msgid "TFTP-Server Root" +msgstr "Radice del server TFTP" + +msgid "TX" +msgstr "" + +msgid "TX / RX" +msgstr "TX / RX" + +msgid "Table" +msgstr "" + +msgid "Target" +msgstr "Destinazione" + +msgid "Terminate" +msgstr "Termina" + +msgid "Thanks To" +msgstr "Ringraziamenti" + +msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team" +msgstr "Il Team di <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>" + +msgid "" +"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</" +"code> and <code>_</code>" +msgstr "" + +msgid "" +"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g." +"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" +msgstr "" +"Il file del dispositivo di memoria o della partizione (<abbr title=\"per " +"esempio\">e.s.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" + +msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" +msgstr "Il device node del tuo modem, e.s. /dev/ttyUSB0" + +msgid "" +"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example" +"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></" +"samp>)" +msgstr "" +"Il filesystem usato per formattare la memoria (<abbr title=\"per esempio\">e." +"s.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)" + +msgid "" +"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " +"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click " +"\"Proceed\" below to start the flash procedure." +msgstr "" + +msgid "The following changes have been applied" +msgstr "Le seguenti modifiche sono state applicate" + +msgid "The following changes have been reverted" +msgstr "Le seguenti modifiche sono state annullate" + +msgid "The following rules are currently active on this system." +msgstr "" + +msgid "" +"The network ports on your router can be combined to several <abbr title=" +"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can " +"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area " +"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network " +"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " +"next greater network like the internet and other ports for a local network." +msgstr "" +"Le porte di rete del tuo router possono essere combinate in molte <abbr " +"title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> nelle quali i computer " +"possono comunicare direttamente fra di loro. Le <abbr title=\"Virtual Local " +"Area Network\">VLAN</abbr> sono spesso usate per separare segmenti di rete " +"differenti. Spesso c'è come predefinita una porta per la connessione " +"alla prossiam rete più grande come Internet e altre porte per le reti locali." + +msgid "" +"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected " +"pages." +msgstr "" +"Il realm che verrà visualizzato al prompt di autenticazione per le pagine " +"protette." + +msgid "" +"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a " +"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the " +"address of your computer to reach the device again, depending on your " +"settings." +msgstr "" +"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a " +"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the " +"address of your computer to reach the device again, depending on your " +"settings." + +msgid "" +"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " +"you choose the generic image format for your platform." +msgstr "" +"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " +"you choose the generic image format for your platform." + +msgid "" +"These commands will be executed automatically when a given <abbr title=" +"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed " +"allowing changes to be applied instantly." +msgstr "" +"Questi comandi verranno eseguiti automaticamente quando un comando di " +"configurazione <abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> " +"viene applicato permettendo alle modifiche di essere applicate " +"immediatamente." + +msgid "" +"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface" +"\">LuCI</abbr>." +msgstr "" +"Questa è l'area d'amministrazione di <abbr title=\"Lua Configuration " +"Interface\">LuCI</abbr>." + +msgid "" +"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr> in the local network" +msgstr "" +"Questo è l'unico server <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" +"\">DHCP</abbr> nella tua rete locale" + +msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." +msgstr "" +"Questa è la crontab del sistema nella quale possono essere definiti le " +"operazioni da programmare." + +msgid "" +"This list gives an overview over currently running system processes and " +"their status." +msgstr "" +"Questa lista da un riassunto dei processi correntemente attivi e del loro " +"stato." + +msgid "This page allows the configuration of custom button actions" +msgstr "" + +msgid "This page gives an overview over currently active network connections." +msgstr "Questa pagina ti da una riassunto delle connessioni adesso attive." + +msgid "This section contains no values yet" +msgstr "Questa sezione non contiene ancora valori" + +msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" +msgstr "Tempo (in secondi) dopo il quale una connessione inattiva verrà chiusa" + +msgid "Timezone" +msgstr "Fuso orario" + +msgid "Traffic" +msgstr "Traffico" + +msgid "Transfer" +msgstr "" + +msgid "Transmission Rate" +msgstr "Velocità di transmissione" + +msgid "Transmit" +msgstr "Trasmissione" + +msgid "Transmit Power" +msgstr "Potenza di trasmissione" + +msgid "Transmitter Antenna" +msgstr "Antenna trasmettente" + +msgid "Turbo Mode" +msgstr "Modalità turbo" + +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +msgid "Unknown Error" +msgstr "Errore sconosciuto" + +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Modifiche non salvate" + +msgid "Update package lists" +msgstr "Aggiorna lista pacchetti" + +msgid "Upgrade installed packages" +msgstr "Upgrade installed packages" + +msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." +msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." + +msgid "Upload image" +msgstr "Upload image" + +msgid "Uploaded File" +msgstr "Invia file" + +msgid "Uptime" +msgstr "Uptime" + +msgid "Use <code>/etc/ethers</code>" +msgstr "Usa <code>/etc/ethers</code>" + +msgid "Use peer DNS" +msgstr "Usa DNS ottenuti" + +msgid "Used" +msgstr "Usati" + +msgid "User Interface" +msgstr "Interfaccia utente" + +msgid "Username" +msgstr "Username" + +msgid "VLAN" +msgstr "" + +msgid "Version" +msgstr "Versione" + +msgid "WDS" +msgstr "WDS" + +msgid "WMM Mode" +msgstr "Modalità WMM" + +msgid "" +"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " +"and ad-hoc mode) to be installed." +msgstr "" + +msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" +msgstr "" +"Attenzione: Ci sono modifiche non salvate che verranno persi riavviando!" + +msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>" +msgstr "<abbr title=\"User Interface\">UI</abbr> web" + +msgid "" +"When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration Interface" +"\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware installation." +msgstr "" +"Quando si aggiorna un firmware con <abbr title=\"Lua Configuration Interface" +"\">LuCI</abbr> questi files verranno aggiunti al nuovo firmware." + +msgid "Wifi" +msgstr "Wifi" + +msgid "Wifi networks in your local environment" +msgstr "Reti Wifi nell'ambiente circostante" + +msgid "Wireless Adapter" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Wireless Network" +msgstr "Crea rete" + +#, fuzzy +msgid "Wireless Overview" +msgstr "Riassunto" + +msgid "Wireless Scan" +msgstr "" + +msgid "Wireless Security" +msgstr "" + +msgid "" +"With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> network " +"members can automatically receive their network settings (<abbr title=" +"\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name " +"System\">DNS</abbr>-server, ...)." +msgstr "" +"Con <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> i membri " +"della rete possono ricevere automaticamente le loro impostazioni di rete " +"(indirizzi <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, maschere di rete, " +"server <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)." + +msgid "XR Support" +msgstr "Supporto XR" + +msgid "" +"You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. In " +"order to complete the process, you need to provide some additional details." +msgstr "" + +msgid "" +"You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are " +"certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 " +"Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously." +msgstr "" +"Puoi avere più reti wifi con un solo dispositivo. Sappi ceh ci sono alcune " +"restrizioni relative all'hardware ed al driver.Normalmente puoi avere 1 " +"rete Ad-Hoc o fino a 3 reti Master e uan rete in modalità Client " +"contemporaneamente." + +msgid "" +"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " +"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" +msgstr "" +"Devi installare "comgt" per il supporto UMTS/GPRS, "ppp-mod-" +"pppoe" per PPPoE, "ppp-mod-pppoa" per PPPoA e "" +"pptp" per PPtP" + +msgid "" +"You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support" +msgstr "" +"Devi installare "ppp-mod-pppoe" per il supporto PPPoE e "" +"pptp" per PPtP" + +msgid "" +"You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!" +msgstr "" + +msgid "" +"You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> to " +"use WPA!" +msgstr "" + +msgid "Zone" +msgstr "" + +msgid "additional hostfile" +msgstr "file hosts aggiuntivo" + +msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" +msgstr "aggiungi nomi di dominio nel file resolv" + +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#, fuzzy +msgid "automatic" +msgstr "statico" + +msgid "automatically reconnect" +msgstr "riconnetti automaticamente" + +msgid "back" +msgstr "indietro" + +msgid "buffered" +msgstr "in buffer" + +msgid "cached" +msgstr "in cache" + +msgid "concurrent queries" +msgstr "richieste contemporanee" + +msgid "creates a bridge over specified interface(s)" +msgstr "Crea un bridge sulle interfacce selezionate" + +msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>" +msgstr "predefinito <code>/etc/httpd.conf</code>" + +msgid "disable" +msgstr "disabilita" + +msgid "" +"disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for " +"this interface" +msgstr "" +"disabilita <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " +"per queste interfacce" + +msgid "disconnect when idle for" +msgstr "disconnetti quando non usata per" + +msgid "don't cache unknown" +msgstr "non tenere sconosciuti in cache" + +msgid "enable" +msgstr "abilita" + +msgid "" +"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr>-leases will be stored" +msgstr "" +"file dove vengono salvati i lease <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " +"Protocol\">DHCP</abbr> assegnati" + +msgid "" +"filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of " +"Windows-systems" +msgstr "" +"Filtra richieste <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> inutili di " +"sistemi windows" + +msgid "free" +msgstr "libera" + +msgid "help" +msgstr "" + +msgid "if target is a network" +msgstr "se la destinazione è una rete" + +msgid "installed" +msgstr "installato" + +msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file" +msgstr "File <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> locale" + +msgid "localises the hostname depending on its subnet" +msgstr "localizza l'hostname a seconda delle sue sottoreti" + +msgid "manual" +msgstr "" + +msgid "none" +msgstr "nessuna" + +msgid "not installed" +msgstr "non installato" + +msgid "" +"prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-" +"replies" +msgstr "" +"impedisci la cache di risposte <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> " +"negative" + +msgid "query port" +msgstr "porta per le richieste" + +msgid "static" +msgstr "statico" + +msgid "transmitted / received" +msgstr "transmessi / ricevuti" + +msgid "unspecified -or- create:" +msgstr "" + +msgid "« Back" +msgstr "" + +#~ msgid "all" +#~ msgstr "tutti" + +#~ msgid "Code" +#~ msgstr "Codice" + +#~ msgid "Distance" +#~ msgstr "Distanza" + +#~ msgid "Legend" +#~ msgstr "Legenda" + +#~ msgid "Library" +#~ msgstr "Libreria" + +#~ msgid "see '%s' manpage" +#~ msgstr "leggi il manuale di '%s'" + +#~ msgid "Package Manager" +#~ msgstr "Gestore pacchetti" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Servizio" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Statistiche" + +#~ msgid "Submit" +#~ msgstr "Invia" + +#~ msgid "zone" +#~ msgstr "Zona" |