diff options
Diffstat (limited to 'po/es')
-rw-r--r-- | po/es/statistics.po | 277 |
1 files changed, 147 insertions, 130 deletions
diff --git a/po/es/statistics.po b/po/es/statistics.po index d0e7224ae..a70f9be49 100644 --- a/po/es/statistics.po +++ b/po/es/statistics.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-11 17:21+0200\n" -"Last-Translator: josevteg <josevteg@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-18 19:39+0200\n" +"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,16 +14,16 @@ msgstr "" "X-Generator: Pootle 2.0.4\n" msgid "Action (target)" -msgstr "" +msgstr "Acción (objetivo)" msgid "Add command for reading values" msgstr "Añadir comando para leer los valores " msgid "Add matching rule" -msgstr "" +msgstr "Añadir regla coincidente" msgid "Add multiple hosts separated by space." -msgstr "" +msgstr "Añadir múltiples máquinas separadas por espacio." msgid "Add notification command" msgstr "Añadir comando de notificación" @@ -32,7 +32,7 @@ msgid "Base Directory" msgstr "Directorio Base" msgid "Basic monitoring" -msgstr "" +msgstr "Monitorización básica" msgid "CPU Plugin Configuration" msgstr "Configuración del plugin de CPU" @@ -44,22 +44,22 @@ msgid "CSV Plugin Configuration" msgstr "Configuración del plugin de CSV" msgid "Cache collected data for" -msgstr "" +msgstr "Almacenar datos recogidos para" msgid "Cache flush interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de limpieza del caché" msgid "Chain" -msgstr "" +msgstr "Cadena" msgid "CollectLinks" -msgstr "" +msgstr "Enlaces" msgid "CollectRoutes" -msgstr "" +msgstr "Rutas" msgid "CollectTopology" -msgstr "" +msgstr "Topología" msgid "Collectd" msgstr "Collectd" @@ -77,19 +77,19 @@ msgstr "" "puede cambiar la configuración general del demonio que maneja collectd." msgid "Conntrack" -msgstr "" +msgstr "Seguimiento" msgid "Conntrack Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración del seguimiento" msgid "DF Plugin Configuration" -msgstr "Configuración del plugin de DF" +msgstr "Configuración del plugin DF" msgid "DNS" msgstr "DNS" msgid "DNS Plugin Configuration" -msgstr "Configuración del plugin de DNS" +msgstr "Configuración del plugin DNS" msgid "Data collection interval" msgstr "Intervalo de recolección de datos" @@ -98,7 +98,7 @@ msgid "Datasets definition file" msgstr "Archivo de definición de conjunto de datos" msgid "Destination ip range" -msgstr "" +msgstr "Rango IP de destino" msgid "Directory for collectd plugins" msgstr "Directorio para los plugins de collectd" @@ -107,25 +107,25 @@ msgid "Directory for sub-configurations" msgstr "Directorio para las sub-configuraciones" msgid "Disk Plugin Configuration" -msgstr "Configuración del plugin de Disco" +msgstr "Configuración del plugin Disco" msgid "Disk Space Usage" -msgstr "Uso del Espacio en Disco" +msgstr "Espacio en disco ocupado" msgid "Disk Usage" -msgstr "Uso del Disco" +msgstr "Disco ocupado" msgid "Display timespan »" msgstr "Mostrar lapso de tiempo" msgid "E-Mail Plugin Configuration" -msgstr "Configuración del plugin de E-Mail" +msgstr "Configuración del plugin email" msgid "Email" -msgstr "Correo eletrónico" +msgstr "Correo electrónico" msgid "Enable this plugin" -msgstr "" +msgstr "Activar este plugin" msgid "Exec" msgstr "Exec" @@ -134,70 +134,71 @@ msgid "Exec Plugin Configuration" msgstr "Configuración del plugin Exec" msgid "Filter class monitoring" -msgstr "" +msgstr "Monitorización del filtro de clases" msgid "Firewall" -msgstr "Corta fuego" +msgstr "Cortafuego" msgid "Flush cache after" -msgstr "" +msgstr "Vaciar caché tras" msgid "Forwarding between listen and server addresses" -msgstr "" +msgstr "Retransmitir entre las direcciones de escucha y servidor" msgid "Graphs" -msgstr "Gráficos" +msgstr "Gráficas" msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo" msgid "" "Here you can define external commands which will be started by collectd in " "order to read certain values. The values will be read from stdout." msgstr "" -"Aquí puede definir los comandos externos los cuales serán iniciados por " -"Collectd con el fin de leer determinados valores. Los valores serán leídos " -"desde la salida estandar (stdout)." +"Aquí puede definir los comandos externos que iniciará collectd para leer " +"ciertos valores. Los valores se leen desde la salida estándar (stdout)." msgid "" "Here you can define external commands which will be started by collectd when " "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation " "will be feeded to the the called programs stdin." msgstr "" -"Aquí puede definir los comandos externos los cuales serán iniciados por " -"Collectd cuando determinados valores \"umbral\" sean alcanzados. " +"Aquí puede definir los comandos externos que iniciará collectd cuando se " +"alcancen ciertos valores umbral. " msgid "" "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules " "are selected." msgstr "" +"Aquí puede definir varios criterios de selección de reglas de iptables " +"monitorizadas." msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Máquina" msgid "Hostname" msgstr "Nombre de máquina" msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from" -msgstr "" +msgstr "IP o nombre de máquina desde la que obtener la salida de txtinfo" msgid "IRQ Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración del plugin IRQ" msgid "Ignore source addresses" msgstr "Ignorar direcciones de origen" msgid "Incoming interface" -msgstr "" +msgstr "Interfaz de entrada" msgid "Installed network plugins:" -msgstr "" +msgstr "Plugins de red instalados:" msgid "Installed output plugins:" -msgstr "" +msgstr "Plugins de salida instalados:" msgid "Interface Plugin Configuration" -msgstr "Configuración del plugin Interface" +msgstr "Configuración del interfaz de plugins" msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" @@ -206,85 +207,85 @@ msgid "Interrupts" msgstr "Interrupciones" msgid "Interval for pings" -msgstr "" +msgstr "Intervalo entre pings" msgid "Iptables Plugin Configuration" msgstr "Configuración del plugin Iptables" msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor." -msgstr "" +msgstr "No marcar para determinar automáticamente que interfaces monitorizar." msgid "Listen host" -msgstr "" +msgstr "Máquina de escucha" msgid "Listen port" -msgstr "" +msgstr "Puerto de escucha" msgid "Listener interfaces" -msgstr "" +msgstr "Interfaces para escuchar" msgid "Load Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración del plugin de carga" msgid "Maximum allowed connections" -msgstr "Conexiones máximas permitidas" +msgstr "Máximo número de conexiones" msgid "Memory" -msgstr "" +msgstr "Memoria" msgid "Memory Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración del plugin Memoria" msgid "Monitor all except specified" -msgstr "" +msgstr "Monitorizar todos menos los especificados" msgid "Monitor all local listen ports" -msgstr "" +msgstr "Monitorizar todos los puertos de escucha locales" msgid "Monitor devices" -msgstr "Monitorear de dispositivos " +msgstr "Dispositivos a monitonizar" msgid "Monitor disks and partitions" -msgstr "Monitorear discos y particiones" +msgstr "Monitorizar discos y particiones" msgid "Monitor filesystem types" -msgstr "Monitorear tipos de sistema de archivos" +msgstr "Monitorizar tipos de sistema de archivos" msgid "Monitor hosts" -msgstr "" +msgstr "Monitorizar máquinas" msgid "Monitor interfaces" -msgstr "" +msgstr "Monitorizar interfaces" msgid "Monitor interrupts" -msgstr "" +msgstr "Monitorizar interrupciones" msgid "Monitor local ports" -msgstr "" +msgstr "Monitorizar puertos locales" msgid "Monitor mount points" -msgstr "Monitorear los puntos de montaje " +msgstr "Monitorizar puntos de montaje " msgid "Monitor processes" -msgstr "" +msgstr "Monitorizar procesos" msgid "Monitor remote ports" -msgstr "" +msgstr "Monitorizar puertos remotos" msgid "Name of the rule" -msgstr "" +msgstr "Nombre de la regla" msgid "Netlink" msgstr "Enlace de red" msgid "Netlink Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración del plugin \"enlace de red\"" msgid "Network" msgstr "Red" msgid "Network Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración del plugin \"Red\"" msgid "Network plugins" msgstr "Plugins de red" @@ -293,27 +294,29 @@ msgid "" "Network plugins are used to collect information about open tcp connections, " "interface traffic, iptables rules etc." msgstr "" +"Los plugins de red se usan para recolectar información sobre conexiones TCP, " +"tráfico en los interfaces, reglas de iptables, etc." msgid "Network protocol" -msgstr "" +msgstr "Protocolo de red" msgid "Number of threads for data collection" -msgstr "Número de hilos para la recogida de datos " +msgstr "Número de hilos para la recolección de datos " msgid "OLSRd" msgstr "" msgid "OLSRd Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración del plugin \"OLSRd\"" msgid "Only create average RRAs" -msgstr "" +msgstr "Crear sólo RRAs medias" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones" msgid "Outgoing interface" -msgstr "" +msgstr "Interfaz de salida" msgid "Output plugins" msgstr "Plugins de salida" @@ -324,168 +327,178 @@ msgid "" "data in rrd databases and to transmit the data over the network to other " "collectd instances." msgstr "" +"Los plugins de salida ofrecen varias posibilidades para almacenar los datos. " +"Es posible activar varios plugins a la vez, por ejemplo para almacenar " +"datos recolectados en bases de datos RRD y para transmitir los datos sobre " +"la red a otras instancias de collectd." msgid "Ping" msgstr "Ping" msgid "Ping Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración del plugin \"Ping\"" msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Puerto" msgid "Processes" msgstr "Procesos" msgid "Processes Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración del plugin \"Procesos\"" msgid "Processes to monitor separated by space" -msgstr "" +msgstr "Procesos a monitorizar (separados por espacios)" msgid "Processor" msgstr "Procesador" msgid "Qdisc monitoring" -msgstr "" +msgstr "Monitorización Qdisc" msgid "RRD XFiles Factor" -msgstr "" +msgstr "Factor XFiles RRD" msgid "RRD heart beat interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de pulso RRD" msgid "RRD step interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de paso RRD" msgid "RRDTool" -msgstr "RRDTool" +msgstr "Herramienta RRD" msgid "RRDTool Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración del plugin \"Herramienta RRD\"" msgid "Rows per RRA" -msgstr "" +msgstr "Filas por RRA" msgid "Script" -msgstr "" +msgstr "Guión" msgid "Seconds" msgstr "Segundos" msgid "Server host" -msgstr "" +msgstr "Máquina servidor" msgid "Server port" -msgstr "" +msgstr "Puerto servidor" msgid "Shaping class monitoring" -msgstr "" +msgstr "Monitorización de la clase shaping" msgid "Socket file" -msgstr "" +msgstr "Fichero de sockets" msgid "Socket group" -msgstr "" +msgstr "Grupo socket" msgid "Socket permissions" -msgstr "" +msgstr "Permisos para socket" msgid "Source ip range" -msgstr "" +msgstr "Rango de direcciones IP" msgid "Specifies what information to collect about links." -msgstr "" +msgstr "Especifica qué información recolectar sobre enlaces." msgid "Specifies what information to collect about routes." -msgstr "" +msgstr "Especifica qué información recolectar sobre rutas." msgid "Specifies what information to collect about the global topology." -msgstr "" +msgstr "Especifica qué información recolectar sobre la topología global." msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estadísticas" msgid "Storage directory" -msgstr "" +msgstr "Directorio de guardado" msgid "Storage directory for the csv files" -msgstr "Directorio de almacenamiento para los archivos csv" +msgstr "Directorio para guardar archivos csv" msgid "Store data values as rates instead of absolute values" -msgstr "" -"Almacenar datos como los tipos de valores en lugar de valores absolutos " +msgstr "Guardar datos como ratios en vez de valores absolutos " msgid "Stored timespans" -msgstr "" +msgstr "Intervalos almacenados" msgid "System Load" msgstr "Carga del sistema" msgid "System plugins" -msgstr "Plugins de sistema" +msgstr "Plugins del sistema" msgid "" "System plugins collecting values about system state and ressource usage on " "the device.:" msgstr "" +"Los plugins del sistema recolectan valores sobre el estado y el uso de " +"recursos del dispositivo.:" msgid "TCP Connections" msgstr "Conexiones TCP" msgid "TCPConns Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración del plugin \"Conexiones TCP\"" msgid "TTL for network packets" -msgstr "" +msgstr "Tiempo de vida para paquetes en red" msgid "TTL for ping packets" -msgstr "" +msgstr "Tiempo de vida para paquetes de ping" msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Tabla" msgid "" "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo " "plugin of OLSRd." msgstr "" +"El plugin OLSRd lee información sobre redes distribuidas desde el plugin " +"\"txtinfo\" de OLSRd." msgid "" "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked " "connections." msgstr "" +"El plugin \"Seguimiento\" recoge estadísticas sobre el número de conexiones " +"analizadas." msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage." msgstr "" -"El plugin de CPU recoge estadísticas básicas acerca del uso del procesador." +"El plugin \"CPU\" recolecta estadísticas básicas acerca del uso del " +"procesador." msgid "" "The csv plugin stores collected data in csv file format for further " "processing by external programs." msgstr "" -"El plugin de CSV almacena los datos recolectados en un archivo con formato " -"csv para un posterior procesado con programas de terceros." +"El plugin \"CSV\" almacena los datos recolectados en un archivo con formato " +"csv para su procesado posterior con programas de terceros." msgid "" "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different " "devices, mount points or filesystem types." msgstr "" -"El plugin DF recoge estadísticas acerca del uso del espacio en disco en " +"El plugin \"DF\" recolecta estadísticas acerca del uso del espacio en disco en " "diferentes dispositivos, puntos de montaje y tipos de sistema de archivos." msgid "" "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions " "or whole disks." msgstr "" -"El plugin de disco recolecta estadísticas detallada acerca de su utilización " +"El plugin \"Disco\" recolecta estadísticas detallada acerca de su utilización " "para las particiones seleccionadas o bien el disco completo." msgid "" "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on " "selected interfaces." msgstr "" -"El plugin DNS recoge estadísticas detalladas acerca del trafico DNS en las " -"interfaces seleccionadas." +"El plugin \"DNS\" recolecta estadísticas detalladas acerca del trafico DNS en " +"las interfaces seleccionadas." msgid "" "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-" @@ -493,17 +506,17 @@ msgid "" "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can " "be used in other ways as well." msgstr "" -"El plugin de E-Mail crea un socket de unix (unix-socket) el cual puede " -"utilizarse para transmitir estadísticas de e-mail a un demonio collectd en " -"ejecución. Este plugin fue desarrollado, en primer instancia, para ser " -"utilizado en conjunto con Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd pero puede " -"utilizarse de diferentes formas." +"El plugin \"eMail\" crea un socket de unix (unix-socket) que puede utilizarse " +"para transmitir estadísticas de email a un demonio collectd en ejecución. " +"Este plugin fue desarrollado, en primer instancia, para ser utilizado en " +"conjunto con Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd pero puede utilizarse de " +"diferentes formas." msgid "" "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify " "external processes when certain threshold values have been reached." msgstr "" -"El plugin Exec inicia comandos externos para leer valores o notificar a " +"El plugin \"Exec\" inicia comandos externos para leer valores o notificar a " "procesos externos cuando determinados valores se alcanzan." msgid "" @@ -593,58 +606,62 @@ msgid "" "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming " "connections." msgstr "" +"Esta sección define sobre qué interfaces collectd esperará conexiones " +"entrantes." msgid "" "This section defines to which servers the locally collected data is sent to." msgstr "" +"Esta sección define a qué servidores se envían los datos recolectados " +"localmente." msgid "Try to lookup fully qualified hostname" msgstr "Intenta resolver el nombre de máquina cualificado" msgid "UnixSock" -msgstr "UnixSock" +msgstr "" msgid "Unixsock Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración del plugin \"UnixSock\"" msgid "Used PID file" msgstr "Archivo PID utilizado" msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuario" msgid "Verbose monitoring" -msgstr "" +msgstr "Monitorización detallada" msgid "Wireless" msgstr "Inalámbrico" msgid "Wireless Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración del plugin \"Inalámbrico\"" msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración iwinfo del plugin \"Inalámbrico\"" msgid "e.g. br-ff" -msgstr "" +msgstr "p.e. br-ff" msgid "e.g. br-lan" -msgstr "" +msgstr "p.e. br-lan" msgid "e.g. reject-with tcp-reset" -msgstr "" +msgstr "p.e. reject-with tcp-reset" msgid "max. 16 chars" -msgstr "" +msgstr "16 caracteres máximo" msgid "reduces rrd size" -msgstr "" +msgstr "reduce el tamaño RRD" msgid "seconds; multiple separated by space" -msgstr "" +msgstr "segundos (varios separados por espacio)" msgid "server interfaces" -msgstr "" +msgstr "interfaces servidores" #~ msgid "Filepath of the unix socket" #~ msgstr "Ruta de archivo para el socket de unix" |