diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/base.po')
-rw-r--r-- | po/fr/base.po | 1826 |
1 files changed, 1826 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/base.po b/po/fr/base.po new file mode 100644 index 0000000000..1d1a77807c --- /dev/null +++ b/po/fr/base.po @@ -0,0 +1,1826 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-19 00:41+0200\n" +"Last-Translator: Jo-Philipp Wich <xm@subsignal.org>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Pootle 1.1.0\n" + +#, fuzzy +msgid "(%s available)" +msgstr " (%s available)" + +msgid "(hidden)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "(no interfaces attached)" +msgstr "Ignorer l'interface" + +#, fuzzy +msgid "(optional)" +msgstr " (optionnel)" + +#, fuzzy +msgid "- custom -" +msgstr "-- autre --" + +msgid "-- Additional Field --" +msgstr "-- Champ Supplémentaire --" + +msgid "-- Please choose --" +msgstr "-- Choisir --" + +msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" +msgstr "" + +msgid "" +"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/" +"prefix" +msgstr "" +"Notation <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr> : " +"adresse/prefixe" + +msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port" +msgstr "Port DNS" + +msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server" +msgstr "Serveur DNS" + +msgid "" +"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in the " +"order of the resolvfile" +msgstr "" +"Les serveurs DNS du fichier de résolution seront interrogés dans l'ordre" + +msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>" +msgstr "Chiffrement" + +msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" +msgstr "" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address" +msgstr "Adresse IP" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast" +msgstr "Broadcast <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway" +msgstr "Passerelle" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask" +msgstr "Masque réseau" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address" +msgstr "Adresse <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>" + +msgid "" +"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network " +"(CIDR)" +msgstr "adresse IPv6 ou réseau" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway" +msgstr "Passerelle <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration" +msgstr "Configuration des <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>s" + +msgid "" +"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of " +"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</" +"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua " +"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License." +msgstr "" +"LuCI est une suite logicielle d'applications Lua software incluant un MVC-" +"Webframework et une interface web pour équipements embarqués. Luci est sous " +"license Apache." + +msgid "" +"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, " +"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze." +msgstr "" +"LuCI est une interface graphique libre, flexible, et user friendly pour " +"configurer OpenWrt Kamikaze." + +msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address" +msgstr "Adresse MAC" + +#, fuzzy +msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server" +msgstr "Serveur HTTP" + +msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys" +msgstr "Clés SSH" + +msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan" +msgstr "Scan WLAN" + +msgid "" +"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " +"Protocol\">DHCP</abbr>-Leases" +msgstr "baux maximum" + +msgid "" +"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " +"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size" +msgstr "taille maximum du paquet. EDNS.0 " + +msgid "" +"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI" +msgstr "" + +msgid "" +"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration " +"Interface\">LuCI</abbr>." +msgstr "Un serveur web léger qui peut être utilisé pour LuCI." + +msgid "AP-Isolation" +msgstr "Isolation AP" + +msgid "AR Support" +msgstr "" + +msgid "About" +msgstr "A propos" + +msgid "Access Point" +msgstr "Point d'accès" + +msgid "Access point (APN)" +msgstr "Point d'accès (APN)" + +msgid "Action" +msgstr "Action" + +msgid "Actions" +msgstr "" + +msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes" +msgstr "Routes <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> actives" + +msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes" +msgstr "Routes <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> actives" + +msgid "Active Connections" +msgstr "Connexions Actives" + +msgid "Active Leases" +msgstr "Baux actifs" + +msgid "Ad-Hoc" +msgstr "Ad-Hoc" + +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +msgid "Add the Wifi network to physical network" +msgstr "Ajouter ce réseau Wi-Fi au réseau physique" + +msgid "Additional pppd options" +msgstr "Options pppd supplémentaires" + +msgid "Addresses" +msgstr "Adresses" + +msgid "Admin Password" +msgstr "Mot de passe administrateur" + +msgid "Administration" +msgstr "Administration" + +#, fuzzy +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Paramètres de base" + +msgid "Alias" +msgstr "" + +msgid "Aliases" +msgstr "Alias" + +msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication" +msgstr "Autoriser l'authentification SSH par mot de passe" + +msgid "Allow all except listed" +msgstr "" + +msgid "Allow listed only" +msgstr "" + +msgid "" +"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over " +"their current state." +msgstr "" +"Les journaux des services ou du noyau peuvent être vus ici afin d'obtenir un " +"aperçu de leur état." + +msgid "And now have fun with your router!" +msgstr "Et maintenant que la fête commence !" + +msgid "Antenna 1" +msgstr "" + +msgid "Antenna 2" +msgstr "" + +msgid "Apply" +msgstr "Appliquer" + +msgid "Applying changes" +msgstr "Changements en cours d'application" + +msgid "" +"As we always want to improve this interface we are looking forward to your " +"feedback and suggestions." +msgstr "" +"Nous souhaitons améliorer l'interface de manière permanente, vos retours et " +"suggestions sont primordiaux." + +msgid "Associated Stations" +msgstr "" + +msgid "Attach to existing network" +msgstr "" + +msgid "Authentication" +msgstr "Authentification" + +msgid "Authentication Realm" +msgstr "Domaine d'authentification" + +msgid "Authoritative" +msgstr "Authoritaire" + +msgid "Authorization Required" +msgstr "Authorisation requise" + +msgid "Automatic Disconnect" +msgstr "Déconnexion automatique" + +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + +msgid "Back to overview" +msgstr "" + +msgid "Back to scan results" +msgstr "" + +msgid "Background Scan" +msgstr "" + +msgid "Backup / Restore" +msgstr "Sauvegarder / Restaurer" + +msgid "Backup Archive" +msgstr "Sauvegarder l'archive" + +msgid "Bridge" +msgstr "Bridge" + +#, fuzzy +msgid "Bridge Port" +msgstr "Bridger les interfaces" + +msgid "Bridge interfaces" +msgstr "Bridger les interfaces" + +msgid "Buttons" +msgstr "" + +msgid "CPU usage (%)" +msgstr "Utilisation CPU (%)" + +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +msgid "Chain" +msgstr "" + +msgid "" +"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)" +msgstr "Changer le mot de passe du système (Utilisateur "root")" + +msgid "Changes" +msgstr "Changements" + +msgid "Changes applied." +msgstr "Changements appliqués." + +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +msgid "Checksum" +msgstr "Checksum" + +msgid "" +"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select " +"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or " +"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the " +"interface to it." +msgstr "Cette interface n'appartient à aucune zone du pare-feu pour le moment." + +msgid "Clamp Segment Size" +msgstr "Clamp Segment Size" + +msgid "Client" +msgstr "Client" + +msgid "Client + WDS" +msgstr "" + +msgid "Command" +msgstr "Commande" + +msgid "Compression" +msgstr "" + +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" + +msgid "Configuration file" +msgstr "Fichier de configuration" + +msgid "" +"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP " +"peer" +msgstr "" +"Configurer le serveur DNS local pour utiliser le serveur de nom fourni par " +"le pair PPP" + +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmation" + +msgid "Connect script" +msgstr "Script de Connexion" + +msgid "Connection Limit" +msgstr "Limite de connexion" + +msgid "Connection timeout" +msgstr "" + +msgid "Contributing Developers" +msgstr "Contributeurs" + +msgid "Country Code" +msgstr "Code pays" + +msgid "Create / Assign firewall-zone" +msgstr "Créer / Assigner une zone du pare-feu" + +msgid "Create Network" +msgstr "Créer un réseau" + +#, fuzzy +msgid "Create Or Attach Network" +msgstr "Créer un réseau" + +msgid "Create backup" +msgstr "Créer une archive de sauvegarde" + +msgid "" +"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" +"\">LED</abbr>s if possible." +msgstr "" +"Personnaliser le comportement des <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</" +"abbr>s si possible." + +msgid "DHCP" +msgstr "" + +msgid "DHCP assigned" +msgstr "" + +msgid "DHCP-Options" +msgstr "Options DHCP" + +msgid "Delete" +msgstr "Effacer" + +msgid "Description" +msgstr "Description" + +msgid "Design" +msgstr "Apparence" + +msgid "Destination" +msgstr "Destination" + +msgid "Device" +msgstr "Equipement" + +msgid "Devices" +msgstr "Equipements" + +msgid "Disable HW-Beacon timer" +msgstr "" + +msgid "Disconnect script" +msgstr "Script de Déconnexion" + +msgid "Distance Optimization" +msgstr "" + +msgid "Distance to farthest network member in meters." +msgstr "" + +msgid "Diversity" +msgstr "Diversité" + +msgid "" +"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" +"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-" +"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> " +"firewalls" +msgstr "" +"Dnsmasq est un serveur DHCP combiné à un requêteur DNS pour les pare-feu NAT" + +msgid "Do not send probe responses" +msgstr "" + +msgid "Document root" +msgstr "Page racine" + +msgid "Domain required" +msgstr "Domain requis" + +msgid "" +"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without " +"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name" +msgstr "Ne pas transmettre de requêtes DNS sans nom DNS" + +msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" +msgstr "" +"Ne pas transmettre les requêtes de recherche inverse pour les réseaux locaux" + +msgid "Download and install package" +msgstr "Télécharge et installe le paquet" + +msgid "" +"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access " +"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server" +msgstr "Dropbear est un serveur SSH et intègre un serveur SCP" + +msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" +msgstr "DHCP dynamique" + +msgid "EAP-Method" +msgstr "Méthode EAP" + +msgid "Edit" +msgstr "Editer" + +msgid "Edit package lists and installation targets" +msgstr "Editer la liste des paquets et le répertoire de destination" + +msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" +msgstr "" + +msgid "Enable IPv6 on PPP link" +msgstr "Activer l'IPv6 sur le lien PPP" + +msgid "Enable Keep-Alive" +msgstr "" + +msgid "Enable TFTP-Server" +msgstr "Activer le serveur TFTP" + +msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" +msgstr "" + +msgid "Encryption" +msgstr "Chiffrement" + +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +msgid "Errors" +msgstr "Erreurs" + +msgid "Essentials" +msgstr "Essentiel" + +msgid "Ethernet Adapter" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Ethernet Bridge" +msgstr "Bridger les interfaces" + +msgid "Ethernet Switch" +msgstr "" + +msgid "Expand Hosts" +msgstr "Etendre le nom d'hôte" + +msgid "Fast Frames" +msgstr "" + +msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" +msgstr "Fichiers à conserver lors d'une mise à jour du firmware" + +msgid "Filesystem" +msgstr "Système de fichiers" + +msgid "Filter" +msgstr "Filtrer" + +msgid "Filter private" +msgstr "Filtrer les requêtes privées" + +msgid "Filter useless" +msgstr "Filtrer les requêtes inutiles" + +msgid "Find package" +msgstr "Trouver un paquet" + +msgid "Finish" +msgstr "" + +msgid "Firewall" +msgstr "Pare-Feu" + +#, fuzzy +msgid "Firewall Settings" +msgstr "" +"Ici, vous trouverez des informations sur l'état actuel du système comme " +"la fréquence processeur, utilisation mémoire et trafic réseau." + +#, fuzzy +msgid "Firewall Status" +msgstr "" +"Ici, vous trouverez des informations sur l'état actuel du système comme " +"la fréquence processeur, utilisation mémoire et trafic réseau." + +msgid "Firmware image" +msgstr "Firmware image" + +msgid "First leased address" +msgstr "Première adresse attribuée" + +msgid "" +"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " +"unexpected behaviour for some ISPs." +msgstr "" +"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " +"unexpected behaviour for some ISPs." + +msgid "Flags" +msgstr "" + +msgid "Flash Firmware" +msgstr "Flash Firmware" + +msgid "Force" +msgstr "Forcer" + +msgid "Fragmentation Threshold" +msgstr "" + +msgid "Frame Bursting" +msgstr "" + +msgid "Frequency Hopping" +msgstr "" + +msgid "General" +msgstr "Général" + +#, fuzzy +msgid "General Setup" +msgstr "Général" + +msgid "Go to relevant configuration page" +msgstr "Aller à la page de configuration correspondante" + +msgid "Handler" +msgstr "" + +msgid "Hang Up" +msgstr "Signal (HUP)" + +msgid "Hardware Address" +msgstr "Addresse matériel" + +msgid "Hello!" +msgstr "Bonjour !" + +msgid "" +"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible " +"- reset the router to the default settings." +msgstr "" +"Ici, vous pouvez sauvegarder et restaurer la configuration de votre routeur " +"et, si possible, restaurer la configuration par défaut du routeur." + +msgid "Here you can configure installed wifi devices." +msgstr "Ici vous pouvez configurer les équipements Wi-Fi installés." + +msgid "" +"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " +"the timezone." +msgstr "" +"Ici, vous pouvez configurer les aspects basiques de votre routeur comme son " +"nom ou son fuseau horaire." + +msgid "" +"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title=" +"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>." +msgstr "" +"Ici, vous pouvez personnaliser les réglages et les fonctionnalités de LuCI." + +msgid "" +"Here you can find information about the current system status like <abbr " +"title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage " +"or network interface data." +msgstr "" +"Ici, vous trouverez des informations sur l'état actuel du système comme la " +"fréquence processeur, utilisation mémoire et trafic réseau." + +msgid "" +"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one " +"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key " +"authentication." +msgstr "" +"Vous pouvez copier ici des clés SSH publiques (une par ligne) pour une " +"authentification SSH sur clés publiques." + +msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" +msgstr "Cacher le ESSID" + +msgid "Host entries" +msgstr "Entrées d'hôtes" + +msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network" +msgstr "adresse IP ou réseau" + +msgid "Hostname" +msgstr "Nom d'hôte" + +msgid "Hostnames" +msgstr "Noms d'hôtes" + +#, fuzzy +msgid "ID" +msgstr "Bridger les interfaces" + +msgid "IP Configuration" +msgstr "" + +msgid "IP address" +msgstr "Adresse IP" + +msgid "IPv6" +msgstr "" + +msgid "IPv6 Setup" +msgstr "" + +msgid "Identity" +msgstr "Identité" + +msgid "" +"If the interface is attached to an existing network it will be <em>bridged</" +"em> to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the " +"choosen network.<br />Uncheck the attach option to define a new standalone " +"network for this interface." +msgstr "" + +msgid "" +"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " +"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title=" +"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very " +"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " +"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." +msgstr "" +"Si la mémoire physique n'est pas en quantité suffisante, les données " +"inutilisées peuvent être temporairement transférée sur une partition " +"d'échange, relevant la quantité de RAM disponible. Ce processus est lent car " +"la mémoire d'échange ne peut être accédée aux taux de transfert de la RAM." + +msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>" +msgstr "Ignorer /etc/hosts" + +msgid "Ignore interface" +msgstr "Ignorer l'interface" + +msgid "Ignore resolve file" +msgstr "Ignorer le fichier de résolution" + +msgid "In" +msgstr "" + +msgid "Independent (Ad-Hoc)" +msgstr "Ad-Hoc" + +msgid "Install" +msgstr "Installer" + +msgid "Installation targets" +msgstr "Répertoires de destination" + +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#, fuzzy +msgid "Interface Status" +msgstr "" +"Ici, vous trouverez des informations sur l'état actuel du système comme " +"la fréquence processeur, utilisation mémoire et trafic réseau." + +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfaces" + +msgid "Internet Connection" +msgstr "Connexion Internet" + +msgid "Invalid" +msgstr "Erreur : donnée entrée invalide" + +msgid "Invalid username and/or password! Please try again." +msgstr "" + +msgid "" +"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " +"memory, please verify the image file!" +msgstr "" +"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " +"memory, please verify the image file!" + +msgid "Join (Client)" +msgstr "Client" + +#, fuzzy +msgid "Join Network" +msgstr "Réseau" + +#, fuzzy +msgid "Join network" +msgstr "réseaux compris" + +msgid "Keep configuration files" +msgstr "Keep configuration files" + +msgid "Keep-Alive" +msgstr "Maintenir la connexion" + +msgid "Kernel Log" +msgstr "Journal du noyau" + +msgid "Key" +msgstr "Clé" + +msgid "Kill" +msgstr "Tuer" + +msgid "Language" +msgstr "Langue" + +msgid "Lead Development" +msgstr "Développeurs principaux" + +msgid "Leasefile" +msgstr "Fichier de baux" + +msgid "Leases" +msgstr "Baux" + +msgid "Leasetime" +msgstr "Durée du bail" + +msgid "Leasetime remaining" +msgstr "Durée de validité" + +msgid "" +"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " +"successful connect" +msgstr "" +"Laisser pppd remplacer la route par défaut courante pour utiliser " +"l'interface PPP après l'établissement de la connexion" + +msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" +msgstr "pppd exécutera ce script après l'établissement du lien PPP" + +msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" +msgstr "pppd exécutera ce script avant de déconnecter le lien PPP" + +msgid "Limit" +msgstr "Limite" + +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "Lien établi" + +msgid "Link On" +msgstr "Lien établi" + +msgid "Load" +msgstr "Charger" + +msgid "Local Domain" +msgstr "Domaine local" + +msgid "Local Network" +msgstr "Réseau Local" + +msgid "Local Server" +msgstr "Serveur local" + +msgid "Local Time" +msgstr "Heure Locale" + +msgid "Localise queries" +msgstr "Localiser les requêtes" + +msgid "Log queries" +msgstr "Journaliser les requêtes" + +msgid "Login" +msgstr "Connexion" + +msgid "Logout" +msgstr "Déconnexion" + +msgid "LuCI Components" +msgstr "" + +msgid "MAC" +msgstr "" + +msgid "MAC-Address Filter" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "MAC-Filter" +msgstr "Filtrer" + +msgid "MAC-List" +msgstr "" + +msgid "" +"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your " +"sim card!" +msgstr "" +"Assurez-vous de fournir le bon code PIN ou vous pourriez bloquer votre carte " +"SIM !" + +msgid "Master" +msgstr "" + +msgid "Master + WDS" +msgstr "" + +msgid "Maximum Rate" +msgstr "" + +msgid "Maximum hold time" +msgstr "" + +msgid "Memory" +msgstr "Mémoire" + +msgid "Memory usage (%)" +msgstr "Utilisation Mémoire (%)" + +msgid "Metric" +msgstr "Metrique" + +msgid "Minimum Rate" +msgstr "" + +msgid "Minimum hold time" +msgstr "" + +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +msgid "Modem device" +msgstr "Interface Modem" + +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +msgid "" +"Most of them are network servers, that offer a certain service for your " +"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua " +"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-" +"mails, ..." +msgstr "" +"La plupart d'entre eux sont des serveurs réseaux, qui vous offrent certains " +"services comme un accès shell, accéder à des pages comme LuCI, faire du " +"routage mesh, envoyer des e-mails ..." + +msgid "Mount Point" +msgstr "Point de montage" + +#, fuzzy +msgid "Mount Points" +msgstr "Point de montage" + +msgid "" +"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " +"filesystem" +msgstr "" +"Les points de montage définissent l'attachement d'un périphérique au système " +"de fichier." + +msgid "Mounted file systems" +msgstr "Systèmes de fichiers montés" + +msgid "Multicast Rate" +msgstr "" + +msgid "NAS ID" +msgstr "NAS ID" + +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#, fuzzy +msgid "Name of the new network" +msgstr " - Créer un nouveau réseau - " + +msgid "Navigation" +msgstr "" + +msgid "Network" +msgstr "Réseau" + +msgid "Network Boot Image" +msgstr "Image de démarrage réseau" + +msgid "" +"Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)" +msgstr "Nom du réseau (ESSID)" + +msgid "Network to attach interface to" +msgstr "" + +msgid "Networks" +msgstr "Réseaux" + +msgid "Next »" +msgstr "" + +msgid "No chains in this table" +msgstr "" + +msgid "No rules in this chain" +msgstr "" + +msgid "Noise" +msgstr "" + +msgid "Not configured" +msgstr "" + +msgid "" +"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes " +"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being " +"applied." +msgstr "" +"Vous trouverez une page de navigation sur le côté gauche permettant " +"d'accèder aux différentes pages de configuration." + +msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" +msgstr "Reconnexion si la connexion est perdue" + +msgid "Number of leased addresses" +msgstr "Nombre d'adresses attribuées" + +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "OPKG error code %i" +msgstr "" + +msgid "OPKG-Configuration" +msgstr "Configuration OPKG" + +msgid "" +"On the following pages you can adjust all important settings of your router." +msgstr "" +"Dans les pages suivantes vous pouvez ajuster tous les réglages importants de " +"votre routeur." + +msgid "" +"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " +"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the " +"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use " +"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation " +"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: " +"<samp>eth0.1</samp>)." +msgstr "" +"Dans cette page vous pourrez configurer les interfaces réseaux. Vous pouvez " +"bridger différentes interfaces en cochant le champ "bridger les " +"interfaces" et en saisissant les noms des interfaces réseau séparées " +"par des espaces. Vous pouvez aussi utiliser la notation VLAN, INTERFACE." +"VLANNB (ex : eth0.1)." + +msgid "Options" +msgstr "Options" + +msgid "Out" +msgstr "" + +msgid "Outdoor Channels" +msgstr "" + +msgid "Overview" +msgstr "Vue d'ensemble" + +msgid "Owner" +msgstr "Propriétaire" + +msgid "PID" +msgstr "PID" + +msgid "PIN code" +msgstr "code PIN" + +#, fuzzy +msgid "PPP Settings" +msgstr "Réglages" + +msgid "PPPoA Encapsulation" +msgstr "PPPoA Encapsulation" + +msgid "Package lists" +msgstr "Listes de paquets" + +msgid "Package lists updated" +msgstr "Liste des paquets mise à jour" + +msgid "Package name" +msgstr "Nom du paquet" + +msgid "Packets" +msgstr "" + +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" + +msgid "Password authentication" +msgstr "Authentification par mot de passe" + +msgid "Password of Private Key" +msgstr "Mot de passe de la clé privée" + +msgid "Password successfully changed" +msgstr "Mot de passe changé avec succès" + +msgid "Path" +msgstr "Chemin" + +msgid "Path to CA-Certificate" +msgstr "Chemin de la CA" + +msgid "Path to Private Key" +msgstr "Chemin de la clé privée" + +msgid "Path to executable which handles the button event" +msgstr "" + +msgid "Perform Actions" +msgstr "Accomplir les actions" + +msgid "Perform reboot" +msgstr "Redémarrer" + +#, fuzzy +msgid "Physical Settings" +msgstr "Paramètres de base" + +#, fuzzy +msgid "Pkts." +msgstr "Ports" + +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur et mot de passe." + +msgid "Please wait: Device rebooting..." +msgstr "Patientez s'il vous plaît: équipement en cours de redémarrage..." + +msgid "Plugin path" +msgstr "" + +msgid "Policy" +msgstr "" + +msgid "Port" +msgstr "Port" + +msgid "Ports" +msgstr "Ports" + +msgid "Post-commit actions" +msgstr "Actions post-changements" + +msgid "Power" +msgstr "Puissance" + +msgid "Prevents Client to Client communication" +msgstr "Empêche la communication directe Client à Client" + +#, fuzzy +msgid "Prevents client-to-client communication" +msgstr "Empêche la communication directe Client à Client" + +msgid "Primary" +msgstr "" + +msgid "Proceed" +msgstr "Continuer" + +msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" +msgstr "" +"Etes-vous sûr de vouloir revenir à la configuration par défaut du firmware ?" + +msgid "Processes" +msgstr "Processus" + +msgid "Processor" +msgstr "Processeur" + +msgid "Project Homepage" +msgstr "Page d'accueil du projet" + +msgid "Prot." +msgstr "" + +msgid "Protocol" +msgstr "Protocole" + +msgid "Provide (Access Point)" +msgstr "Point d'accès" + +msgid "Pseudo Ad-Hoc" +msgstr "" + +msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" +msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" + +msgid "RTS/CTS Threshold" +msgstr "" + +msgid "RX" +msgstr "" + +msgid "Radius-Port" +msgstr "Port Radius" + +#, fuzzy +msgid "Radius-Server" +msgstr "Serveur Radius" + +msgid "" +"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host " +"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server" +msgstr "Lire /etc/ethers pour configurer le serveur DHCP" + +msgid "Reboot" +msgstr "Redémarrage" + +msgid "Reboots the operating system of your device" +msgstr "Redémarrage du système d'exploitation de votre équipement" + +msgid "Receive" +msgstr "Reçoit" + +msgid "Receiver Antenna" +msgstr "" + +msgid "References" +msgstr "" + +msgid "Regulatory Domain" +msgstr "" + +msgid "Remove" +msgstr "Désinstaller" + +msgid "Repeat scan" +msgstr "" + +msgid "Replace default route" +msgstr "Remplacer la route par défaut" + +msgid "Replace entry" +msgstr "Remplacer l'entrée" + +msgid "Reset" +msgstr "Remise à zéro" + +msgid "Reset Counters" +msgstr "" + +msgid "Reset router to defaults" +msgstr "Revenir à la configuration par défaut du routeur" + +msgid "Resolvfile" +msgstr "Fichier de résolution" + +msgid "Restart Firewall" +msgstr "" + +msgid "Restore backup" +msgstr "Restaurer une sauvegarde" + +msgid "Revert" +msgstr "Revenir" + +#, fuzzy +msgid "Routes" +msgstr "Route" + +msgid "" +"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " +"can be reached." +msgstr "" +"Avec les routes statiques vous pouvez spécifier à travers quelle interface " +"ou passerelle un réseau peut être contacté." + +msgid "Rule #" +msgstr "" + +msgid "SSID" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "STP" +msgstr "Bridger les interfaces" + +msgid "Save" +msgstr "Sauvegarder" + +msgid "Save & Apply" +msgstr "Sauvegarder et Appliquer" + +msgid "Scan" +msgstr "Scan" + +msgid "Scheduled Tasks" +msgstr "Tâches Régulières" + +msgid "Search file..." +msgstr "Chercher un fichier..." + +msgid "" +"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" +msgstr "" +"Secondes à attendre pour que le modem soit prêt avant d'essayer de se " +"connecter" + +msgid "See \"mount\" manpage for details" +msgstr "" + +msgid "Separate Clients" +msgstr "" + +msgid "Separate WDS" +msgstr "" + +msgid "Service type" +msgstr "Type de service" + +msgid "Services" +msgstr "Services" + +msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." +msgstr "" +"Les services et démons accomplissent certaines tâches sur votre équipement." + +msgid "Settings" +msgstr "Réglages" + +msgid "Setup wait time" +msgstr "Délai d'initialisation" + +msgid "Signal" +msgstr "" + +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +msgid "Skip" +msgstr "" + +msgid "Skip to content" +msgstr "Skip to content" + +msgid "Skip to navigation" +msgstr "Skip to navigation" + +msgid "Slot time" +msgstr "" + +msgid "Software" +msgstr "Logiciels" + +msgid "" +"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You " +"need to manually flash your device." +msgstr "" +"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You " +"need to manually flash your device." + +msgid "Source" +msgstr "Source" + +msgid "Specifies the button state to handle" +msgstr "" + +msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +msgstr "" +"Spécifiez ici des arguments de ligne de commande supplémentaire pour pppd" + +msgid "Start" +msgstr "Démarrer" + +msgid "Static IPv4 Routes" +msgstr "Routes IPv4 statiques" + +msgid "Static IPv6 Routes" +msgstr "Routes IPv6 statiques" + +msgid "Static Leases" +msgstr "Baux Statiques" + +msgid "Static Routes" +msgstr "Routes statiques" + +msgid "Status" +msgstr "Status" + +msgid "Strict order" +msgstr "Ordre stricte" + +msgid "Switch" +msgstr "Switch" + +msgid "System" +msgstr "Système" + +msgid "System Log" +msgstr "Journal système" + +msgid "TFTP-Server Root" +msgstr "Racine du serveur TFTP" + +msgid "TX" +msgstr "" + +msgid "TX / RX" +msgstr "TX / RX" + +msgid "Table" +msgstr "" + +msgid "Target" +msgstr "Cible" + +msgid "Terminate" +msgstr "Terminer" + +msgid "Thanks To" +msgstr "Merci à" + +msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team" +msgstr "L'équipe LuCI" + +msgid "" +"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</" +"code> and <code>_</code>" +msgstr "" + +msgid "" +"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g." +"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" +msgstr "Le périphérique de bloc contenant la partition (ex : /dev/sda1)" + +msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" +msgstr "Le noeud d'interface de votre modem, e.g. /dev/ttyUSB0" + +msgid "" +"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example" +"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></" +"samp>)" +msgstr "" +"Le système de fichiers utilisé pour formatter le support de stockage (ex : " +"ext3)" + +msgid "" +"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " +"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click " +"\"Proceed\" below to start the flash procedure." +msgstr "" + +msgid "The following changes have been applied" +msgstr "Les changements suivants ont été appliqués" + +msgid "The following changes have been reverted" +msgstr "Les changements suivants ont été annulés" + +msgid "The following rules are currently active on this system." +msgstr "" + +msgid "" +"The network ports on your router can be combined to several <abbr title=" +"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can " +"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area " +"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network " +"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " +"next greater network like the internet and other ports for a local network." +msgstr "" +"Les ports de votre routeur peuvent être configurés pour combiner plusieurs " +"VLANs dans lesquels les machines connectées peuvent dialoguer directement " +"l'une avec l'autre. Les VLANs sont souvent utilisés pour séparer différences " +"sous-réseaux. Bien souvent il y a un port d'uplink pour une connexion vers " +"un réseau plus vaste, comme internet et les autres ports sont réservés au " +"réseau local." + +msgid "" +"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected " +"pages." +msgstr "Le domaine qui sera affiché lors de la fenêtre d'authentification." + +msgid "" +"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a " +"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the " +"address of your computer to reach the device again, depending on your " +"settings." +msgstr "" +"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a " +"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the " +"address of your computer to reach the device again, depending on your " +"settings." + +msgid "" +"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " +"you choose the generic image format for your platform." +msgstr "" +"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " +"you choose the generic image format for your platform." + +msgid "" +"These commands will be executed automatically when a given <abbr title=" +"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed " +"allowing changes to be applied instantly." +msgstr "" +"Ces commandes seront executées automatiquement lorsqu'une configuration UCI " +"est appliquée, les changement prenant effet immédiatement." + +msgid "" +"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface" +"\">LuCI</abbr>." +msgstr "Voici la page d'administration de LuCI." + +msgid "" +"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr> in the local network" +msgstr "C'est le seul serveur DHCP sur le réseau local" + +msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." +msgstr "" +"Ceci est le système crontab avec lequel sont définies les tâches récurrentes." + +msgid "" +"This list gives an overview over currently running system processes and " +"their status." +msgstr "" +"Cette liste donne une vue d'ensemble des processus en exécution et leur " +"statut." + +msgid "This page allows the configuration of custom button actions" +msgstr "" + +msgid "This page gives an overview over currently active network connections." +msgstr "" +"Cette page donne une vue d'ensemble des connexions réseaux actuellement " +"actives." + +msgid "This section contains no values yet" +msgstr "Cette section ne contient pas encore de valeur" + +msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" +msgstr "Délai d'inactivité à partir duquel la connexion est coupée" + +msgid "Timezone" +msgstr "Fuseau horaire" + +msgid "Traffic" +msgstr "Trafic" + +msgid "Transfer" +msgstr "" + +msgid "Transmission Rate" +msgstr "" + +msgid "Transmit" +msgstr "Transmet" + +msgid "Transmit Power" +msgstr "Puissance d'émission" + +msgid "Transmitter Antenna" +msgstr "" + +msgid "Turbo Mode" +msgstr "" + +msgid "Type" +msgstr "Type" + +msgid "Unknown Error" +msgstr "Erreur inconnue" + +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Changements non appliqués" + +msgid "Update package lists" +msgstr "Mettre à jour la liste des paquets" + +msgid "Upgrade installed packages" +msgstr "Mettre à jour les paquets installés" + +msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." +msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." + +msgid "Upload image" +msgstr "Upload image" + +msgid "Uploaded File" +msgstr "Fichier Uploadé" + +msgid "Uptime" +msgstr "Uptime" + +msgid "Use <code>/etc/ethers</code>" +msgstr "Utiliser /etc/ethers" + +msgid "Use peer DNS" +msgstr "Utiliser le DNS fourni" + +msgid "Used" +msgstr "Utilisé" + +msgid "User Interface" +msgstr "Interface utilisateur" + +msgid "Username" +msgstr "Nom d'utilisateur" + +msgid "VLAN" +msgstr "" + +msgid "Version" +msgstr "Version" + +msgid "WDS" +msgstr "WDS" + +msgid "WMM Mode" +msgstr "" + +msgid "" +"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " +"and ad-hoc mode) to be installed." +msgstr "" + +msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" +msgstr "" +"Attention : il reste des changements non appliqués qui seront perdus après " +"redémarrage !" + +msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>" +msgstr "IU Web" + +msgid "" +"When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration Interface" +"\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware installation." +msgstr "" +"Lors d'une nouvelle installation, ces fichiers seront ajoutés à la nouvelle " +"installation." + +msgid "Wifi" +msgstr "Wi-Fi" + +msgid "Wifi networks in your local environment" +msgstr "Réseaux Wi-Fi dans votre environnement" + +msgid "Wireless Adapter" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Wireless Network" +msgstr "Créer un réseau" + +#, fuzzy +msgid "Wireless Overview" +msgstr "Vue d'ensemble" + +msgid "Wireless Scan" +msgstr "" + +msgid "Wireless Security" +msgstr "" + +msgid "" +"With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> network " +"members can automatically receive their network settings (<abbr title=" +"\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name " +"System\">DNS</abbr>-server, ...)." +msgstr "" +"Avec DHCP, les machines connectées au réseau peuvent recevoir leurs réglages " +"réseau directement (adresse IP, masque de réseau, serveur DNS, ...)" + +msgid "XR Support" +msgstr "" + +msgid "" +"You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. In " +"order to complete the process, you need to provide some additional details." +msgstr "" + +msgid "" +"You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are " +"certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 " +"Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously." +msgstr "" +"Vous pouvez faire fonctionner plusieurs réseaux Wi-Fi sur un seul " +"équipement. Il existe des limitations matérielles et liées au pilote. En " +"général vous pouvez faire fonctionner simultanément 1 réseau Ad-Hoc et 3 " +"points d'accès simultanément." + +msgid "" +"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " +"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" +msgstr "" +"Vous avez besoin d'installer "comgt" pour le support UMTS/GPRS, " +""ppp-mod-pppoe" pour le PPPoE, "ppp-mod-pppoa" pour le " +"PPPoA ou "pptp" pour le PPtP" + +msgid "" +"You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support" +msgstr "" +"Vous avez besoin d'installer "ppp-mod-pppoe" pour le support PPPoE " +"ou "pptp" pour le PPtP" + +msgid "" +"You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!" +msgstr "" + +msgid "" +"You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> to " +"use WPA!" +msgstr "" + +msgid "Zone" +msgstr "Zone" + +msgid "additional hostfile" +msgstr "fichiers de noms d'hôtes supplémentaires" + +msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" +msgstr "concatène le nom de domaine aux noms d'hôtes" + +msgid "auto" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "automatic" +msgstr "statique" + +msgid "automatically reconnect" +msgstr "reconnecter automatiquement" + +msgid "back" +msgstr "retour" + +msgid "buffered" +msgstr "bufferisé" + +msgid "cached" +msgstr "mis en cache" + +msgid "concurrent queries" +msgstr "Requêtes concurrentes maximum" + +msgid "creates a bridge over specified interface(s)" +msgstr "créer un bridge entre plusieurs interfaces" + +msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>" +msgstr "fichier de configuration par défaut : /etc/httpd.conf" + +msgid "disable" +msgstr "désactiver" + +msgid "" +"disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for " +"this interface" +msgstr "désactiver DHCP sur cette interface" + +msgid "disconnect when idle for" +msgstr "déconnecter après une inactivité de" + +msgid "don't cache unknown" +msgstr "Ne pas mettre en cache les requêtes négatives" + +msgid "enable" +msgstr "activer" + +msgid "" +"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr>-leases will be stored" +msgstr "fichier dans lequel les baux DHCP seront stockés" + +msgid "" +"filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of " +"Windows-systems" +msgstr "filtre les requêtes inutiles émises par les systèmes Windows" + +msgid "free" +msgstr "libre" + +msgid "help" +msgstr "" + +msgid "if target is a network" +msgstr "si la destination est un réseau" + +msgid "installed" +msgstr "installé" + +msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file" +msgstr "fichier de résolution local" + +msgid "localises the hostname depending on its subnet" +msgstr "localiser la réponse suivant l'émetteur de la requête" + +msgid "manual" +msgstr "" + +msgid "none" +msgstr "aucun" + +msgid "not installed" +msgstr "pas installé" + +msgid "" +"prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-" +"replies" +msgstr "empêche la mise en cache de requêtes DNS erronnées" + +msgid "query port" +msgstr "port de requête" + +msgid "static" +msgstr "statique" + +msgid "transmitted / received" +msgstr "transmis / reçu" + +msgid "unspecified -or- create:" +msgstr "" + +msgid "« Back" +msgstr "" + +#~ msgid "all" +#~ msgstr "tous" + +#~ msgid "Code" +#~ msgstr "Code" + +#~ msgid "Distance" +#~ msgstr "Distance" + +#~ msgid "Legend" +#~ msgstr "Légende" + +#~ msgid "Library" +#~ msgstr "Bibliothèque" + +#~ msgid "see '%s' manpage" +#~ msgstr "voir la page de man de '%s'" + +#~ msgid "Package Manager" +#~ msgstr "Gestionnaire de paquets" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Service" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Statistiques" + +#~ msgid "Submit" +#~ msgstr "Soumettre" + +#~ msgid "zone" +#~ msgstr "Zone" |