summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/fr/base.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr/base.po')
-rw-r--r--po/fr/base.po1826
1 files changed, 1826 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/base.po b/po/fr/base.po
new file mode 100644
index 0000000000..1d1a77807c
--- /dev/null
+++ b/po/fr/base.po
@@ -0,0 +1,1826 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-19 00:41+0200\n"
+"Last-Translator: Jo-Philipp Wich <xm@subsignal.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "(%s available)"
+msgstr " (%s available)"
+
+msgid "(hidden)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(no interfaces attached)"
+msgstr "Ignorer l'interface"
+
+#, fuzzy
+msgid "(optional)"
+msgstr " (optionnel)"
+
+#, fuzzy
+msgid "- custom -"
+msgstr "-- autre --"
+
+msgid "-- Additional Field --"
+msgstr "-- Champ Supplémentaire --"
+
+msgid "-- Please choose --"
+msgstr "-- Choisir --"
+
+msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
+"prefix"
+msgstr ""
+"Notation <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr> : "
+"adresse/prefixe"
+
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
+msgstr "Port DNS"
+
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+msgstr "Serveur DNS"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in the "
+"order of the resolvfile"
+msgstr ""
+"Les serveurs DNS du fichier de résolution seront interrogés dans l'ordre"
+
+msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
+msgstr "Chiffrement"
+
+msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+msgstr ""
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
+msgstr "Adresse IP"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
+msgstr "Broadcast <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
+msgstr "Passerelle"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
+msgstr "Masque réseau"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
+msgstr "Adresse <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
+"(CIDR)"
+msgstr "adresse IPv6 ou réseau"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
+msgstr "Passerelle <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
+msgstr "Configuration des <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>s"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
+"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
+"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
+"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
+msgstr ""
+"LuCI est une suite logicielle d'applications Lua software incluant un MVC-"
+"Webframework et une interface web pour équipements embarqués. Luci est sous "
+"license Apache."
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
+"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
+msgstr ""
+"LuCI est une interface graphique libre, flexible, et user friendly pour "
+"configurer OpenWrt Kamikaze."
+
+msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
+msgstr "Adresse MAC"
+
+#, fuzzy
+msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+msgstr "Serveur HTTP"
+
+msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+msgstr "Clés SSH"
+
+msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
+msgstr "Scan WLAN"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
+msgstr "baux maximum"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+msgstr "taille maximum du paquet. EDNS.0 "
+
+msgid ""
+"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
+"Interface\">LuCI</abbr>."
+msgstr "Un serveur web léger qui peut être utilisé pour LuCI."
+
+msgid "AP-Isolation"
+msgstr "Isolation AP"
+
+msgid "AR Support"
+msgstr ""
+
+msgid "About"
+msgstr "A propos"
+
+msgid "Access Point"
+msgstr "Point d'accès"
+
+msgid "Access point (APN)"
+msgstr "Point d'accès (APN)"
+
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
+
+msgid "Actions"
+msgstr ""
+
+msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
+msgstr "Routes <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> actives"
+
+msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
+msgstr "Routes <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> actives"
+
+msgid "Active Connections"
+msgstr "Connexions Actives"
+
+msgid "Active Leases"
+msgstr "Baux actifs"
+
+msgid "Ad-Hoc"
+msgstr "Ad-Hoc"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+msgid "Add the Wifi network to physical network"
+msgstr "Ajouter ce réseau Wi-Fi au réseau physique"
+
+msgid "Additional pppd options"
+msgstr "Options pppd supplémentaires"
+
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adresses"
+
+msgid "Admin Password"
+msgstr "Mot de passe administrateur"
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Administration"
+
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Paramètres de base"
+
+msgid "Alias"
+msgstr ""
+
+msgid "Aliases"
+msgstr "Alias"
+
+msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
+msgstr "Autoriser l'authentification SSH par mot de passe"
+
+msgid "Allow all except listed"
+msgstr ""
+
+msgid "Allow listed only"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
+"their current state."
+msgstr ""
+"Les journaux des services ou du noyau peuvent être vus ici afin d'obtenir un "
+"aperçu de leur état."
+
+msgid "And now have fun with your router!"
+msgstr "Et maintenant que la fête commence !"
+
+msgid "Antenna 1"
+msgstr ""
+
+msgid "Antenna 2"
+msgstr ""
+
+msgid "Apply"
+msgstr "Appliquer"
+
+msgid "Applying changes"
+msgstr "Changements en cours d'application"
+
+msgid ""
+"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
+"feedback and suggestions."
+msgstr ""
+"Nous souhaitons améliorer l'interface de manière permanente, vos retours et "
+"suggestions sont primordiaux."
+
+msgid "Associated Stations"
+msgstr ""
+
+msgid "Attach to existing network"
+msgstr ""
+
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentification"
+
+msgid "Authentication Realm"
+msgstr "Domaine d'authentification"
+
+msgid "Authoritative"
+msgstr "Authoritaire"
+
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Authorisation requise"
+
+msgid "Automatic Disconnect"
+msgstr "Déconnexion automatique"
+
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+msgid "Back to overview"
+msgstr ""
+
+msgid "Back to scan results"
+msgstr ""
+
+msgid "Background Scan"
+msgstr ""
+
+msgid "Backup / Restore"
+msgstr "Sauvegarder / Restaurer"
+
+msgid "Backup Archive"
+msgstr "Sauvegarder l'archive"
+
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
+
+#, fuzzy
+msgid "Bridge Port"
+msgstr "Bridger les interfaces"
+
+msgid "Bridge interfaces"
+msgstr "Bridger les interfaces"
+
+msgid "Buttons"
+msgstr ""
+
+msgid "CPU usage (%)"
+msgstr "Utilisation CPU (%)"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+msgid "Chain"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+msgstr "Changer le mot de passe du système (Utilisateur &quot;root&quot;)"
+
+msgid "Changes"
+msgstr "Changements"
+
+msgid "Changes applied."
+msgstr "Changements appliqués."
+
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+msgid "Checksum"
+msgstr "Checksum"
+
+msgid ""
+"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
+"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
+"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
+"interface to it."
+msgstr "Cette interface n'appartient à aucune zone du pare-feu pour le moment."
+
+msgid "Clamp Segment Size"
+msgstr "Clamp Segment Size"
+
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+msgid "Client + WDS"
+msgstr ""
+
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
+
+msgid "Compression"
+msgstr ""
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuration"
+
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Fichier de configuration"
+
+msgid ""
+"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
+"peer"
+msgstr ""
+"Configurer le serveur DNS local pour utiliser le serveur de nom fourni par "
+"le pair PPP"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmation"
+
+msgid "Connect script"
+msgstr "Script de Connexion"
+
+msgid "Connection Limit"
+msgstr "Limite de connexion"
+
+msgid "Connection timeout"
+msgstr ""
+
+msgid "Contributing Developers"
+msgstr "Contributeurs"
+
+msgid "Country Code"
+msgstr "Code pays"
+
+msgid "Create / Assign firewall-zone"
+msgstr "Créer / Assigner une zone du pare-feu"
+
+msgid "Create Network"
+msgstr "Créer un réseau"
+
+#, fuzzy
+msgid "Create Or Attach Network"
+msgstr "Créer un réseau"
+
+msgid "Create backup"
+msgstr "Créer une archive de sauvegarde"
+
+msgid ""
+"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
+"\">LED</abbr>s if possible."
+msgstr ""
+"Personnaliser le comportement des <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
+"abbr>s si possible."
+
+msgid "DHCP"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCP assigned"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCP-Options"
+msgstr "Options DHCP"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Effacer"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+msgid "Design"
+msgstr "Apparence"
+
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Equipement"
+
+msgid "Devices"
+msgstr "Equipements"
+
+msgid "Disable HW-Beacon timer"
+msgstr ""
+
+msgid "Disconnect script"
+msgstr "Script de Déconnexion"
+
+msgid "Distance Optimization"
+msgstr ""
+
+msgid "Distance to farthest network member in meters."
+msgstr ""
+
+msgid "Diversity"
+msgstr "Diversité"
+
+msgid ""
+"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
+"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
+"firewalls"
+msgstr ""
+"Dnsmasq est un serveur DHCP combiné à un requêteur DNS pour les pare-feu NAT"
+
+msgid "Do not send probe responses"
+msgstr ""
+
+msgid "Document root"
+msgstr "Page racine"
+
+msgid "Domain required"
+msgstr "Domain requis"
+
+msgid ""
+"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
+msgstr "Ne pas transmettre de requêtes DNS sans nom DNS"
+
+msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
+msgstr ""
+"Ne pas transmettre les requêtes de recherche inverse pour les réseaux locaux"
+
+msgid "Download and install package"
+msgstr "Télécharge et installe le paquet"
+
+msgid ""
+"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
+"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
+msgstr "Dropbear est un serveur SSH et intègre un serveur SCP"
+
+msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+msgstr "DHCP dynamique"
+
+msgid "EAP-Method"
+msgstr "Méthode EAP"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Editer"
+
+msgid "Edit package lists and installation targets"
+msgstr "Editer la liste des paquets et le répertoire de destination"
+
+msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable IPv6 on PPP link"
+msgstr "Activer l'IPv6 sur le lien PPP"
+
+msgid "Enable Keep-Alive"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable TFTP-Server"
+msgstr "Activer le serveur TFTP"
+
+msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
+msgstr ""
+
+msgid "Encryption"
+msgstr "Chiffrement"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+msgid "Errors"
+msgstr "Erreurs"
+
+msgid "Essentials"
+msgstr "Essentiel"
+
+msgid "Ethernet Adapter"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Ethernet Bridge"
+msgstr "Bridger les interfaces"
+
+msgid "Ethernet Switch"
+msgstr ""
+
+msgid "Expand Hosts"
+msgstr "Etendre le nom d'hôte"
+
+msgid "Fast Frames"
+msgstr ""
+
+msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
+msgstr "Fichiers à conserver lors d'une mise à jour du firmware"
+
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Système de fichiers"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtrer"
+
+msgid "Filter private"
+msgstr "Filtrer les requêtes privées"
+
+msgid "Filter useless"
+msgstr "Filtrer les requêtes inutiles"
+
+msgid "Find package"
+msgstr "Trouver un paquet"
+
+msgid "Finish"
+msgstr ""
+
+msgid "Firewall"
+msgstr "Pare-Feu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Firewall Settings"
+msgstr ""
+"Ici, vous trouverez des informations sur l&#39;état actuel du système comme "
+"la fréquence processeur, utilisation mémoire et trafic réseau."
+
+#, fuzzy
+msgid "Firewall Status"
+msgstr ""
+"Ici, vous trouverez des informations sur l&#39;état actuel du système comme "
+"la fréquence processeur, utilisation mémoire et trafic réseau."
+
+msgid "Firmware image"
+msgstr "Firmware image"
+
+msgid "First leased address"
+msgstr "Première adresse attribuée"
+
+msgid ""
+"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
+"unexpected behaviour for some ISPs."
+msgstr ""
+"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
+"unexpected behaviour for some ISPs."
+
+msgid "Flags"
+msgstr ""
+
+msgid "Flash Firmware"
+msgstr "Flash Firmware"
+
+msgid "Force"
+msgstr "Forcer"
+
+msgid "Fragmentation Threshold"
+msgstr ""
+
+msgid "Frame Bursting"
+msgstr ""
+
+msgid "Frequency Hopping"
+msgstr ""
+
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#, fuzzy
+msgid "General Setup"
+msgstr "Général"
+
+msgid "Go to relevant configuration page"
+msgstr "Aller à la page de configuration correspondante"
+
+msgid "Handler"
+msgstr ""
+
+msgid "Hang Up"
+msgstr "Signal (HUP)"
+
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Addresse matériel"
+
+msgid "Hello!"
+msgstr "Bonjour !"
+
+msgid ""
+"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
+"- reset the router to the default settings."
+msgstr ""
+"Ici, vous pouvez sauvegarder et restaurer la configuration de votre routeur "
+"et, si possible, restaurer la configuration par défaut du routeur."
+
+msgid "Here you can configure installed wifi devices."
+msgstr "Ici vous pouvez configurer les équipements Wi-Fi installés."
+
+msgid ""
+"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
+"the timezone."
+msgstr ""
+"Ici, vous pouvez configurer les aspects basiques de votre routeur comme son "
+"nom ou son fuseau horaire."
+
+msgid ""
+"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
+"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+msgstr ""
+"Ici, vous pouvez personnaliser les réglages et les fonctionnalités de LuCI."
+
+msgid ""
+"Here you can find information about the current system status like <abbr "
+"title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
+"or network interface data."
+msgstr ""
+"Ici, vous trouverez des informations sur l'état actuel du système comme la "
+"fréquence processeur, utilisation mémoire et trafic réseau."
+
+msgid ""
+"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
+"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Vous pouvez copier ici des clés SSH publiques (une par ligne) pour une "
+"authentification SSH sur clés publiques."
+
+msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+msgstr "Cacher le ESSID"
+
+msgid "Host entries"
+msgstr "Entrées d'hôtes"
+
+msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
+msgstr "adresse IP ou réseau"
+
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nom d'hôte"
+
+msgid "Hostnames"
+msgstr "Noms d'hôtes"
+
+#, fuzzy
+msgid "ID"
+msgstr "Bridger les interfaces"
+
+msgid "IP Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "IP address"
+msgstr "Adresse IP"
+
+msgid "IPv6"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 Setup"
+msgstr ""
+
+msgid "Identity"
+msgstr "Identité"
+
+msgid ""
+"If the interface is attached to an existing network it will be <em>bridged</"
+"em> to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the "
+"choosen network.<br />Uncheck the attach option to define a new standalone "
+"network for this interface."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
+"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
+"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
+"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
+"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+msgstr ""
+"Si la mémoire physique n'est pas en quantité suffisante, les données "
+"inutilisées peuvent être temporairement transférée sur une partition "
+"d'échange, relevant la quantité de RAM disponible. Ce processus est lent car "
+"la mémoire d'échange ne peut être accédée aux taux de transfert de la RAM."
+
+msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
+msgstr "Ignorer /etc/hosts"
+
+msgid "Ignore interface"
+msgstr "Ignorer l'interface"
+
+msgid "Ignore resolve file"
+msgstr "Ignorer le fichier de résolution"
+
+msgid "In"
+msgstr ""
+
+msgid "Independent (Ad-Hoc)"
+msgstr "Ad-Hoc"
+
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
+
+msgid "Installation targets"
+msgstr "Répertoires de destination"
+
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#, fuzzy
+msgid "Interface Status"
+msgstr ""
+"Ici, vous trouverez des informations sur l&#39;état actuel du système comme "
+"la fréquence processeur, utilisation mémoire et trafic réseau."
+
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfaces"
+
+msgid "Internet Connection"
+msgstr "Connexion Internet"
+
+msgid "Invalid"
+msgstr "Erreur : donnée entrée invalide"
+
+msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
+"memory, please verify the image file!"
+msgstr ""
+"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
+"memory, please verify the image file!"
+
+msgid "Join (Client)"
+msgstr "Client"
+
+#, fuzzy
+msgid "Join Network"
+msgstr "Réseau"
+
+#, fuzzy
+msgid "Join network"
+msgstr "réseaux compris"
+
+msgid "Keep configuration files"
+msgstr "Keep configuration files"
+
+msgid "Keep-Alive"
+msgstr "Maintenir la connexion"
+
+msgid "Kernel Log"
+msgstr "Journal du noyau"
+
+msgid "Key"
+msgstr "Clé"
+
+msgid "Kill"
+msgstr "Tuer"
+
+msgid "Language"
+msgstr "Langue"
+
+msgid "Lead Development"
+msgstr "Développeurs principaux"
+
+msgid "Leasefile"
+msgstr "Fichier de baux"
+
+msgid "Leases"
+msgstr "Baux"
+
+msgid "Leasetime"
+msgstr "Durée du bail"
+
+msgid "Leasetime remaining"
+msgstr "Durée de validité"
+
+msgid ""
+"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
+"successful connect"
+msgstr ""
+"Laisser pppd remplacer la route par défaut courante pour utiliser "
+"l'interface PPP après l'établissement de la connexion"
+
+msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
+msgstr "pppd exécutera ce script après l'établissement du lien PPP"
+
+msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+msgstr "pppd exécutera ce script avant de déconnecter le lien PPP"
+
+msgid "Limit"
+msgstr "Limite"
+
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "Lien établi"
+
+msgid "Link On"
+msgstr "Lien établi"
+
+msgid "Load"
+msgstr "Charger"
+
+msgid "Local Domain"
+msgstr "Domaine local"
+
+msgid "Local Network"
+msgstr "Réseau Local"
+
+msgid "Local Server"
+msgstr "Serveur local"
+
+msgid "Local Time"
+msgstr "Heure Locale"
+
+msgid "Localise queries"
+msgstr "Localiser les requêtes"
+
+msgid "Log queries"
+msgstr "Journaliser les requêtes"
+
+msgid "Login"
+msgstr "Connexion"
+
+msgid "Logout"
+msgstr "Déconnexion"
+
+msgid "LuCI Components"
+msgstr ""
+
+msgid "MAC"
+msgstr ""
+
+msgid "MAC-Address Filter"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "MAC-Filter"
+msgstr "Filtrer"
+
+msgid "MAC-List"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
+"sim card!"
+msgstr ""
+"Assurez-vous de fournir le bon code PIN ou vous pourriez bloquer votre carte "
+"SIM !"
+
+msgid "Master"
+msgstr ""
+
+msgid "Master + WDS"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum Rate"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum hold time"
+msgstr ""
+
+msgid "Memory"
+msgstr "Mémoire"
+
+msgid "Memory usage (%)"
+msgstr "Utilisation Mémoire (%)"
+
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrique"
+
+msgid "Minimum Rate"
+msgstr ""
+
+msgid "Minimum hold time"
+msgstr ""
+
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+msgid "Modem device"
+msgstr "Interface Modem"
+
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+msgid ""
+"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
+"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
+"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
+"mails, ..."
+msgstr ""
+"La plupart d'entre eux sont des serveurs réseaux, qui vous offrent certains "
+"services comme un accès shell, accéder à des pages comme LuCI, faire du "
+"routage mesh, envoyer des e-mails ..."
+
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Point de montage"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mount Points"
+msgstr "Point de montage"
+
+msgid ""
+"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
+"filesystem"
+msgstr ""
+"Les points de montage définissent l'attachement d'un périphérique au système "
+"de fichier."
+
+msgid "Mounted file systems"
+msgstr "Systèmes de fichiers montés"
+
+msgid "Multicast Rate"
+msgstr ""
+
+msgid "NAS ID"
+msgstr "NAS ID"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of the new network"
+msgstr " - Créer un nouveau réseau - "
+
+msgid "Navigation"
+msgstr ""
+
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
+
+msgid "Network Boot Image"
+msgstr "Image de démarrage réseau"
+
+msgid ""
+"Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
+msgstr "Nom du réseau (ESSID)"
+
+msgid "Network to attach interface to"
+msgstr ""
+
+msgid "Networks"
+msgstr "Réseaux"
+
+msgid "Next »"
+msgstr ""
+
+msgid "No chains in this table"
+msgstr ""
+
+msgid "No rules in this chain"
+msgstr ""
+
+msgid "Noise"
+msgstr ""
+
+msgid "Not configured"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
+"have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply before being "
+"applied."
+msgstr ""
+"Vous trouverez une page de navigation sur le côté gauche permettant "
+"d'accèder aux différentes pages de configuration."
+
+msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+msgstr "Reconnexion si la connexion est perdue"
+
+msgid "Number of leased addresses"
+msgstr "Nombre d'adresses attribuées"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "OPKG error code %i"
+msgstr ""
+
+msgid "OPKG-Configuration"
+msgstr "Configuration OPKG"
+
+msgid ""
+"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
+msgstr ""
+"Dans les pages suivantes vous pouvez ajuster tous les réglages importants de "
+"votre routeur."
+
+msgid ""
+"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
+"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
+"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
+"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
+"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
+"<samp>eth0.1</samp>)."
+msgstr ""
+"Dans cette page vous pourrez configurer les interfaces réseaux. Vous pouvez "
+"bridger différentes interfaces en cochant le champ &quot;bridger les "
+"interfaces&quot; et en saisissant les noms des interfaces réseau séparées "
+"par des espaces. Vous pouvez aussi utiliser la notation VLAN, INTERFACE."
+"VLANNB (ex : eth0.1)."
+
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+msgid "Out"
+msgstr ""
+
+msgid "Outdoor Channels"
+msgstr ""
+
+msgid "Overview"
+msgstr "Vue d'ensemble"
+
+msgid "Owner"
+msgstr "Propriétaire"
+
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+msgid "PIN code"
+msgstr "code PIN"
+
+#, fuzzy
+msgid "PPP Settings"
+msgstr "Réglages"
+
+msgid "PPPoA Encapsulation"
+msgstr "PPPoA Encapsulation"
+
+msgid "Package lists"
+msgstr "Listes de paquets"
+
+msgid "Package lists updated"
+msgstr "Liste des paquets mise à jour"
+
+msgid "Package name"
+msgstr "Nom du paquet"
+
+msgid "Packets"
+msgstr ""
+
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+msgid "Password authentication"
+msgstr "Authentification par mot de passe"
+
+msgid "Password of Private Key"
+msgstr "Mot de passe de la clé privée"
+
+msgid "Password successfully changed"
+msgstr "Mot de passe changé avec succès"
+
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin"
+
+msgid "Path to CA-Certificate"
+msgstr "Chemin de la CA"
+
+msgid "Path to Private Key"
+msgstr "Chemin de la clé privée"
+
+msgid "Path to executable which handles the button event"
+msgstr ""
+
+msgid "Perform Actions"
+msgstr "Accomplir les actions"
+
+msgid "Perform reboot"
+msgstr "Redémarrer"
+
+#, fuzzy
+msgid "Physical Settings"
+msgstr "Paramètres de base"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pkts."
+msgstr "Ports"
+
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur et mot de passe."
+
+msgid "Please wait: Device rebooting..."
+msgstr "Patientez s'il vous plaît: équipement en cours de redémarrage..."
+
+msgid "Plugin path"
+msgstr ""
+
+msgid "Policy"
+msgstr ""
+
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgid "Ports"
+msgstr "Ports"
+
+msgid "Post-commit actions"
+msgstr "Actions post-changements"
+
+msgid "Power"
+msgstr "Puissance"
+
+msgid "Prevents Client to Client communication"
+msgstr "Empêche la communication directe Client à Client"
+
+#, fuzzy
+msgid "Prevents client-to-client communication"
+msgstr "Empêche la communication directe Client à Client"
+
+msgid "Primary"
+msgstr ""
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "Continuer"
+
+msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
+msgstr ""
+"Etes-vous sûr de vouloir revenir à la configuration par défaut du firmware ?"
+
+msgid "Processes"
+msgstr "Processus"
+
+msgid "Processor"
+msgstr "Processeur"
+
+msgid "Project Homepage"
+msgstr "Page d'accueil du projet"
+
+msgid "Prot."
+msgstr ""
+
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocole"
+
+msgid "Provide (Access Point)"
+msgstr "Point d'accès"
+
+msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+msgstr ""
+
+msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+
+msgid "RTS/CTS Threshold"
+msgstr ""
+
+msgid "RX"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Port"
+msgstr "Port Radius"
+
+#, fuzzy
+msgid "Radius-Server"
+msgstr "Serveur Radius"
+
+msgid ""
+"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
+msgstr "Lire /etc/ethers pour configurer le serveur DHCP"
+
+msgid "Reboot"
+msgstr "Redémarrage"
+
+msgid "Reboots the operating system of your device"
+msgstr "Redémarrage du système d'exploitation de votre équipement"
+
+msgid "Receive"
+msgstr "Reçoit"
+
+msgid "Receiver Antenna"
+msgstr ""
+
+msgid "References"
+msgstr ""
+
+msgid "Regulatory Domain"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Désinstaller"
+
+msgid "Repeat scan"
+msgstr ""
+
+msgid "Replace default route"
+msgstr "Remplacer la route par défaut"
+
+msgid "Replace entry"
+msgstr "Remplacer l'entrée"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Remise à zéro"
+
+msgid "Reset Counters"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset router to defaults"
+msgstr "Revenir à la configuration par défaut du routeur"
+
+msgid "Resolvfile"
+msgstr "Fichier de résolution"
+
+msgid "Restart Firewall"
+msgstr ""
+
+msgid "Restore backup"
+msgstr "Restaurer une sauvegarde"
+
+msgid "Revert"
+msgstr "Revenir"
+
+#, fuzzy
+msgid "Routes"
+msgstr "Route"
+
+msgid ""
+"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
+"can be reached."
+msgstr ""
+"Avec les routes statiques vous pouvez spécifier à travers quelle interface "
+"ou passerelle un réseau peut être contacté."
+
+msgid "Rule #"
+msgstr ""
+
+msgid "SSID"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "STP"
+msgstr "Bridger les interfaces"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Sauvegarder"
+
+msgid "Save & Apply"
+msgstr "Sauvegarder et Appliquer"
+
+msgid "Scan"
+msgstr "Scan"
+
+msgid "Scheduled Tasks"
+msgstr "Tâches Régulières"
+
+msgid "Search file..."
+msgstr "Chercher un fichier..."
+
+msgid ""
+"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+msgstr ""
+"Secondes à attendre pour que le modem soit prêt avant d'essayer de se "
+"connecter"
+
+msgid "See \"mount\" manpage for details"
+msgstr ""
+
+msgid "Separate Clients"
+msgstr ""
+
+msgid "Separate WDS"
+msgstr ""
+
+msgid "Service type"
+msgstr "Type de service"
+
+msgid "Services"
+msgstr "Services"
+
+msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+msgstr ""
+"Les services et démons accomplissent certaines tâches sur votre équipement."
+
+msgid "Settings"
+msgstr "Réglages"
+
+msgid "Setup wait time"
+msgstr "Délai d'initialisation"
+
+msgid "Signal"
+msgstr ""
+
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+msgid "Skip to content"
+msgstr "Skip to content"
+
+msgid "Skip to navigation"
+msgstr "Skip to navigation"
+
+msgid "Slot time"
+msgstr ""
+
+msgid "Software"
+msgstr "Logiciels"
+
+msgid ""
+"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
+"need to manually flash your device."
+msgstr ""
+"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
+"need to manually flash your device."
+
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
+
+msgid "Specifies the button state to handle"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+msgstr ""
+"Spécifiez ici des arguments de ligne de commande supplémentaire pour pppd"
+
+msgid "Start"
+msgstr "Démarrer"
+
+msgid "Static IPv4 Routes"
+msgstr "Routes IPv4 statiques"
+
+msgid "Static IPv6 Routes"
+msgstr "Routes IPv6 statiques"
+
+msgid "Static Leases"
+msgstr "Baux Statiques"
+
+msgid "Static Routes"
+msgstr "Routes statiques"
+
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+msgid "Strict order"
+msgstr "Ordre stricte"
+
+msgid "Switch"
+msgstr "Switch"
+
+msgid "System"
+msgstr "Système"
+
+msgid "System Log"
+msgstr "Journal système"
+
+msgid "TFTP-Server Root"
+msgstr "Racine du serveur TFTP"
+
+msgid "TX"
+msgstr ""
+
+msgid "TX / RX"
+msgstr "TX / RX"
+
+msgid "Table"
+msgstr ""
+
+msgid "Target"
+msgstr "Cible"
+
+msgid "Terminate"
+msgstr "Terminer"
+
+msgid "Thanks To"
+msgstr "Merci à"
+
+msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+msgstr "L'équipe LuCI"
+
+msgid ""
+"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
+"code> and <code>_</code>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
+"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
+msgstr "Le périphérique de bloc contenant la partition (ex : /dev/sda1)"
+
+msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+msgstr "Le noeud d'interface de votre modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+
+msgid ""
+"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
+"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
+"samp>)"
+msgstr ""
+"Le système de fichiers utilisé pour formatter le support de stockage (ex : "
+"ext3)"
+
+msgid ""
+"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
+"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
+"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
+msgstr ""
+
+msgid "The following changes have been applied"
+msgstr "Les changements suivants ont été appliqués"
+
+msgid "The following changes have been reverted"
+msgstr "Les changements suivants ont été annulés"
+
+msgid "The following rules are currently active on this system."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
+"next greater network like the internet and other ports for a local network."
+msgstr ""
+"Les ports de votre routeur peuvent être configurés pour combiner plusieurs "
+"VLANs dans lesquels les machines connectées peuvent dialoguer directement "
+"l'une avec l'autre. Les VLANs sont souvent utilisés pour séparer différences "
+"sous-réseaux. Bien souvent il y a un port d'uplink pour une connexion vers "
+"un réseau plus vaste, comme internet et les autres ports sont réservés au "
+"réseau local."
+
+msgid ""
+"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
+"pages."
+msgstr "Le domaine qui sera affiché lors de la fenêtre d'authentification."
+
+msgid ""
+"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
+"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
+"address of your computer to reach the device again, depending on your "
+"settings."
+msgstr ""
+"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
+"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
+"address of your computer to reach the device again, depending on your "
+"settings."
+
+msgid ""
+"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
+"you choose the generic image format for your platform."
+msgstr ""
+"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
+"you choose the generic image format for your platform."
+
+msgid ""
+"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
+"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
+"allowing changes to be applied instantly."
+msgstr ""
+"Ces commandes seront executées automatiquement lorsqu'une configuration UCI "
+"est appliquée, les changement prenant effet immédiatement."
+
+msgid ""
+"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
+"\">LuCI</abbr>."
+msgstr "Voici la page d'administration de LuCI."
+
+msgid ""
+"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> in the local network"
+msgstr "C'est le seul serveur DHCP sur le réseau local"
+
+msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
+msgstr ""
+"Ceci est le système crontab avec lequel sont définies les tâches récurrentes."
+
+msgid ""
+"This list gives an overview over currently running system processes and "
+"their status."
+msgstr ""
+"Cette liste donne une vue d'ensemble des processus en exécution et leur "
+"statut."
+
+msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
+msgstr ""
+
+msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
+msgstr ""
+"Cette page donne une vue d'ensemble des connexions réseaux actuellement "
+"actives."
+
+msgid "This section contains no values yet"
+msgstr "Cette section ne contient pas encore de valeur"
+
+msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+msgstr "Délai d'inactivité à partir duquel la connexion est coupée"
+
+msgid "Timezone"
+msgstr "Fuseau horaire"
+
+msgid "Traffic"
+msgstr "Trafic"
+
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
+
+msgid "Transmission Rate"
+msgstr ""
+
+msgid "Transmit"
+msgstr "Transmet"
+
+msgid "Transmit Power"
+msgstr "Puissance d'émission"
+
+msgid "Transmitter Antenna"
+msgstr ""
+
+msgid "Turbo Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Erreur inconnue"
+
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Changements non appliqués"
+
+msgid "Update package lists"
+msgstr "Mettre à jour la liste des paquets"
+
+msgid "Upgrade installed packages"
+msgstr "Mettre à jour les paquets installés"
+
+msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+
+msgid "Upload image"
+msgstr "Upload image"
+
+msgid "Uploaded File"
+msgstr "Fichier Uploadé"
+
+msgid "Uptime"
+msgstr "Uptime"
+
+msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
+msgstr "Utiliser /etc/ethers"
+
+msgid "Use peer DNS"
+msgstr "Utiliser le DNS fourni"
+
+msgid "Used"
+msgstr "Utilisé"
+
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interface utilisateur"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+msgid "VLAN"
+msgstr ""
+
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+msgid "WDS"
+msgstr "WDS"
+
+msgid "WMM Mode"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
+"and ad-hoc mode) to be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
+msgstr ""
+"Attention : il reste des changements non appliqués qui seront perdus après "
+"redémarrage !"
+
+msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+msgstr "IU Web"
+
+msgid ""
+"When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
+"\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware installation."
+msgstr ""
+"Lors d'une nouvelle installation, ces fichiers seront ajoutés à la nouvelle "
+"installation."
+
+msgid "Wifi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+msgid "Wifi networks in your local environment"
+msgstr "Réseaux Wi-Fi dans votre environnement"
+
+msgid "Wireless Adapter"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Créer un réseau"
+
+#, fuzzy
+msgid "Wireless Overview"
+msgstr "Vue d'ensemble"
+
+msgid "Wireless Scan"
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless Security"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> network "
+"members can automatically receive their network settings (<abbr title="
+"\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name "
+"System\">DNS</abbr>-server, ...)."
+msgstr ""
+"Avec DHCP, les machines connectées au réseau peuvent recevoir leurs réglages "
+"réseau directement (adresse IP, masque de réseau, serveur DNS, ...)"
+
+msgid "XR Support"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. In "
+"order to complete the process, you need to provide some additional details."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are "
+"certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 "
+"Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously."
+msgstr ""
+"Vous pouvez faire fonctionner plusieurs réseaux Wi-Fi sur un seul "
+"équipement. Il existe des limitations matérielles et liées au pilote. En "
+"général vous pouvez faire fonctionner simultanément 1 réseau Ad-Hoc et 3 "
+"points d'accès simultanément."
+
+msgid ""
+"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+msgstr ""
+"Vous avez besoin d'installer &quot;comgt&quot; pour le support UMTS/GPRS, "
+"&quot;ppp-mod-pppoe&quot; pour le PPPoE, &quot;ppp-mod-pppoa&quot; pour le "
+"PPPoA ou &quot;pptp&quot; pour le PPtP"
+
+msgid ""
+"You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support"
+msgstr ""
+"Vous avez besoin d'installer &quot;ppp-mod-pppoe&quot; pour le support PPPoE "
+"ou &quot;pptp&quot; pour le PPtP"
+
+msgid ""
+"You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> to "
+"use WPA!"
+msgstr ""
+
+msgid "Zone"
+msgstr "Zone"
+
+msgid "additional hostfile"
+msgstr "fichiers de noms d'hôtes supplémentaires"
+
+msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
+msgstr "concatène le nom de domaine aux noms d'hôtes"
+
+msgid "auto"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "automatic"
+msgstr "statique"
+
+msgid "automatically reconnect"
+msgstr "reconnecter automatiquement"
+
+msgid "back"
+msgstr "retour"
+
+msgid "buffered"
+msgstr "bufferisé"
+
+msgid "cached"
+msgstr "mis en cache"
+
+msgid "concurrent queries"
+msgstr "Requêtes concurrentes maximum"
+
+msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
+msgstr "créer un bridge entre plusieurs interfaces"
+
+msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+msgstr "fichier de configuration par défaut : /etc/httpd.conf"
+
+msgid "disable"
+msgstr "désactiver"
+
+msgid ""
+"disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
+"this interface"
+msgstr "désactiver DHCP sur cette interface"
+
+msgid "disconnect when idle for"
+msgstr "déconnecter après une inactivité de"
+
+msgid "don't cache unknown"
+msgstr "Ne pas mettre en cache les requêtes négatives"
+
+msgid "enable"
+msgstr "activer"
+
+msgid ""
+"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr>-leases will be stored"
+msgstr "fichier dans lequel les baux DHCP seront stockés"
+
+msgid ""
+"filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
+"Windows-systems"
+msgstr "filtre les requêtes inutiles émises par les systèmes Windows"
+
+msgid "free"
+msgstr "libre"
+
+msgid "help"
+msgstr ""
+
+msgid "if target is a network"
+msgstr "si la destination est un réseau"
+
+msgid "installed"
+msgstr "installé"
+
+msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
+msgstr "fichier de résolution local"
+
+msgid "localises the hostname depending on its subnet"
+msgstr "localiser la réponse suivant l'émetteur de la requête"
+
+msgid "manual"
+msgstr ""
+
+msgid "none"
+msgstr "aucun"
+
+msgid "not installed"
+msgstr "pas installé"
+
+msgid ""
+"prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
+"replies"
+msgstr "empêche la mise en cache de requêtes DNS erronnées"
+
+msgid "query port"
+msgstr "port de requête"
+
+msgid "static"
+msgstr "statique"
+
+msgid "transmitted / received"
+msgstr "transmis / reçu"
+
+msgid "unspecified -or- create:"
+msgstr ""
+
+msgid "« Back"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "tous"
+
+#~ msgid "Code"
+#~ msgstr "Code"
+
+#~ msgid "Distance"
+#~ msgstr "Distance"
+
+#~ msgid "Legend"
+#~ msgstr "Légende"
+
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Bibliothèque"
+
+#~ msgid "see '%s' manpage"
+#~ msgstr "voir la page de man de '%s'"
+
+#~ msgid "Package Manager"
+#~ msgstr "Gestionnaire de paquets"
+
+#~ msgid "Service"
+#~ msgstr "Service"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statistiques"
+
+#~ msgid "Submit"
+#~ msgstr "Soumettre"
+
+#~ msgid "zone"
+#~ msgstr "Zone"