summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/es/freifunk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es/freifunk.po')
-rw-r--r--po/es/freifunk.po90
1 files changed, 45 insertions, 45 deletions
diff --git a/po/es/freifunk.po b/po/es/freifunk.po
index e98561621..fdc3c7ae7 100644
--- a/po/es/freifunk.po
+++ b/po/es/freifunk.po
@@ -13,210 +13,210 @@ msgstr ""
#. Hello and welcome in the network of
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:1
-msgid "ff_hellonet"
+msgid "Hello and welcome in the network of"
msgstr "Hola y bienvenido a la red de"
#. We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network.
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:2
-msgid "ff_public1"
+msgid "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network."
msgstr ""
"Somos una iniciativa que pretende crear red libre, independiente y abierta "
"utilizando tecnología de conexión inalámbrica."
#. This is the access point
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:3
-msgid "ff_public2"
+msgid "This is the access point"
msgstr "Este es el punto de acceso"
#. It is operated by
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:4
-msgid "ff_public3"
+msgid "It is operated by"
msgstr "Se encuentra administrado por"
#. You can find further information about the global Freifunk initiative at
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:5
-msgid "ff_public4"
+msgid "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgstr "Puede obtener información acrca de la iniciativaglobal Freifunk en"
#. If you are interested in our project then contact the local community
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:6
-msgid "ff_public5"
+msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
msgstr ""
"Si se encuentra interesado en nuestro proyecto, por favor contáctese con su "
"comunidad local mas cercana"
#. Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you.
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:7
-msgid "ff_public6"
+msgid "Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you."
msgstr ""
"El acceso a Internet depende de condiciones técnicas y organizacionales y "
"puede o no funcionar para usted."
#. Location
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:8
-msgid "ff_location"
+msgid "Location"
msgstr "Dirección"
#. E-Mail
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:9
-msgid "ff_mail"
+msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#. You really should provide your address here!
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:10
-msgid "ff_mail1"
+msgid "You really should provide your address here!"
msgstr "Usted realmente debe proporcionar su dirección aquí!"
#. Nickname
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:11
-msgid "ff_nickname"
+msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
#. Realname
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:12
-msgid "ff_name"
+msgid "Realname"
msgstr "Nombre completo"
#. Node
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:13
-msgid "ff_node"
+msgid "Node"
msgstr "Nodo"
#. Notice
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:14
-msgid "ff_note"
+msgid "Notice"
msgstr "Aviso"
#. Phone
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:15
-msgid "ff_phone"
+msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#. Memory
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:16
-msgid "ff_ram"
+msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#. Free
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:17
-msgid "ff_free"
+msgid "Free"
msgstr "Libre"
#. Buffers
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:18
-msgid "ff_buffers"
+msgid "Buffers"
msgstr "Buffers"
#. Cached
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:19
-msgid "ff_cached"
+msgid "Cached"
msgstr "En caché"
#. Total
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:20
-msgid "ff_total"
+msgid "Total"
msgstr "Total"
#. Coordinates
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:21
-msgid "ff_geocoord"
+msgid "Coordinates"
msgstr "Coordenadas"
#. Client-Splash
-msgid "ff_splash"
+msgid "Client-Splash"
msgstr "Client-Splash"
#. Active Clients
-msgid "ff_splash_clients"
+msgid "Active Clients"
msgstr "Clientes activos"
#. Hostname
-msgid "ff_splash_hostname"
+msgid "Hostname"
msgstr "Nombre de host"
#. IP Address
-msgid "ff_splash_ip"
+msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"
#. MAC Address
-msgid "ff_splash_mac"
+msgid "MAC Address"
msgstr "Dirección MAC"
#. Time remaining
-msgid "ff_splash_timeleft"
+msgid "Time remaining"
msgstr "Tiempo restante"
#. Outgoing traffic
-msgid "ff_splash_traffic"
+msgid "Traffic (down/up)"
msgstr "Tráfico saliente"
#. Policy
-msgid "ff_splash_policy"
+msgid "Policy"
msgstr "Política"
#. unknown
-msgid "ff_splash_unknown"
+msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#. expired
-msgid "ff_splash_expired"
+msgid "expired"
msgstr "expirado"
#. whitelisted
-msgid "ff_splash_whitelisted"
+msgid "whitelisted"
msgstr "en lista blanca"
#. splashed
-msgid "ff_splash_splashed"
+msgid "splashed"
msgstr "salpicado"
#. blacklisted
-msgid "ff_splash_blacklisted"
+msgid "blacklisted"
msgstr "en lista negra"
#. temporarily blocked
-msgid "ff_splash_tempblock"
+msgid "temporarily blocked"
msgstr "bloqueado temporalmente"
#. No clients connected
-msgid "ff_splash_noclients"
+msgid "No clients connected"
msgstr "No hay clientes conectados"
#. P2P-Block
-msgid "ff_p2pblock"
+msgid "P2P-Block"
msgstr "Bloqueo de P2P"
#. P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients.
-msgid "ff_p2pblock_desc"
+msgid "P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients."
msgstr ""
"El Bloqueo de P2P es un mecanismo que implementa una lista gris "
"(greylisting) para bloquear varios protocolos peer-to-peer para los clientes "
"que no se encuentren en la lista blanca (whitelisted)"
#. Enable P2P-Block
-msgid "ff_p2pblock_enabled"
+msgid "Enable P2P-Block"
msgstr "Activar bloqueo P2P"
#. Portrange
-msgid "ff_p2pblock_portrange"
+msgid "Portrange"
msgstr "Rango de puertos"
#. Block Time
-msgid "ff_p2pblock_blocktime"
+msgid "Block Time"
msgstr "Tiempo de bloqueo"
#. seconds
-msgid "ff_p2pblock_blocktime_desc"
+msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#. Whitelisted IPs
-msgid "ff_p2pblock_whitelist"
+msgid "Whitelisted IPs"
msgstr "IPs en la lista blanca"
#. Layer7-Protokolle
-msgid "ff_p2pblock_layer7"
+msgid "Layer7-Protocols"
msgstr "Protocolo Layer7"
#. IP-P2P
-msgid "ff_p2pblock_ipp2p"
+msgid "IP-P2P"
msgstr "IP-P2P"