summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/es
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es')
-rw-r--r--po/es/base.po98
1 files changed, 49 insertions, 49 deletions
diff --git a/po/es/base.po b/po/es/base.po
index 320274fd63..437324e51b 100644
--- a/po/es/base.po
+++ b/po/es/base.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-21 22:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-22 21:43+0200\n"
"Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -104,7 +104,9 @@ msgstr "Dirección <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
-msgstr "Máximo número de cesiones DHCP"
+msgstr ""
+"Máximo número de cesiones <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
@@ -220,7 +222,8 @@ msgstr "Alerta"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr ""
-"Permitir autenticación de conseña via <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
+"Permitir autenticación de contraseña via <abbr title=\"Secure "
+"Shell\">SSH</abbr>"
msgid "Allow all except listed"
msgstr "Permitir a todos excepto a los de la lista"
@@ -394,7 +397,7 @@ msgid "Changes applied."
msgstr "Cambios aplicados."
msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
-msgstr "Cambia la contraseña del administrador para acceder al dispositivo"
+msgstr "Cambie la contraseña del administrador para acceder al dispositivo"
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
@@ -650,7 +653,7 @@ msgid ""
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
"firewalls"
msgstr ""
-"Dnsmasq es un software que combina un servidor <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Dnsmasq es un un programa que combina un servidor <abbr title=\"Dynamic Host "
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> y un reenviador <abbr title=\"Domain Name "
"System\">DNS</abbr> para cortafuegos <abbr title=\"Network Address "
"Translation\">NAT</abbr>"
@@ -962,14 +965,12 @@ msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
"the timezone."
msgstr ""
-"Aspectos básicos de su dispositivo como su zona horaria o nombre de máquina."
+"Aspectos básicos de su dispositivo como la zona horaria o nombre de máquina."
msgid ""
"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
"authentication."
-msgstr ""
-"Pegue aquí claves públicas SSH (una por línea) para autentificación por "
-"clave pública SSH."
+msgstr "Claves públicas SSH (una por línea)."
msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
msgstr "Controlador inalámbrico 802.11b Hermes"
@@ -1098,13 +1099,13 @@ msgid ""
"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgstr ""
-"Si la memoria física es insuficiente, los datos no utilizados pueden ser "
-"intercambiado tempralmente en un dispositivo de intercambio (swap-device) "
-"conllevando a espacio de memoria <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</"
-"abbr> usable. Tenga en cuenta que el intercambio de datos is un proceso "
-"lento ya que los dispositivos de intercambio (swap-devices) no pueden "
-"transferir volumenes de informacińo a altas tazas como si la <abbr title="
-"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+"Si su dispositivo no tiene memoria <abbr title=\"Random Access "
+"Memory\">RAM</abbr> suficiente, los datos no utilizados pueden ser guardados "
+"temporalmente en un dispositivo de intercambio (swap-device) liberando el "
+"espacio que ocupaban. Tenga en cuenta que el intercambio es un proceso lento "
+"ya que los dispositivos de intercambio (swap-devices) no pueden transferir "
+"volúmenes de información a altas velocidad como hace la memoria<abbr "
+"title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgid "Ignore Hosts files"
msgstr "Ignorar fichero de máquinas"
@@ -1155,7 +1156,7 @@ msgid "Interface Configuration"
msgstr "Configuración del interfaz"
msgid "Interface Overview"
-msgstr "Resumen del interfaz"
+msgstr "Resumen de interfaces"
msgid "Interface is reconnecting..."
msgstr "Reconectando interfaz..."
@@ -1326,8 +1327,9 @@ msgid ""
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
"and resolved from DHCP or hosts files only"
msgstr ""
-"Especificación de dominio local. Los nombres que igualen este dominio nunca "
-"se retransmiten y se resuelven desde DHCP o ficheros de máquina locales"
+"Especificación de dominio local. Los nombres que coincidan con este dominio "
+"nunca se retransmiten y se resuelven desde DHCP o ficheros de máquina "
+"locales"
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
msgstr ""
@@ -1462,8 +1464,8 @@ msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
msgstr ""
-"Los puntos de montaje definen donde un dispositivo de memoria será adjuntado "
-"al sistema de archivos"
+"Los puntos de montaje definen el directorio en el que un dispositivo de "
+"memoria se unirá al sistema del archivos"
msgid "Mount options"
msgstr "Opciones de montaje"
@@ -1490,7 +1492,7 @@ msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
msgid "NTP server candidates"
-msgstr "Candidatos a servidor NTP"
+msgstr "Servidores NTP a consultar"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -1849,8 +1851,8 @@ msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
msgstr ""
-"Leer <code>/etc/ethers</code> para configurar el Servidor <abbr title="
-"\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+"Leer <code>/etc/ethers</code> para configurar el servidor <abbr "
+"title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
@@ -2126,7 +2128,7 @@ msgid "Slot time"
msgstr "Tiempo asignado"
msgid "Software"
-msgstr "Software"
+msgstr "Instalación de programas"
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
msgstr "Algunos campos no son válidos, ¡no se pueden guardar!"
@@ -2219,8 +2221,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Las cesiones estáticas se usan para asignar direcciones IP fijas y nombres "
"simbólicos de máquina a clientes DHCP. También son necesarias para "
-"configuraciones de interfaz no dinámica en las que sólo se sirve a máquinas "
-"que tengan una cesión."
+"configuraciones de interfaz no dinámica en las que a cada máquina siempre se "
+"le quiere servir la misma dirección IP."
msgid "Status"
msgstr "Estado"
@@ -2259,7 +2261,7 @@ msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "System Log"
-msgstr "Registro del Sistema"
+msgstr "Registro del sistema"
msgid "System Properties"
msgstr "Propiedades del sistema"
@@ -2357,7 +2359,7 @@ msgid "The following changes have been reverted"
msgstr "Se han anulado los siguientes cambios"
msgid "The following rules are currently active on this system."
-msgstr "Reglas activas en este sistema."
+msgstr "Rutas activas."
msgid "The given network name is not unique"
msgstr "Nombre de red repetido"
@@ -2386,12 +2388,12 @@ msgid ""
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr ""
-"Los puertos de red en este dispositivo se pueden combinar en varias <abbr "
+"Los puertos de red de este dispositivo se pueden combinar en varias <abbr "
"title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s en las que los ordenadores "
-"se pueden comunicar directamente entre ellos. <abbr title=\"Virtual Local "
-"Area Network\">VLAN</abbr>s se usan a menudo para separar diferente segmentos "
-"de red. A menudo hay un puerto por defecto para subida hacia una red mayor "
-"como internet y el resto se dedican a la red local."
+"se pueden comunicar directamente entre ellos. Las <abbr title=\"Virtual Local "
+"Area Network\">VLAN</abbr>s se usan a menudo para separar diferentes "
+"segmentos de red. Es común que exista un puerto por defecto para subida "
+"hacia una red mayor como internet y el resto se dediquen a la red local."
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgstr "Este protocolo necesita estar asignado a un dispositivo"
@@ -2457,7 +2459,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lista de patrones shell con los ficheros y directorios que se deben incluir "
"en un sysupgrade. Los ficheros modificados en /etc/config/ y ciertas otras "
-"configuraciones se guardan automáticamente."
+"configuraciones se guardarán automáticamente."
msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
msgstr ""
@@ -2497,15 +2499,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
"their status."
-msgstr ""
-"Esta lista brinda un pantallaso general acerca de los procesos de sistema "
-"que se encuentra ejecutando actualmente y su estado relacionado."
+msgstr "Procesos de sistema que se están ejecutando actualmente y su estado."
msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
msgstr "Configuración de acciones personalizadas para los botones"
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
-msgstr "Descripción general acerca de la cantidad de conexiones activas de red."
+msgstr "Conexiones de red activas."
msgid "This section contains no values yet"
msgstr "Esta sección aún no contiene los valores"
@@ -2609,9 +2609,9 @@ msgid ""
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
"OpenWrt compatible firmware image)."
msgstr ""
-"Suba una imagen compatible con sysupgrade aquí para reemplazar el firmware "
-"actual. Marque \"Guardar configuración\" para mantener la configuración actual "
-"(es necesario que la imagen de OpenWrt sea compatible)."
+"Suba una imagen compatible con sysupgrade para reemplazar el firmware "
+"actual. No olvide marcar \"Conservar configuración\" para mantener la "
+"configuración actual (es necesario que la imagen de OpenWrt sea compatible)."
msgid "Upload archive..."
msgstr "Suba archivo..."
@@ -2668,9 +2668,9 @@ msgid ""
"requesting host."
msgstr ""
"Pulse el botón <em>Añadir</em> para insertar una nueva cesión. <em>Dirección "
-"MAC</em> identifica el host, <em>dirección IPv4</em> especifica la "
-"dirección fija a usar y <em>Nombre de máquina</em> se asigna como nombre "
-"simbólico a la máquina peticionaria."
+"MAC</em> identificará la máquina, <em>dirección IPv4</em> especificará la "
+"dirección fija a usar y <em>Nombre de máquina</em> se asignará como nombre "
+"simbólico."
msgid "Use valid lifetime"
msgstr "Usar tiempo de vida válido"
@@ -2797,10 +2797,10 @@ msgid ""
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
msgstr ""
-"Puede activar o desactivar los scripts de inicio desde aquí. Los cambios "
-"serán aplicados tras reiniciar el equipo.<br /><strong>ADVERTENCIA: ¡Si "
-"desactiva scripts de inicio esenciales como\"network\", su equipo puede no "
-"arrancar o quedar inaccesible!.</strong>"
+"Gestione los scripts de inicio. Los cambios serán aplicados tras reiniciar "
+"el equipo.<br /><strong>ADVERTENCIA: ¡Si desactiva scripts de inicio "
+"esenciales como\"network\", su equipo puede no arrancar o quedar "
+"inaccesible!.</strong>"
msgid ""
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."