summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/es/base.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es/base.po')
-rw-r--r--po/es/base.po3943
1 files changed, 0 insertions, 3943 deletions
diff --git a/po/es/base.po b/po/es/base.po
deleted file mode 100644
index fb35d6470..000000000
--- a/po/es/base.po
+++ /dev/null
@@ -1,3943 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-04 11:38+0200\n"
-"Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-
-msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr "(ventana de %d minutos, intervalo de %d segundos)"
-
-msgid "(%s available)"
-msgstr "(%s está disponible)"
-
-msgid "(empty)"
-msgstr "(vacío)"
-
-msgid "(no interfaces attached)"
-msgstr "(sin interfaces conectados)"
-
-msgid "-- Additional Field --"
-msgstr "-- Campo Adicional --"
-
-msgid "-- Please choose --"
-msgstr "-- Elija, por favor --"
-
-msgid "-- custom --"
-msgstr "-- introducir --"
-
-msgid "1 Minute Load:"
-msgstr "Carga a 1 minuto:"
-
-msgid "15 Minute Load:"
-msgstr "Carga a 15 minutos:"
-
-msgid "5 Minute Load:"
-msgstr "Carga a 5 minutos:"
-
-msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Identificador de conjunto de servicios básicos\">BSSID</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
-msgstr "Puerto de consultas al <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
-msgstr "Puerto del servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
-
-msgid ""
-"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
-"order of the resolvfile"
-msgstr ""
-"Los servidores de <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> se consultan "
-"en el orden en que aparecen en el fichero resolv"
-
-msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Identificador de conjunto de servicios extendidos\">ESSID</"
-"abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
-msgstr "Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
-msgstr ""
-"Puerta de enlace <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
-msgstr "Máscara de red <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
-
-msgid ""
-"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
-"(CIDR)"
-msgstr ""
-"Dirección o red (CIDR)<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
-msgstr ""
-"Puerta de enlace <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
-msgstr ""
-
-msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
-msgstr "Configuración de <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LEDs</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr "Nombre del <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
-msgstr "Dirección <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
-
-msgid ""
-"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
-msgstr ""
-"Máximas cesiones <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
-"abbr>"
-
-msgid ""
-"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
-"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
-msgstr "Tamaño máximo de paquetes EDNS0"
-
-msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
-msgstr "Máximo número de consultas concurrentes"
-
-msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
-msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>"
-
-msgid "ADSL"
-msgstr ""
-
-msgid "ADSL Status"
-msgstr ""
-
-msgid "APN"
-msgstr "APN"
-
-msgid "AR Support"
-msgstr "Soporte a AR"
-
-msgid "ARP retry threshold"
-msgstr "Umbral de reintento ARP"
-
-msgid "ATM Bridges"
-msgstr "Puente ATM"
-
-msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr "Identificador de canal virtual ATM (VCI)"
-
-msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr "Identificador de camino virtual ATM (VPI)"
-
-msgid ""
-"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
-"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
-"to dial into the provider network."
-msgstr ""
-"Los puentes ATM exponen conexiones AAL5 ethernet encapsuladas como "
-"interfaces de red Linux que se pueden usar junto a DHCP o PPP para conectar "
-"a la red del proveedor."
-
-msgid "ATM device number"
-msgstr "Número de dispositivo ATM"
-
-msgid "Access Concentrator"
-msgstr "Concentrador de acceso"
-
-msgid "Access Point"
-msgstr "Punto de Acceso"
-
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
-
-msgid "Actions"
-msgstr "Acciones"
-
-msgid "Activate this network"
-msgstr "Activar esta red"
-
-msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr "Rutas activas <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
-
-msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr "Rutas activas <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
-
-msgid "Active Connections"
-msgstr "Conexiones activas"
-
-msgid "Active DHCP Leases"
-msgstr "Cesiones DHCP activas"
-
-msgid "Active DHCPv6 Leases"
-msgstr "Cesiones DHCPv6 activas"
-
-msgid "Ad-Hoc"
-msgstr "Ad-Hoc"
-
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
-
-msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
-msgstr ""
-"Añadir el sufijo de dominio local a los nombres servidos desde el fichero de "
-"máquinas"
-
-msgid "Add new interface..."
-msgstr "Añadir nueva interfaz..."
-
-msgid "Additional Hosts files"
-msgstr "Ficheros de máquinas adicionales"
-
-msgid "Address"
-msgstr "Dirección"
-
-msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr "Dirección del puente relé local"
-
-msgid "Administration"
-msgstr "Administración"
-
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Configuración avanzada"
-
-msgid "Alert"
-msgstr "Alerta"
-
-msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
-msgstr ""
-"Permitir autenticación de contraseña via <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
-"abbr>"
-
-msgid "Allow all except listed"
-msgstr "Permitir a todos excepto a los de la lista"
-
-msgid "Allow listed only"
-msgstr "Permitir a los pertenecientes en la lista"
-
-msgid "Allow localhost"
-msgstr "Permitir a la propia máquina"
-
-msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
-msgstr "Permitir a máquinas remotas conectar a puestos SSH locales traspasados"
-
-msgid "Allow root logins with password"
-msgstr "Permitir conexiones a root con contraseña"
-
-msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
-msgstr "Permitir al usuario <em>root</em> conectar con contraseña"
-
-msgid ""
-"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
-msgstr ""
-"Permitir respuestas en el rango 127.0.0.0/8, por ejemplo para servicios RBL"
-
-msgid "Always announce default router"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
-"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
-msgstr ""
-"Usar canales de 40MHz aunque el canal secundario solape con otro. ¡El "
-"estándar IEEE 802.11n-2009 indica que no es correcto hacer esto!"
-
-msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr "Se creará una red adicional si deja esto desmarcado."
-
-msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
-msgstr ""
-
-msgid "Announced DNS domains"
-msgstr ""
-
-msgid "Announced DNS servers"
-msgstr ""
-
-msgid "Antenna 1"
-msgstr "Antena 1"
-
-msgid "Antenna 2"
-msgstr "Antena 2"
-
-msgid "Antenna Configuration"
-msgstr "Configuración de la antena"
-
-msgid "Any zone"
-msgstr "Cualquier zona"
-
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
-
-msgid "Applying changes"
-msgstr "Aplicando cambios"
-
-msgid ""
-"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
-msgstr ""
-
-msgid "Assign interfaces..."
-msgstr "Asigne interfaces..."
-
-msgid ""
-"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
-msgstr ""
-
-msgid "Associated Stations"
-msgstr "Estaciones asociadas"
-
-msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Controlador inalámbrico 802.11%s Atheros"
-
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentificación"
-
-msgid "Authoritative"
-msgstr "Autorizado"
-
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Conéctese"
-
-msgid "Auto Refresh"
-msgstr "Autorefresco"
-
-msgid "Automatic"
-msgstr ""
-
-msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
-msgstr ""
-
-msgid "Available"
-msgstr "Disponible"
-
-msgid "Available packages"
-msgstr "Paquetes disponibles"
-
-msgid "Average:"
-msgstr "Media:"
-
-msgid "BSSID"
-msgstr "BSSID"
-
-msgid "Back"
-msgstr "Volver"
-
-msgid "Back to Overview"
-msgstr "Volver al resumen"
-
-msgid "Back to configuration"
-msgstr "Volver a la configuración"
-
-msgid "Back to overview"
-msgstr "Volver al resumen"
-
-msgid "Back to scan results"
-msgstr "Volver a resultados de la exploración"
-
-msgid "Background Scan"
-msgstr "Exploración en segundo plano"
-
-msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr "Copia de seguridad / Grabar firmware"
-
-msgid "Backup / Restore"
-msgstr "Salvar / Restaurar"
-
-msgid "Backup file list"
-msgstr "Salvar lista de ficheros"
-
-msgid "Bad address specified!"
-msgstr "¡Dirección no válida!"
-
-msgid "Band"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
-"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
-"defined backup patterns."
-msgstr ""
-"Lista de ficheros a los que hacer copia de seguridad. Es una lista de "
-"ficheros de configuración cambiados por ficheros marcados por opkg, ficheros "
-"esenciales base y los patrones de copia de seguridad definidos por el "
-"usuario."
-
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitrate"
-
-msgid "Bogus NX Domain Override"
-msgstr "Ignorar dominio falso NX"
-
-msgid "Bridge"
-msgstr "Puente"
-
-msgid "Bridge interfaces"
-msgstr "Puentear interfaces"
-
-msgid "Bridge unit number"
-msgstr "Número de unidad del puente"
-
-msgid "Bring up on boot"
-msgstr "Activar en el arranque"
-
-msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Controlador inalámbrico 802.11%s Broadcom"
-
-msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
-msgstr "Controlador inalámbrico 802.11 BCM%04x"
-
-msgid "Buffered"
-msgstr "En búfer"
-
-msgid "Buttons"
-msgstr "Botones"
-
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-msgid "CPU usage (%)"
-msgstr "Uso de CPU (%)"
-
-msgid "Cached"
-msgstr "En caché"
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-msgid "Category"
-msgstr ""
-
-msgid "Chain"
-msgstr "Cadena"
-
-msgid "Changes"
-msgstr "Cambios"
-
-msgid "Changes applied."
-msgstr "Cambios aplicados."
-
-msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
-msgstr "Cambie la contraseña del administrador para acceder al dispositivo"
-
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
-
-msgid "Check"
-msgstr "Comprobar"
-
-msgid "Checksum"
-msgstr "Comprobación"
-
-msgid ""
-"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
-"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
-"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
-"interface to it."
-msgstr ""
-"Elija la zona del cortafuegos a la que quiere asignar esta interfaz. "
-"Seleccione <em>no especificado</em> para eliminar la interfaz de la zona "
-"asociada o rellene el campo <em>crear</em> para definir una zona nueva a la "
-"que asignarla."
-
-msgid ""
-"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
-"out the <em>create</em> field to define a new network."
-msgstr ""
-"Elija la red o redes a las que quiere unir esta interfaz inalámbrica o vacíe "
-"el campo <em>crear</em> para definir una red nueva."
-
-msgid "Cipher"
-msgstr "Cifrado"
-
-msgid ""
-"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
-"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
-"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
-msgstr ""
-"Pulse \"generar archivo\" para descargar un fichero tar con los ficheros de "
-"configuración actuales. Para reiniciar el firmware a su estado inicial pulse "
-"\"Reiniciar\" (sólo posible con imágenes squashfs)."
-
-msgid "Client"
-msgstr "Cliente"
-
-msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
-msgstr "ID de cliente que se enviará al solicitar DHCP"
-
-msgid ""
-"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
-"persist connection"
-msgstr ""
-"Cerrar las conexiones inactivas tras los segundos dados. Use 0 para una "
-"conexión permanente"
-
-msgid "Close list..."
-msgstr "Cerrar lista..."
-
-msgid "Collecting data..."
-msgstr "Un momento..."
-
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
-
-msgid "Common Configuration"
-msgstr "Configuración común"
-
-msgid "Compression"
-msgstr "Compresión"
-
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuración"
-
-msgid "Configuration applied."
-msgstr "Configuración establecida."
-
-msgid "Configuration files will be kept."
-msgstr "Se mantendrán los ficheros de configuración."
-
-msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
-msgstr ""
-"Configura este punto de montaje como almacenamiento de overlay para block-"
-"extroot"
-
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmación"
-
-msgid "Connect"
-msgstr "Conectar"
-
-msgid "Connected"
-msgstr "Conectado"
-
-msgid "Connection Limit"
-msgstr "Límite de conexión"
-
-msgid "Connections"
-msgstr "Conexiones"
-
-msgid "Country"
-msgstr "País"
-
-msgid "Country Code"
-msgstr "Código de país"
-
-msgid "Cover the following interface"
-msgstr "Cubre el interfaz siguiente"
-
-msgid "Cover the following interfaces"
-msgstr "Cubre los siguientes interfaces"
-
-msgid "Create / Assign firewall-zone"
-msgstr "Crear / Asignar zona de seguridad"
-
-msgid "Create Interface"
-msgstr "Crear interfaz"
-
-msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
-msgstr "Crear un puente sobre múltiples interfaces"
-
-msgid "Critical"
-msgstr "Crítico"
-
-msgid "Cron Log Level"
-msgstr "Nivel de registro de cron"
-
-msgid "Custom Interface"
-msgstr "Interfaz propio"
-
-msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
-"\">LED</abbr>s if possible."
-msgstr ""
-"Personaliza el comportamiento de los <abbr title=\"Light Emitting Diode"
-"\">LED</abbr>s del dispositivo, si es posible."
-
-msgid "DHCP Leases"
-msgstr "Cesiones DHCP"
-
-msgid "DHCP Server"
-msgstr "Servidor DHCP"
-
-msgid "DHCP and DNS"
-msgstr "DHCP y DNS"
-
-msgid "DHCP client"
-msgstr "Cliente DHCP"
-
-msgid "DHCP-Options"
-msgstr "Opciones de DHCP"
-
-msgid "DHCPv6 Leases"
-msgstr "Cesiones DHCPv6"
-
-msgid "DHCPv6 client"
-msgstr ""
-
-msgid "DHCPv6-Mode"
-msgstr ""
-
-msgid "DHCPv6-Service"
-msgstr ""
-
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-msgid "DNS forwardings"
-msgstr "Retransmisión DNS"
-
-msgid "DNS-Label / FQDN"
-msgstr ""
-
-msgid "DS-Lite AFTR address"
-msgstr ""
-
-msgid "DUID"
-msgstr "DUID"
-
-msgid "Debug"
-msgstr "Depuración"
-
-msgid "Default %d"
-msgstr "%d por defecto"
-
-msgid "Default gateway"
-msgstr "Gateway por defecto"
-
-msgid "Default state"
-msgstr "Estado por defecto"
-
-msgid "Define a name for this network."
-msgstr "Definir un nombre para esta red."
-
-msgid ""
-"Define additional DHCP options, for example "
-"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
-"servers to clients."
-msgstr ""
-"Definir optiones adicionales DHCP, por ejemplo "
-"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" que publica diferentes servidores "
-"DNS a los clientes."
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-msgid "Delete this interface"
-msgstr "Borrar esta interfaz"
-
-msgid "Delete this network"
-msgstr "Borrar esta red"
-
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-msgid "Design"
-msgstr "Diseño"
-
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
-
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
-
-msgid "Device Configuration"
-msgstr "Configuración del dispositivo"
-
-msgid "Diagnostics"
-msgstr "Diagnósticos"
-
-msgid "Directory"
-msgstr "Directorio"
-
-msgid "Disable"
-msgstr "Desactivar"
-
-msgid ""
-"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
-"this interface."
-msgstr ""
-"Desactivar <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-"para esta interfaz."
-
-msgid "Disable DNS setup"
-msgstr "Desactivar configuración de DNS"
-
-msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr "Desactivar el temporizador de baliza hardware"
-
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivar"
-
-msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr "Descartar respuestas RFC1918 salientes"
-
-msgid "Displaying only packages containing"
-msgstr "Mostrar sólo paquete que contienen"
-
-msgid "Distance Optimization"
-msgstr "Optimización de distancia"
-
-msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr "Distancia al miembro de la red mas lejana en metros."
-
-msgid "Diversity"
-msgstr "Diversidad"
-
-msgid ""
-"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
-"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
-"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
-"firewalls"
-msgstr ""
-"Dnsmasq es un programa que combina un servidor <abbr title=\"Dynamic Host "
-"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> y un reenviador <abbr title=\"Domain "
-"Name System\">DNS</abbr> para cortafuegos <abbr title=\"Network Address "
-"Translation\">NAT</abbr>"
-
-msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
-msgstr "No guardar respuestas negativas, por ejemplo dominios inexistentes"
-
-msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
-msgstr ""
-"No retransmitir peticiones que no se puedan responder por servidores de "
-"nombres públicos"
-
-msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr "No retransmitir búsquedas inversas para redes locales"
-
-msgid "Do not send probe responses"
-msgstr "No enviar respuestas de prueba"
-
-msgid "Domain required"
-msgstr "Dominio requerido"
-
-msgid "Domain whitelist"
-msgstr "Lista blanca de dominios"
-
-msgid ""
-"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
-"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
-msgstr ""
-"No reenviar peticiones de <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> sin "
-"un nombre de <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
-
-msgid "Download and install package"
-msgstr "Descargar e instalar paquete"
-
-msgid "Download backup"
-msgstr "Descargar copia de seguridad"
-
-msgid "Dropbear Instance"
-msgstr "Instancia Dropbear"
-
-msgid ""
-"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
-"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
-msgstr ""
-"Dropbear ofrece acceso <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> y un servidor "
-"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
-
-msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
-msgstr ""
-
-msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinámico"
-
-msgid "Dynamic tunnel"
-msgstr "Túnel dinámico"
-
-msgid ""
-"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
-"having static leases will be served."
-msgstr ""
-"Reparte direcciones DHCP dinámicamente a los clientes. Si se desactiva sólo "
-"se servirá a clientes con cesiones estáticas."
-
-msgid "EAP-Method"
-msgstr "Método EAP"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-msgid "Edit this interface"
-msgstr "Editar esta interfaz"
-
-msgid "Edit this network"
-msgstr "Editar esta red"
-
-msgid "Emergency"
-msgstr "Emergencia"
-
-msgid "Enable"
-msgstr "Activar"
-
-msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-msgstr "Activar <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-
-msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
-msgstr "Activar actualización dinámica de punto final HE.net"
-
-msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr "Activar negociación IPv6 en el enlace PPP"
-
-msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
-msgstr "Activar paso de tramas jumbo"
-
-msgid "Enable NTP client"
-msgstr "Activar cliente NTP"
-
-msgid "Enable TFTP server"
-msgstr "Activar servidor TFTP"
-
-msgid "Enable VLAN functionality"
-msgstr "Activar funcionalidad VLAN"
-
-msgid "Enable learning and aging"
-msgstr "Activar aprendizaje y envejecimiento"
-
-msgid "Enable this mount"
-msgstr "Active este punto de montaje"
-
-msgid "Enable this swap"
-msgstr "Activar este swap"
-
-msgid "Enable/Disable"
-msgstr "Activar/Desactivar"
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
-
-msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
-msgstr "Activa el protocol STP en este puente"
-
-msgid "Encapsulation mode"
-msgstr "Modo de encapsulado"
-
-msgid "Encryption"
-msgstr "Encriptación"
-
-msgid "Erasing..."
-msgstr "Borrando..."
-
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-msgid "Ethernet Adapter"
-msgstr "Adaptador ethernet"
-
-msgid "Ethernet Switch"
-msgstr "Switch ethernet"
-
-msgid "Expand hosts"
-msgstr "Expandir nombre de máquina"
-
-msgid "Expires"
-msgstr "Expira"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
-msgstr ""
-"Tiempo de finalización de direcciones cedidas (mínimo dos minutos: <code>2m</"
-"code>)."
-
-msgid "External"
-msgstr ""
-
-msgid "External system log server"
-msgstr "Servidor externo de registro del sistema"
-
-msgid "External system log server port"
-msgstr "Puerto del servidor externo de registro del sistema"
-
-msgid "Fast Frames"
-msgstr "Tramas rápidas"
-
-msgid "File"
-msgstr "Fichero"
-
-msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
-msgstr "Nombre del fichero de imagen de arranque mostrado a los clientes"
-
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Sistema de ficheros"
-
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
-msgid "Filter private"
-msgstr "Filtro privado"
-
-msgid "Filter useless"
-msgstr "Filtro inútil"
-
-msgid "Find and join network"
-msgstr "Encontrar y unirse a red"
-
-msgid "Find package"
-msgstr "Buscar paquete"
-
-msgid "Finish"
-msgstr "Terminar"
-
-msgid "Firewall"
-msgstr "Cortafuegos"
-
-msgid "Firewall Settings"
-msgstr "Configuración del cortafuegos"
-
-msgid "Firewall Status"
-msgstr "Estado del cortafuegos"
-
-msgid "Firmware Version"
-msgstr "Versión del firmware"
-
-msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
-msgstr "Puerto origen fijo para peticiones de DNS salientes"
-
-msgid "Flags"
-msgstr "Indicadores"
-
-msgid "Flash Firmware"
-msgstr "Grabar firmware"
-
-msgid "Flash image..."
-msgstr "Grabar imagen..."
-
-msgid "Flash new firmware image"
-msgstr "Grabar imágenes del firmware"
-
-msgid "Flash operations"
-msgstr "Operaciones de grabado"
-
-msgid "Flashing..."
-msgstr "Grabando..."
-
-msgid "Force"
-msgstr "Forzar"
-
-msgid "Force 40MHz mode"
-msgstr "Forzar modo 40MHz"
-
-msgid "Force CCMP (AES)"
-msgstr "Forzar CCMP (AES)"
-
-msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr "Forzar DHCP en esta red aunque se detecte otro servidor."
-
-msgid "Force TKIP"
-msgstr "Forzar TKIP"
-
-msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
-msgstr "Forzar TKIP y CCMP (AES)"
-
-msgid "Forward DHCP traffic"
-msgstr "Retransmitir tráfico DHCP"
-
-msgid "Forward broadcast traffic"
-msgstr "Retransmitir tráfico de propagación"
-
-msgid "Forwarding mode"
-msgstr "Modo de retransmisión"
-
-msgid "Fragmentation Threshold"
-msgstr "Umbral de fragmentación"
-
-# It should be "Frame Bursting" at once!
-msgid "Frame Bursting"
-msgstr "Frame Bursting"
-
-msgid "Free"
-msgstr "Libre"
-
-msgid "Free space"
-msgstr "Espacio libre"
-
-msgid "Frequency Hopping"
-msgstr "Saltos de Frecuencia"
-
-msgid "GHz"
-msgstr "GHz"
-
-msgid "GPRS only"
-msgstr "Sólo GPRS"
-
-msgid "Gateway"
-msgstr "Pasarela"
-
-msgid "Gateway ports"
-msgstr "Puertos del gateway"
-
-msgid "General Settings"
-msgstr "Configuración general"
-
-msgid "General Setup"
-msgstr "Configuración general"
-
-msgid "Generate archive"
-msgstr "Generar archivo"
-
-msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Controlador inalámbrico 802.11%s genérico"
-
-msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
-msgstr ""
-"La confirmación y la contraseña no coinciden. ¡No se ha cambiado la "
-"contraseña!"
-
-msgid "Global network options"
-msgstr ""
-
-msgid "Go to password configuration..."
-msgstr "Ir a configuración de contraseña..."
-
-msgid "Go to relevant configuration page"
-msgstr "Ir a la página principal de configuración"
-
-msgid "Guest"
-msgstr ""
-
-msgid "HE.net password"
-msgstr "Contraseña HE.net"
-
-msgid "HE.net username"
-msgstr ""
-
-msgid "HT mode (802.11n)"
-msgstr ""
-
-msgid "Handler"
-msgstr "Manejador"
-
-msgid "Hang Up"
-msgstr "Suspender"
-
-msgid ""
-"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
-"the timezone."
-msgstr ""
-"Aspectos básicos de su dispositivo como la zona horaria o nombre de máquina."
-
-msgid ""
-"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
-"authentication."
-msgstr "Claves públicas SSH. Ponga una por línea."
-
-msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Controlador inalámbrico 802.11b Hermes"
-
-msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr "Ocultar <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-
-msgid "Host entries"
-msgstr "Entradas de máquina"
-
-msgid "Host expiry timeout"
-msgstr "Espera para caducidad de máquinas"
-
-msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
-msgstr ""
-"Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> de máquina o "
-"red"
-
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nombre de máquina"
-
-msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
-msgstr "Nombre de máquina a enviar cuando se solicite DHCP"
-
-msgid "Hostnames"
-msgstr "Nombres de máquina"
-
-msgid "IP address"
-msgstr "Dirección IP"
-
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
-
-msgid "IPv4 Firewall"
-msgstr "Cortafuegos IPv4"
-
-msgid "IPv4 WAN Status"
-msgstr "Estado de la WAN IPv4"
-
-msgid "IPv4 address"
-msgstr "Dirección IPv4"
-
-msgid "IPv4 and IPv6"
-msgstr "IPv4 e IPv6"
-
-msgid "IPv4 assignment length"
-msgstr ""
-
-msgid "IPv4 broadcast"
-msgstr "Propagación IPv4"
-
-msgid "IPv4 gateway"
-msgstr "Gateway IPv4"
-
-msgid "IPv4 netmask"
-msgstr "Máscara de red IPv4"
-
-msgid "IPv4 only"
-msgstr "Sólo IPv4"
-
-msgid "IPv4 prefix length"
-msgstr "Longitud de prefijo IPv4"
-
-msgid "IPv4-Address"
-msgstr "Dirección IPv4"
-
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
-
-msgid "IPv6 Firewall"
-msgstr "Cortafuegos IPv6"
-
-msgid "IPv6 Settings"
-msgstr ""
-
-msgid "IPv6 ULA-Prefix"
-msgstr ""
-
-msgid "IPv6 WAN Status"
-msgstr "Estado de la WAN IPv6"
-
-msgid "IPv6 address"
-msgstr "Dirección IPv6"
-
-msgid "IPv6 assignment hint"
-msgstr ""
-
-msgid "IPv6 assignment length"
-msgstr ""
-
-msgid "IPv6 gateway"
-msgstr "Gateway IPv6"
-
-msgid "IPv6 only"
-msgstr "Sólo IPv6"
-
-msgid "IPv6 prefix"
-msgstr "Prefijo IPv6"
-
-msgid "IPv6 prefix length"
-msgstr "Longitud de prefijo IPv6"
-
-msgid "IPv6 routed prefix"
-msgstr ""
-
-msgid "IPv6-Address"
-msgstr "Dirección IPv6"
-
-msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
-msgstr "IPv6-en-IPv4 (RFC4213)"
-
-msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
-msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6rd)"
-
-msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
-msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)"
-
-msgid "Identity"
-msgstr "Identidad"
-
-msgid ""
-"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
-msgstr ""
-"Montar el dispositivo por su UUID en vez de un nodo fijo de dispositivo si "
-"se especifica"
-
-msgid ""
-"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
-"device node"
-msgstr ""
-"Montar el dispositivo por la etiqueta de la partición en vez de por el nodo "
-"fijo de dispositivo si se especifica"
-
-msgid "If unchecked, no default route is configured"
-msgstr "Si está desmarcado no se configurará una ruta por defecto"
-
-msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
-msgstr ""
-"Si está desmarcado las direcciones de servidor DNS anunciadas se ignorarán"
-
-msgid ""
-"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
-"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
-"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
-"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
-"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
-msgstr ""
-"Si su dispositivo no tiene memoria <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</"
-"abbr> suficiente, los datos no utilizados pueden ser guardados temporalmente "
-"en un dispositivo de intercambio (swap-device) liberando el espacio que "
-"ocupan. Tenga en cuenta que el intercambio es un proceso lento porque los "
-"dispositivos de intercambio no pueden transferir volúmenes de información a "
-"alta velocidad tal y como hace la memoria <abbr title=\"Random Access Memory"
-"\">RAM</abbr>."
-
-msgid "Ignore Hosts files"
-msgstr "Ignorar fichero de máquinas"
-
-msgid "Ignore interface"
-msgstr "Ignorar interfaz"
-
-msgid "Ignore resolve file"
-msgstr "Ignorar el fichero resolv"
-
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
-
-msgid "In"
-msgstr "Entrada"
-
-msgid "Inactivity timeout"
-msgstr "Espera de inactividad"
-
-msgid "Inbound:"
-msgstr "Entrantes:"
-
-msgid "Info"
-msgstr "Información"
-
-msgid "Initscript"
-msgstr "Nombre del script de inicio"
-
-msgid "Initscripts"
-msgstr "Scripts de inicio"
-
-msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
-
-msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
-msgstr ""
-
-msgid "Install package %q"
-msgstr "Instalar el paquete %q"
-
-msgid "Install protocol extensions..."
-msgstr "Instalar extensiones de protocolo..."
-
-msgid "Installed packages"
-msgstr "Paquetes instalados"
-
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaz"
-
-msgid "Interface Configuration"
-msgstr "Configuración del interfaz"
-
-msgid "Interface Overview"
-msgstr "Resumen de interfaces"
-
-msgid "Interface is reconnecting..."
-msgstr "Reconectando interfaz..."
-
-msgid "Interface is shutting down..."
-msgstr "Parando interfaz..."
-
-msgid "Interface not present or not connected yet."
-msgstr "El interfaz no existe o no está aún conectado."
-
-msgid "Interface reconnected"
-msgstr "Interfaz reconectado"
-
-msgid "Interface shut down"
-msgstr "Interfaz detenido"
-
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Interfaces"
-
-msgid "Internal Server Error"
-msgstr "Error interno del servidor"
-
-msgid "Invalid"
-msgstr "Valor ingresado inválido"
-
-msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
-msgstr "¡ID VLAN no válido! Sólo se permiten IDs entre %d y %d."
-
-msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
-msgstr "¡ID VLAN no válido! Sólo se permiten IDs únicos"
-
-msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
-msgstr ""
-"¡Nombre de usuario o contraseña no válidos!. Pruebe de nuevo, por favor."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
-"flash memory, please verify the image file!"
-msgstr ""
-"Parece que está intentando grabar una imagen de firmware mayor que la "
-"memoria flash de su equipo. ¡Por favor, verifique el archivo!"
-
-msgid "Java Script required!"
-msgstr "¡Se necesita JavaScript!"
-
-msgid "Join Network"
-msgstr "Unirse a Red"
-
-msgid "Join Network: Settings"
-msgstr "Unirse a Red: Configuración"
-
-msgid "Join Network: Wireless Scan"
-msgstr "Unirse a una red: Exploración inalámbrica"
-
-msgid "Keep settings"
-msgstr "Conservar la configuración del router"
-
-msgid "Kernel Log"
-msgstr "Registro del Kernel"
-
-msgid "Kernel Version"
-msgstr "Versión del Kernel"
-
-msgid "Key"
-msgstr "Clave"
-
-msgid "Key #%d"
-msgstr "Clave #%d"
-
-msgid "Kill"
-msgstr "Matar"
-
-msgid "L2TP"
-msgstr "L2TP"
-
-msgid "L2TP Server"
-msgstr "Servidor L2TP"
-
-msgid "LCP echo failure threshold"
-msgstr "Umbral de fracaso en eco LCP"
-
-msgid "LCP echo interval"
-msgstr "Intervalo de eco LCP"
-
-msgid "LLC"
-msgstr "LLC"
-
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
-
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-msgid "Language and Style"
-msgstr "Idioma y Estilo"
-
-msgid "Lease validity time"
-msgstr "Tiempo de validación de cesión"
-
-msgid "Leasefile"
-msgstr "Archivo de cesiones"
-
-msgid "Leasetime"
-msgstr "Tiempo de cesión"
-
-msgid "Leasetime remaining"
-msgstr "Tiempo de cesión restante"
-
-msgid "Leave empty to autodetect"
-msgstr "Dejar vacío para autodetectar"
-
-msgid "Leave empty to use the current WAN address"
-msgstr "Dejar vacío para usar la dirección WAN actual"
-
-msgid "Legend:"
-msgstr "Leyenda:"
-
-msgid "Limit"
-msgstr "Límite"
-
-msgid "Line Attenuation"
-msgstr ""
-
-msgid "Line Speed"
-msgstr ""
-
-msgid "Line State"
-msgstr ""
-
-msgid "Link On"
-msgstr "Enlace activado"
-
-msgid ""
-"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
-"requests to"
-msgstr ""
-"Lista de servidores <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> a los que "
-"enviar solicitudes"
-
-msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
-msgstr "Lista de dominios a los que se permiten respuestas RFC1918"
-
-msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
-msgstr "Lista de máquinas que proporcionan resultados de dominio NX falsos"
-
-msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
-msgstr "Escucha solo en la interfaz dada o, si no se especifica, en todas"
-
-msgid "Listening port for inbound DNS queries"
-msgstr "Puerto de escucha para consultas DNS entrantes"
-
-msgid "Load"
-msgstr "Carga"
-
-msgid "Load Average"
-msgstr "Carga Media"
-
-msgid "Loading"
-msgstr "Cargando"
-
-msgid "Local IPv4 address"
-msgstr "Dirección local IPv4"
-
-msgid "Local IPv6 address"
-msgstr "Dirección local IPv6"
-
-msgid "Local Startup"
-msgstr "Arranque local"
-
-msgid "Local Time"
-msgstr "Hora local"
-
-msgid "Local domain"
-msgstr "Dominio local"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
-"and are resolved from DHCP or hosts files only"
-msgstr ""
-"Especificación de dominio local. Los nombres que coincidan con este dominio "
-"nunca se retransmiten y se resuelven desde DHCP o ficheros de máquina locales"
-
-msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
-msgstr ""
-"Sufijo del dominio local que se añade a los nombres DHCP y a las entradas "
-"del fichero de máquinas"
-
-msgid "Local server"
-msgstr "Servidor local"
-
-msgid ""
-"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
-"available"
-msgstr ""
-"Localizar nombre de máquina dependiendo de que la subred peticionaria si hay "
-"disponibles múltiples IPs"
-
-msgid "Localise queries"
-msgstr "Localizar consultas"
-
-msgid "Locked to channel %d used by %s"
-msgstr "Bloqueado al canal %d usado por %s"
-
-msgid "Log output level"
-msgstr "Nivel de registro"
-
-msgid "Log queries"
-msgstr "Registrar consultas"
-
-msgid "Logging"
-msgstr "Registro"
-
-msgid "Login"
-msgstr "Iniciar sesión"
-
-msgid "Logout"
-msgstr "Cerrar sesión"
-
-msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
-msgstr "Dirección cedida más baja como diferencia de la dirección de red."
-
-msgid "MAC-Address"
-msgstr "Dirección MAC"
-
-msgid "MAC-Address Filter"
-msgstr "Filtro por dirección MAC"
-
-msgid "MAC-Filter"
-msgstr "Filtro por dirección MAC"
-
-msgid "MAC-List"
-msgstr "Lista de direcciones MAC"
-
-msgid "MB/s"
-msgstr "MB/s"
-
-msgid "MHz"
-msgstr "MHz"
-
-msgid "MTU"
-msgstr "MTU"
-
-msgid "Maximum Rate"
-msgstr "Ratio Máximo"
-
-msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
-msgstr "Número máximo de cesiones DHCP activas"
-
-msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
-msgstr "Número máximo de consultas DNS concurrentes"
-
-msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
-msgstr "Tamaño máximo de paquetes EDNS.0 paquetes UDP"
-
-msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
-msgstr "Segundos máximos de espera a que el módem esté activo"
-
-msgid "Maximum hold time"
-msgstr "Pausa máxima de transmisión"
-
-msgid "Maximum number of leased addresses."
-msgstr "Máximas cesiones activas."
-
-msgid "Mbit/s"
-msgstr "Mbit/s"
-
-msgid "Memory"
-msgstr "Memoria"
-
-msgid "Memory usage (%)"
-msgstr "Uso de memoria (%)"
-
-msgid "Metric"
-msgstr "Métrica"
-
-msgid "Minimum Rate"
-msgstr "Ratio mínimo"
-
-msgid "Minimum hold time"
-msgstr "Pausa mínima de espera"
-
-msgid "Missing protocol extension for proto %q"
-msgstr "Extensión de protocolo faltante para %q"
-
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-msgid "Model"
-msgstr ""
-
-msgid "Modem device"
-msgstr "Dispositivo de módem"
-
-msgid "Modem init timeout"
-msgstr "Espera de inicialización del modem"
-
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
-
-msgid "Mount Entry"
-msgstr "Entrada de montaje"
-
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Punto de montaje"
-
-msgid "Mount Points"
-msgstr "Puntos de montaje"
-
-msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr "Puntos de montaje - Entrada de montaje"
-
-msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr "Puntos de montaje - Entrada de intercambio"
-
-msgid ""
-"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
-"filesystem"
-msgstr ""
-"Los puntos de montaje definen el directorio en el que un dispositivo de "
-"memoria se unirá al sistema del archivos"
-
-msgid "Mount options"
-msgstr "Opciones de montaje"
-
-msgid "Mount point"
-msgstr "Punto de montaje"
-
-msgid "Mounted file systems"
-msgstr "Sistemas de archivo montados"
-
-msgid "Move down"
-msgstr "Bajar"
-
-msgid "Move up"
-msgstr "Subir"
-
-msgid "Multicast Rate"
-msgstr "Ratio multicast"
-
-msgid "Multicast address"
-msgstr "Dirección multicast"
-
-msgid "NAS ID"
-msgstr "NAS ID"
-
-msgid "NDP-Proxy"
-msgstr ""
-
-msgid "NTP server candidates"
-msgstr "Servidores NTP a consultar"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-msgid "Name of the new interface"
-msgstr "Nombre de la nueva interfaz"
-
-msgid "Name of the new network"
-msgstr "Nombre de la nueva red"
-
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegación"
-
-msgid "Netmask"
-msgstr "Máscara de red"
-
-msgid "Network"
-msgstr "Red"
-
-msgid "Network Utilities"
-msgstr "Utilidades de red"
-
-msgid "Network boot image"
-msgstr "Imagen de arranque en red"
-
-msgid "Network without interfaces."
-msgstr "Red sin interfaces."
-
-msgid "Next »"
-msgstr "Siguiente »"
-
-msgid "No DHCP Server configured for this interface"
-msgstr "No se ha configurado un servidor DHCP para esta interfaz"
-
-msgid "No chains in this table"
-msgstr "No hay cadenas en esta tabla"
-
-msgid "No files found"
-msgstr "No se han encontrado ficheros"
-
-msgid "No information available"
-msgstr "No hay información disponible"
-
-msgid "No negative cache"
-msgstr "Sin caché negativa"
-
-msgid "No network configured on this device"
-msgstr "No hay red configurada para este dispositivo"
-
-msgid "No network name specified"
-msgstr "No se ha especificado un nombre de red"
-
-msgid "No package lists available"
-msgstr "No hay listas de paquetes disponibles"
-
-msgid "No password set!"
-msgstr "¡Sin contraseña!"
-
-msgid "No rules in this chain"
-msgstr "No hay reglas en esta cadena"
-
-msgid "No zone assigned"
-msgstr "Sin zona asignada"
-
-msgid "Noise"
-msgstr "Ruido"
-
-msgid "Noise Margin"
-msgstr ""
-
-msgid "Noise:"
-msgstr "Ruido:"
-
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-msgid "Not Found"
-msgstr "No encontrado"
-
-msgid "Not associated"
-msgstr "No asociado"
-
-msgid "Not connected"
-msgstr "No conectado"
-
-msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr "Nota: se borrarán los ficheros de configuración."
-
-msgid "Notice"
-msgstr "Aviso"
-
-msgid "Nslookup"
-msgstr "NSLookup"
-
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
-
-msgid "OPKG-Configuration"
-msgstr "Configuración de OPKG"
-
-msgid "Off-State Delay"
-msgstr "Retraso de desconexión"
-
-msgid ""
-"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
-"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
-"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
-"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
-"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
-"<samp>eth0.1</samp>)."
-msgstr ""
-"Configure las interfaces de red. Puede hacer puentes con diferentes "
-"interfaces, marcando el campo \"puentear interfaces\" e introduciendo el "
-"nombre de las mismas separadas por espacios. También puede usar la notación "
-"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>, <samp>INTERFACE."
-"VLANNR</samp> (<abbr title=\"por ejemplo\">Ej.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
-
-msgid "On-State Delay"
-msgstr "Retraso de activación"
-
-msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
-msgstr "¡Debe especificar al menos un nombre de máquina o dirección mac!"
-
-msgid "One or more fields contain invalid values!"
-msgstr "¡Valores no válidos!"
-
-msgid "One or more required fields have no value!"
-msgstr "¡Campos vacíos!"
-
-msgid "Open list..."
-msgstr "Abrir lista..."
-
-msgid "Option changed"
-msgstr "Opción cambiada"
-
-msgid "Option removed"
-msgstr "Opción eliminada"
-
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-msgid "Other:"
-msgstr "Otros:"
-
-msgid "Out"
-msgstr "Salida"
-
-msgid "Outbound:"
-msgstr "Saliente:"
-
-msgid "Outdoor Channels"
-msgstr "Canales al aire libre"
-
-msgid "Override MAC address"
-msgstr "Ignorar dirección MAC"
-
-msgid "Override MTU"
-msgstr "Ignorar MTU"
-
-msgid "Override the gateway in DHCP responses"
-msgstr "Ignorar la pasarela en las respuestas DHCP"
-
-msgid ""
-"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
-"subnet that is served."
-msgstr ""
-"Ignorar la máscara de red enviada a los clientes. Normalmente se calcula "
-"desde la subred desde la que se sirve."
-
-msgid "Override the table used for internal routes"
-msgstr "Ignorar la tabla usada para rutas internas"
-
-msgid "Overview"
-msgstr "Descripción general"
-
-msgid "Owner"
-msgstr "Propietario"
-
-msgid "PAP/CHAP password"
-msgstr "Contraseña PAP/CHAP"
-
-msgid "PAP/CHAP username"
-msgstr "Nombre de usuario PAP/CHAP"
-
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-msgid "PIN"
-msgstr "PIN"
-
-msgid "PPP"
-msgstr "PPP"
-
-msgid "PPPoA Encapsulation"
-msgstr "Encapsulación PPPoA"
-
-msgid "PPPoATM"
-msgstr "PPPoATM"
-
-msgid "PPPoE"
-msgstr "PPPoE"
-
-msgid "PPtP"
-msgstr "PPtP"
-
-msgid "Package libiwinfo required!"
-msgstr "¡Se necesita el paquete libiwinfo!"
-
-msgid "Package lists are older than 24 hours"
-msgstr "Las listas de paquetes tienen más de 24 horas"
-
-msgid "Package name"
-msgstr "Nombre del paquete"
-
-msgid "Packets"
-msgstr "Paquetes"
-
-msgid "Part of zone %q"
-msgstr "Parte de zona %q"
-
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
-
-msgid "Password authentication"
-msgstr "Autentificación de contraseña"
-
-msgid "Password of Private Key"
-msgstr "Contraseña de la Clave Privada"
-
-msgid "Password successfully changed!"
-msgstr "¡Contraseña cambiada!"
-
-msgid "Path to CA-Certificate"
-msgstr "Ruta al Certificado CA"
-
-msgid "Path to Client-Certificate"
-msgstr "Camino al certificado de cliente"
-
-msgid "Path to Private Key"
-msgstr "Ruta a la Clave Privada"
-
-msgid "Path to executable which handles the button event"
-msgstr "Ruta al ejecutable que maneja el evento button"
-
-msgid "Peak:"
-msgstr "Pico:"
-
-msgid "Perform reboot"
-msgstr "Rearrancar"
-
-msgid "Perform reset"
-msgstr "Reiniciar"
-
-msgid "Phy Rate:"
-msgstr "Ratio Phy:"
-
-msgid "Physical Settings"
-msgstr "Configuración física"
-
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
-
-msgid "Pkts."
-msgstr "Paq."
-
-msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña."
-
-msgid "Please wait: Device rebooting..."
-msgstr "Espere por favor: Rearrancando dispositivo..."
-
-msgid "Policy"
-msgstr "Política"
-
-msgid "Port"
-msgstr "Puerto"
-
-msgid "Port %d"
-msgstr "Puerto %d"
-
-msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr "¡El puerto %d está desmarcado en múltiples VLANs!"
-
-msgid "Port status:"
-msgstr "Estado del puerto:"
-
-msgid ""
-"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
-"ignore failures"
-msgstr ""
-"Asumir que el otro estará muerto tras estos fallos de echo LCP, use 0 para "
-"ignorar fallos"
-
-msgid "Prevents client-to-client communication"
-msgstr "Impide la comunicación cliente a cliente"
-
-msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Controlador inalámbrico 802.11n Prism2/2.5/3"
-
-msgid "Proceed"
-msgstr "Proceder"
-
-msgid "Processes"
-msgstr "Procesos"
-
-msgid "Prot."
-msgstr "Prot."
-
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
-
-msgid "Protocol family"
-msgstr "Familia de procolo"
-
-msgid "Protocol of the new interface"
-msgstr "Protocolo de la nueva interfaz"
-
-msgid "Protocol support is not installed"
-msgstr "No está instalado el soporte al protocolo"
-
-msgid "Provide NTP server"
-msgstr "Dar servicio NTP"
-
-msgid "Provide new network"
-msgstr "Introduzca una nueva red"
-
-msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
-msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
-
-msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
-msgstr ""
-
-msgid "Quality"
-msgstr "Calidad"
-
-msgid "RTS/CTS Threshold"
-msgstr "Umbral RTS/CTS"
-
-msgid "RX"
-msgstr "RX"
-
-msgid "RX Rate"
-msgstr "Ratio RX"
-
-msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Controlador inalámbrico 802.11%s RaLink"
-
-msgid "Radius-Accounting-Port"
-msgstr "Puerto de contabilidad Radius"
-
-msgid "Radius-Accounting-Secret"
-msgstr "Secreto de contabilidad Radius"
-
-msgid "Radius-Accounting-Server"
-msgstr "Servidor de contabilidad Radius"
-
-msgid "Radius-Authentication-Port"
-msgstr "Puerto de autentificación Radius"
-
-msgid "Radius-Authentication-Secret"
-msgstr "Secreto de autentificación Radius"
-
-msgid "Radius-Authentication-Server"
-msgstr "Servidor de autentificación Radius"
-
-msgid ""
-"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
-"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
-msgstr ""
-"Leer <code>/etc/ethers</code> para configurar el servidor <abbr title="
-"\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
-
-msgid ""
-"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
-"lose access to this device if you are connected via this interface."
-msgstr ""
-"¿Está seguro de borrar esta interfaz?. ¡No será posible deshacer el "
-"borrado!\n"
-"Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado por esta "
-"interfaz."
-
-msgid ""
-"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
-"might lose access to this device if you are connected via this network."
-msgstr ""
-"¿Está seguro de borrar esta red inalámbrica?. ¡No será posible deshacer el "
-"borrado!\n"
-"Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado por esta red."
-
-msgid "Really reset all changes?"
-msgstr "¿Está seguro de querer reiniciar todos los cambios?"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
-"connected via this interface."
-msgstr ""
-"¿Está seguro de querer apagar esta red?.\n"
-"Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado por esta red."
-
-msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
-"you are connected via this interface."
-msgstr ""
-"¿Está seguro de apagar la interfaz \"%s\"?.\n"
-"Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado por interfaz."
-
-msgid "Really switch protocol?"
-msgstr "¿Está seguro de querer cambiar el protocolo?"
-
-msgid "Realtime Connections"
-msgstr "Conexiones en tiempo real"
-
-msgid "Realtime Graphs"
-msgstr "Gráficas en tiempo real"
-
-msgid "Realtime Load"
-msgstr "Carga en tiempo real"
-
-msgid "Realtime Traffic"
-msgstr "Tráfico en tiempo real"
-
-msgid "Realtime Wireless"
-msgstr "Red inalámbrica en tiempo real"
-
-msgid "Rebind protection"
-msgstr "Protección contra reasociación"
-
-msgid "Reboot"
-msgstr "Rearrancar"
-
-msgid "Rebooting..."
-msgstr "Rearrancando..."
-
-msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr "Rearranque el sistema operativo de su dispositivo"
-
-msgid "Receive"
-msgstr "Recibir"
-
-msgid "Receiver Antenna"
-msgstr "Antena Receptora"
-
-msgid "Reconnect this interface"
-msgstr "Reconectar esta interfaz"
-
-msgid "Reconnecting interface"
-msgstr "Reconectando la interfaz"
-
-msgid "References"
-msgstr "Referencias"
-
-msgid "Regulatory Domain"
-msgstr "Dominio Regulador"
-
-msgid "Relay"
-msgstr "Relé"
-
-msgid "Relay Bridge"
-msgstr "Puente relé"
-
-msgid "Relay between networks"
-msgstr "Relé entre redes"
-
-msgid "Relay bridge"
-msgstr "Puente relé"
-
-msgid "Remote IPv4 address"
-msgstr "Dirección IPv4 remota"
-
-msgid "Remove"
-msgstr "Desinstalar"
-
-msgid "Repeat scan"
-msgstr "Repetir exploración"
-
-msgid "Replace entry"
-msgstr "Reemplazar entrada"
-
-msgid "Replace wireless configuration"
-msgstr "Cambiar la configuración inalámbrica"
-
-msgid "Request IPv6-address"
-msgstr ""
-
-msgid "Request IPv6-prefix of length"
-msgstr ""
-
-msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
-msgstr "Necesario para ciertos ISPs, por ejemplo Charter con DOCSIS 3"
-
-msgid "Reset"
-msgstr "Reiniciar"
-
-msgid "Reset Counters"
-msgstr "Reiniciar contadores"
-
-msgid "Reset to defaults"
-msgstr "Reiniciar a valores por defecto"
-
-msgid "Resolv and Hosts Files"
-msgstr "Ficheros Resolv y Hosts"
-
-msgid "Resolve file"
-msgstr "Fichero de resolución"
-
-msgid "Restart"
-msgstr "Rearrancar"
-
-msgid "Restart Firewall"
-msgstr "Rearrancar cortafuegos"
-
-msgid "Restore backup"
-msgstr "Restaurar copia de seguridad"
-
-msgid "Reveal/hide password"
-msgstr "Mostrar/ocultar contraseña"
-
-msgid "Revert"
-msgstr "Anular"
-
-msgid "Root"
-msgstr "Raíz"
-
-msgid "Root directory for files served via TFTP"
-msgstr "Directorio raíz para los ficheros servidos por TFTP"
-
-msgid "Router Advertisement-Service"
-msgstr ""
-
-msgid "Router Password"
-msgstr "Contraseña del router"
-
-msgid "Routes"
-msgstr "Rutas"
-
-msgid ""
-"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
-"can be reached."
-msgstr ""
-"Las rutas especifican sobre qué interfaz y pasarela se puede llegar a una "
-"cierta máquina o red."
-
-msgid "Rule #"
-msgstr "Nº de regla"
-
-msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
-msgstr "Comprobar el sistema de ficheros antes de montar el dispositivo"
-
-msgid "Run filesystem check"
-msgstr "Comprobar el sistema de ficheros"
-
-msgid "SSH Access"
-msgstr "Acceso SSH"
-
-msgid "SSH-Keys"
-msgstr "Claves SSH"
-
-msgid "SSID"
-msgstr "SSID"
-
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
-
-msgid "Save & Apply"
-msgstr "Guardar y aplicar"
-
-msgid "Save &#38; Apply"
-msgstr "Guardar y aplicar"
-
-msgid "Scan"
-msgstr "Explorar"
-
-msgid "Scheduled Tasks"
-msgstr "Tareas programadas"
-
-msgid "Section added"
-msgstr "Sección añadida"
-
-msgid "Section removed"
-msgstr "Sección eliminada"
-
-msgid "See \"mount\" manpage for details"
-msgstr "Vea la página del manual de \"mount\" para detalles"
-
-msgid ""
-"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
-"conjunction with failure threshold"
-msgstr ""
-"Enviar peticiones de echo LCP cada intervalo de segundos dado, solo efectivo "
-"usado conjuntamente con el umbral de fallo"
-
-msgid "Separate Clients"
-msgstr "Aislar clientes"
-
-msgid "Separate WDS"
-msgstr "WDS aislado"
-
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Configuración del servidor"
-
-msgid "Service Name"
-msgstr "Nombre de servicio"
-
-msgid "Service Type"
-msgstr "Tipo de servicio"
-
-msgid "Services"
-msgstr "Servicios"
-
-#, fuzzy
-msgid "Set up Time Synchronization"
-msgstr "Sincronización horaria"
-
-msgid "Setup DHCP Server"
-msgstr "Configuración del servidor DHCP"
-
-msgid "Show current backup file list"
-msgstr "Mostrar lista de ficheros a salvar"
-
-msgid "Shutdown this interface"
-msgstr "Apagar esta interfaz"
-
-msgid "Shutdown this network"
-msgstr "Apagar esta red"
-
-msgid "Signal"
-msgstr "Señal"
-
-msgid "Signal:"
-msgstr "Señal:"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-msgid "Skip"
-msgstr "Saltar"
-
-msgid "Skip to content"
-msgstr "Saltar al contenido"
-
-msgid "Skip to navigation"
-msgstr "Saltar a navegación"
-
-msgid "Slot time"
-msgstr "Tiempo asignado"
-
-msgid "Software"
-msgstr "Instalación de programas"
-
-msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
-msgstr "Algunos campos no son válidos, ¡no se pueden guardar!"
-
-msgid "Sorry, the object you requested was not found."
-msgstr "Objeto no encontrado."
-
-msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
-msgstr "El servidor encontró un error inesperado."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
-"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
-"install instructions."
-msgstr ""
-"No está instalado el soporte para el sysupgrade, la nueva imagen debe "
-"grabarse manualmente. Por favor, mire el wiki de OpenWrt para instrucciones "
-"de instalación específicas."
-
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
-
-msgid "Source"
-msgstr "Origen"
-
-msgid "Specifies the button state to handle"
-msgstr "Especifica el estado de botón a manejar"
-
-msgid "Specifies the directory the device is attached to"
-msgstr "Especifica el directorio al que está enlazado el dispositivo"
-
-msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
-msgstr ""
-"Especifica los puertos de escucha de esta instancia de <em>Dropbear</em>"
-
-msgid ""
-"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
-"to be dead"
-msgstr ""
-"Especifica la cantidad de peticiones ARP fallidas hasta suponer muerta una "
-"máquina"
-
-msgid ""
-"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
-"dead"
-msgstr ""
-"Especifica la cantidad de segundos a transcurrir hasta suponer muerta una "
-"máquina"
-
-msgid "Specify the secret encryption key here."
-msgstr "Especifica la clave secreta de encriptado."
-
-msgid "Start"
-msgstr "Arrancar"
-
-msgid "Start priority"
-msgstr "Prioridad de arranque"
-
-msgid "Startup"
-msgstr "Arranque"
-
-msgid "Static IPv4 Routes"
-msgstr "Rutas estáticas IPv4"
-
-msgid "Static IPv6 Routes"
-msgstr "Rutas estáticas IPv6"
-
-msgid "Static Leases"
-msgstr "Cesiones estáticas"
-
-msgid "Static Routes"
-msgstr "Rutas estáticas"
-
-msgid "Static WDS"
-msgstr "WDS estático"
-
-msgid "Static address"
-msgstr "Dirección estática"
-
-msgid ""
-"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
-"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
-"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
-msgstr ""
-"Las cesiones estáticas se usan para asignar direcciones IP fijas y nombres "
-"simbólicos de máquina a clientes DHCP. También son necesarias para "
-"configuraciones de interfaz no dinámica en las que a cada máquina siempre se "
-"le quiere servir la misma dirección IP."
-
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
-
-msgid "Strict order"
-msgstr "Orden estricto"
-
-msgid "Submit"
-msgstr "Guardar"
-
-msgid "Swap"
-msgstr ""
-
-msgid "Swap Entry"
-msgstr "Entrada de intercambio"
-
-msgid "Switch"
-msgstr "Switch"
-
-msgid "Switch %q"
-msgstr "Switch %q"
-
-msgid "Switch %q (%s)"
-msgstr "Switch %q (%s)"
-
-msgid "Switch protocol"
-msgstr "Intercambiar protocolo"
-
-msgid "Sync with browser"
-msgstr "Sincronizar con el navegador"
-
-msgid "Synchronizing..."
-msgstr "Sincronizando..."
-
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-msgid "System Log"
-msgstr "Registro del sistema"
-
-msgid "System Properties"
-msgstr "Propiedades del sistema"
-
-msgid "System log buffer size"
-msgstr "Tamaño del buffer de registro del sistema"
-
-msgid "TCP:"
-msgstr "TCP:"
-
-msgid "TFTP Settings"
-msgstr "Configuración TFTP"
-
-msgid "TFTP server root"
-msgstr "Raíz del servidor TFTP"
-
-msgid "TX"
-msgstr "TX"
-
-msgid "TX Rate"
-msgstr "Ratio TX"
-
-msgid "Table"
-msgstr "Tabla"
-
-# Target = Meta --> Objetivo --> Destino?
-msgid "Target"
-msgstr "Objetivo"
-
-msgid "Terminate"
-msgstr "Terminar"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
-"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
-"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
-"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
-"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
-msgstr ""
-"La sección de <em>Configuración del dispositivo</em> ocupa la configuración "
-"física del hardware de radio como el canal, la potencia de transmisión o la "
-"selección de antena que se comparte entre todas las redes inalámbricas "
-"definidas (si el hardware de radio es capaz de ser multi-SSID). "
-"Configuración por red como encriptado o modo de operación se agrupan en "
-"<em>Configuración del interfaz</em>."
-
-msgid ""
-"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
-"component for working wireless configuration!"
-msgstr ""
-"El paquete <em>libiwinfo-lua</em> no está instalado. ¡Debe instalarlo para "
-"poder configurar la conectividad inalambrica!"
-
-msgid ""
-"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
-"username instead of the user ID!"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
-msgstr ""
-"El prefijo IPv6 asignado por el proveedor, suele termina con <code>::</code>"
-
-msgid ""
-"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
-"code> and <code>_</code>"
-msgstr ""
-"Los caracteres permitidos son: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
-"<code>0-9</code> y <code>_</code>"
-
-msgid ""
-"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
-"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
-msgstr ""
-"El archivo de dispositivo de memoria o partición (<abbr title=\"Por ejemplo"
-"\">e.j.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
-
-msgid ""
-"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
-"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
-"samp>)"
-msgstr ""
-"El sistema de archivo que fue utilizado para dar formato a la memoria (<abbr "
-"title=\"por ejemplo\">Ej.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
-"Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
-
-msgid ""
-"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
-"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
-"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
-msgstr ""
-"Imagen recibida. Verifique que la comprobación y tamaño del fichero recibido "
-"coinciden con los del original.<br />Pulse \"Proceder\" para empezar el "
-"grabado."
-
-msgid "The following changes have been committed"
-msgstr "Se han hecho los siguientes cambios"
-
-msgid "The following changes have been reverted"
-msgstr "Se han anulado los siguientes cambios"
-
-msgid "The following rules are currently active on this system."
-msgstr "Rutas activas."
-
-msgid "The given network name is not unique"
-msgstr "Nombre de red repetido"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
-"be replaced if you proceed."
-msgstr ""
-"El hardware no es capaz de multi-SSD y la configuración actual se cambiará "
-"si continúa."
-
-msgid ""
-"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
-"addresses."
-msgstr ""
-"Longitud del prefijo IPv4 en bits, el resto se usará en direcciones IPv6."
-
-msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
-msgstr "Longitud del prefijo IPv6 en bits"
-
-msgid ""
-"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
-"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
-"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
-"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
-"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
-"next greater network like the internet and other ports for a local network."
-msgstr ""
-"Los puertos de red de este dispositivo se pueden combinar en varias <abbr "
-"title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s en las que los ordenadores "
-"se pueden comunicar directamente entre ellos. Las <abbr title=\"Virtual "
-"Local Area Network\">VLAN</abbr>s se usan a menudo para separar diferentes "
-"segmentos de red. Es común que exista un puerto por defecto para subida "
-"hacia una red mayor como internet y el resto se dediquen a la red local."
-
-msgid "The selected protocol needs a device assigned"
-msgstr "Este protocolo necesita estar asignado a un dispositivo"
-
-msgid ""
-"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
-"when finished."
-msgstr ""
-"El sistema está borrando la partición de configuración y rearrancará cuando "
-"termine."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
-"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
-"address of your computer to reach the device again, depending on your "
-"settings."
-msgstr ""
-"Escribiendo en la memoria flash.<br />¡NO APAGUE EL DISPOSITIVO!<br /> "
-"Espere unos minutos antes de reconectar. Es posible que tenga que renovar la "
-"conexión de su ordenador para poder acceder de nuevo al dispositivo."
-
-msgid ""
-"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
-"you choose the generic image format for your platform."
-msgstr ""
-"El archivo con la imagen de firmware subido no tiene un formato adecuado. "
-"Asegúrese de haber elegido la imagen correcta para su plataforma."
-
-msgid "There are no active leases."
-msgstr "Sin cesiones activas."
-
-msgid "There are no pending changes to apply!"
-msgstr "¡No hay cambios pendientes!"
-
-msgid "There are no pending changes to revert!"
-msgstr "¡No hay cambios a anular!"
-
-msgid "There are no pending changes!"
-msgstr "¡Sin cambios pendientes!"
-
-msgid ""
-"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
-"\"Physical Settings\" tab"
-msgstr ""
-"No hay dispositivo asignado aún. Por favor, enlace un dispositivo de red en "
-"la pestaña \"Configuración física\""
-
-msgid ""
-"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
-"protect the web interface and enable SSH."
-msgstr ""
-"No hay contraseñas en este router. Por favor, configure una contraseña para "
-"proteger el interfaz web y activar SSH."
-
-msgid "This IPv4 address of the relay"
-msgstr "Dirección IPv4 del relé"
-
-msgid ""
-"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
-"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
-"configurations are automatically preserved."
-msgstr ""
-"Lista de patrones shell con los ficheros y directorios que se deben incluir "
-"en un sysupgrade. Los ficheros modificados en /etc/config/ y ciertas otras "
-"configuraciones se guardarán automáticamente."
-
-msgid ""
-"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
-"password if no update key has been configured"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
-"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
-msgstr ""
-"Contenido de /etc/rc.local. Ponga sus propios comandos aquí (antes de 'exit "
-"0') para ejecutarlos al final del proceso de inicio."
-
-msgid ""
-"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
-"ends with <code>:2</code>"
-msgstr ""
-"Esta es la dirección de punto final asignada por el broker del túnel, suele "
-"terminar con <code>:2</code>"
-
-msgid ""
-"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
-"abbr> in the local network"
-msgstr ""
-"Este es el único servidor <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
-"\">DHCP</abbr> en la red de área local"
-
-msgid "This is the plain username for logging into the account"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
-msgstr ""
-
-msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
-msgstr "Definición de tareas programadas para crontab."
-
-msgid ""
-"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
-msgstr ""
-"Esta es normalmente la dirección del PoP más cercano operada por el broker "
-"del túnel"
-
-msgid ""
-"This list gives an overview over currently running system processes and "
-"their status."
-msgstr "Procesos de sistema que se están ejecutando actualmente y su estado."
-
-msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr "Configuración de acciones personalizadas para los botones"
-
-msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
-msgstr "Conexiones de red activas."
-
-msgid "This section contains no values yet"
-msgstr "No hay reglas definidas"
-
-msgid "Time Synchronization"
-msgstr "Sincronización horaria"
-
-msgid "Time Synchronization is not configured yet."
-msgstr "Sincronización horaria no configurada."
-
-msgid "Timezone"
-msgstr "Zona horaria"
-
-msgid ""
-"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
-"archive here."
-msgstr ""
-"Para restaurar los ficheros de configuración, debe subir primero una copia "
-"de seguridad."
-
-msgid "Total Available"
-msgstr "Total disponible"
-
-msgid "Traceroute"
-msgstr "Traceroute"
-
-msgid "Traffic"
-msgstr "Tráfico"
-
-msgid "Transfer"
-msgstr "Transferencia"
-
-msgid "Transmission Rate"
-msgstr "Tasa de Transmisión"
-
-msgid "Transmit"
-msgstr "Transmitir"
-
-msgid "Transmit Power"
-msgstr "Potencia de transmisión"
-
-msgid "Transmitter Antenna"
-msgstr "Antena Transmisora"
-
-msgid "Trigger"
-msgstr "Disparador"
-
-msgid "Trigger Mode"
-msgstr "Modo de disparador"
-
-msgid "Tunnel ID"
-msgstr "ID de túnel"
-
-msgid "Tunnel Interface"
-msgstr "Interfaz de túnel"
-
-msgid "Tunnel Link"
-msgstr ""
-
-msgid "Turbo Mode"
-msgstr "Modo Turbo"
-
-msgid "Tx-Power"
-msgstr "Potencia-TX"
-
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-msgid "UDP:"
-msgstr "UDP:"
-
-msgid "UMTS only"
-msgstr "Sólo UMTS"
-
-msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
-msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
-
-msgid "USB Device"
-msgstr "Dispositivo USB"
-
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
-
-msgid "Unable to dispatch"
-msgstr "Imposible repartir"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-msgid "Unknown Error, password not changed!"
-msgstr "Error desconocido, ¡no se ha cambiado la contraseña!"
-
-msgid "Unmanaged"
-msgstr "No gestionado"
-
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Cambios no guardados"
-
-msgid "Unsupported protocol type."
-msgstr "Tipo de protocolo no soportado."
-
-msgid "Update lists"
-msgstr "Actualizar listas"
-
-msgid ""
-"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
-"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
-"OpenWrt compatible firmware image)."
-msgstr ""
-"Suba una imagen compatible con sysupgrade para reemplazar el firmware "
-"actual. Puede marcar \"Conservar la configuración\" si lo desea (es "
-"necesario que la imagen de OpenWrt sea compatible)."
-
-msgid "Upload archive..."
-msgstr "Subir archivo..."
-
-msgid "Uploaded File"
-msgstr "Archivo subido"
-
-msgid "Uptime"
-msgstr "Tiempo activo"
-
-msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
-msgstr "Usar <code>/etc/ethers</code>"
-
-msgid "Use DHCP gateway"
-msgstr "Usar pasarela DHCP"
-
-msgid "Use DNS servers advertised by peer"
-msgstr "Utiliza servidores DNS anunciados por otros"
-
-msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
-msgstr "Usa códigos de país ISO/IEC 3166 alpha2."
-
-msgid "Use MTU on tunnel interface"
-msgstr "MTU a usar en el interfaz de túnel"
-
-msgid "Use TTL on tunnel interface"
-msgstr "TTL a usar en el interfaz de túnel"
-
-msgid "Use as root filesystem"
-msgstr "Usar como raíz del sistema de ficheros"
-
-msgid "Use broadcast flag"
-msgstr "Usar marca de propagación"
-
-msgid "Use builtin IPv6-management"
-msgstr ""
-
-msgid "Use custom DNS servers"
-msgstr "Usar servidores DNS personalizados"
-
-msgid "Use default gateway"
-msgstr "Usar pasarela por defecto"
-
-msgid "Use gateway metric"
-msgstr "Usar métrica de la pasarela"
-
-msgid "Use routing table"
-msgstr "Usar tabla de rutas"
-
-msgid ""
-"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
-"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
-"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
-"requesting host."
-msgstr ""
-"Pulse el botón <em>Añadir</em> para insertar una nueva cesión. <em>Dirección "
-"MAC</em> identificará la máquina, <em>dirección IPv4</em> especificará la "
-"dirección fija a usar y <em>Nombre de máquina</em> se asignará como nombre "
-"simbólico."
-
-msgid "Used"
-msgstr "Usado"
-
-msgid "Used Key Slot"
-msgstr "Espacio de clave usado"
-
-msgid "Username"
-msgstr "Nombre de usuario"
-
-msgid "VC-Mux"
-msgstr "VC-Mux"
-
-msgid "VLAN Interface"
-msgstr "Interfaz VLAN"
-
-msgid "VLANs on %q"
-msgstr "VLANs en %q"
-
-msgid "VLANs on %q (%s)"
-msgstr "VLANs en %q (%s)"
-
-msgid "VPN Server"
-msgstr "Servidor VPN"
-
-msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
-msgstr "Clase de vendedor a enviar cuando solicite DHCP"
-
-msgid "Verify"
-msgstr "Verificar"
-
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
-
-msgid "WDS"
-msgstr "WDS"
-
-msgid "WEP Open System"
-msgstr "Sistema abierto WEP"
-
-msgid "WEP Shared Key"
-msgstr "Clave compartida WEP"
-
-msgid "WEP passphrase"
-msgstr "Frase de paso WEP"
-
-msgid "WMM Mode"
-msgstr "Modo WMM"
-
-msgid "WPA passphrase"
-msgstr "Frase de paso WPA"
-
-msgid ""
-"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
-"and ad-hoc mode) to be installed."
-msgstr ""
-"WPA-Encryption necesita que estén instalados wpa_supplicant (para el modo "
-"cliente o hostapd (para los modos AP y ad-hoc)."
-
-msgid "Waiting for changes to be applied..."
-msgstr "Esperando a que se realicen los cambios..."
-
-msgid "Waiting for command to complete..."
-msgstr "Esperando a que termine el comando..."
-
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
-
-msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
-msgstr ""
-"Advertencia: Hay cambios realizados que no han sido guardados, los mismos se "
-"perderán mientras se rearranca!"
-
-msgid "Wifi"
-msgstr "Wifi"
-
-msgid "Wireless"
-msgstr "Red inalámbrica"
-
-msgid "Wireless Adapter"
-msgstr "Adaptador inalámbrico"
-
-msgid "Wireless Network"
-msgstr "Red inalámbrica"
-
-msgid "Wireless Overview"
-msgstr "Redes inalámbricas"
-
-msgid "Wireless Security"
-msgstr "Seguridad inalámbrica"
-
-msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr "Red inalámbrica desconectada o no asociada"
-
-msgid "Wireless is restarting..."
-msgstr "Rearrancando red inalámbrica..."
-
-msgid "Wireless network is disabled"
-msgstr "Red inalámbrica desconectada"
-
-msgid "Wireless network is enabled"
-msgstr "Red inalámbrica conectada"
-
-msgid "Wireless restarted"
-msgstr "Red inalámbrica rearrancada"
-
-msgid "Wireless shut down"
-msgstr "Apagando red inalámbrica"
-
-msgid "Write received DNS requests to syslog"
-msgstr "Escribir las peticiones de DNS recibidas en el registro del sistema"
-
-msgid "XR Support"
-msgstr "Soporte de XR"
-
-msgid ""
-"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
-"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
-"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
-msgstr ""
-"Gestione los scripts de inicio. Los cambios serán aplicados tras reiniciar "
-"el equipo.<br /><strong>ADVERTENCIA: ¡Si desactiva scripts de inicio "
-"esenciales como\"network\", su equipo puede no arrancar o quedar "
-"inaccesible!.</strong>"
-
-msgid ""
-"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
-msgstr ""
-"Debe activar Javascript en su navegador o LuCI no funcionará correctamente."
-
-msgid "any"
-msgstr "cualquiera"
-
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
-
-#, fuzzy
-msgid "automatic"
-msgstr "estático"
-
-msgid "baseT"
-msgstr "baseT"
-
-msgid "bridged"
-msgstr "puenteado"
-
-msgid "create:"
-msgstr "crear:"
-
-msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
-msgstr "crea un puente sobre la interfaz o interfaces asociadas"
-
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
-
-msgid "dBm"
-msgstr "dBm"
-
-msgid "disable"
-msgstr "desabilitar"
-
-msgid "disabled"
-msgstr ""
-
-msgid "expired"
-msgstr "expirado"
-
-msgid ""
-"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
-"abbr>-leases will be stored"
-msgstr ""
-"archivo en el que se guardarán las direcciones <abbr title=\"Dynamic Host "
-"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> cedidas"
-
-msgid "forward"
-msgstr "retransmisión"
-
-msgid "full-duplex"
-msgstr "full dúplex"
-
-msgid "half-duplex"
-msgstr "half dúplex"
-
-msgid "help"
-msgstr "ayuda"
-
-msgid "hidden"
-msgstr "oculto"
-
-msgid "hybrid mode"
-msgstr ""
-
-msgid "if target is a network"
-msgstr "si el destino es una red"
-
-msgid "input"
-msgstr "entrada"
-
-msgid "kB"
-msgstr "KB"
-
-msgid "kB/s"
-msgstr "KB/s"
-
-msgid "kbit/s"
-msgstr "Kbit/s"
-
-msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
-msgstr "Archvo <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> local"
-
-msgid "no"
-msgstr "no"
-
-msgid "no link"
-msgstr "sin enlace"
-
-msgid "none"
-msgstr "ninguno"
-
-msgid "off"
-msgstr "parado"
-
-msgid "on"
-msgstr "activo"
-
-msgid "open"
-msgstr "abierto"
-
-msgid "relay mode"
-msgstr ""
-
-msgid "routed"
-msgstr "enrutado"
-
-msgid "server mode"
-msgstr ""
-
-msgid "stateful-only"
-msgstr ""
-
-msgid "stateless"
-msgstr ""
-
-msgid "stateless + stateful"
-msgstr ""
-
-msgid "tagged"
-msgstr "marcado"
-
-msgid "unknown"
-msgstr "desconocido"
-
-msgid "unlimited"
-msgstr "ilimitado"
-
-msgid "unspecified"
-msgstr "no especificado"
-
-msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr "no especificado -o- crear:"
-
-msgid "untagged"
-msgstr "desmarcado"
-
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
-
-msgid "« Back"
-msgstr "« Volver"
-
-#~ msgid "HE.net user ID"
-#~ msgstr "ID de usuario de HE.net"
-
-#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto es el ID de usuario codificado como hexadecimal de 32 bytes, no el "
-#~ "nombre de conexión"
-
-#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
-#~ msgstr "40MHz 2º canal por encima"
-
-#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
-#~ msgstr "40MHz 2º canal por debajo"
-
-#~ msgid "Accept router advertisements"
-#~ msgstr "Aceptar anuncios del router"
-
-#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
-#~ msgstr "Anunciar IPv6 en la red"
-
-#~ msgid "Advertised network ID"
-#~ msgstr "ID de red anunciado"
-
-#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-#~ msgstr "El rango permitido es desde 1 hasta 65535"
-
-#~ msgid "HT capabilities"
-#~ msgstr "Habilidades HT"
-
-#~ msgid "HT mode"
-#~ msgstr "Modo HT"
-
-#~ msgid "Router Model"
-#~ msgstr "Modelo de router"
-
-#~ msgid "Router Name"
-#~ msgstr "Nombre del router"
-
-#~ msgid "Send router solicitations"
-#~ msgstr "Enviar solicitudes de router"
-
-#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-#~ msgstr "Especifica el tiempo de prefijo anunciado preferido en segundos"
-
-#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-#~ msgstr "Especifica el tiempo de prefijo válido preferido en segundos"
-
-#~ msgid "Use preferred lifetime"
-#~ msgstr "Usar tiempo de vida preferido"
-
-#~ msgid "Use valid lifetime"
-#~ msgstr "Usar tiempo de vida válido"
-
-#~ msgid "Waiting for router..."
-#~ msgstr "Esperando al router..."
-
-#~ msgid "Enable builtin NTP server"
-#~ msgstr "Activar el servidor integrado NTP"
-
-#~ msgid "Active Leases"
-#~ msgstr "Cesiones activas"
-
-#~ msgid "Bit Rate"
-#~ msgstr "Bitrate"
-
-#~ msgid "Configuration / Apply"
-#~ msgstr "Configuración / Aplicar"
-
-#~ msgid "Configuration / Changes"
-#~ msgstr "Configuración / Cambios"
-
-#~ msgid "Configuration / Revert"
-#~ msgstr "Configuración / Anular"
-
-#~ msgid "MAC"
-#~ msgstr "MAC"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-#~ msgstr "Encriptado"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-#~ msgstr "Explorar-<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
-
-#~ msgid "Create Network"
-#~ msgstr "Crear red"
-
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "Enlace"
-
-#~ msgid "Networks"
-#~ msgstr "Redes"
-
-#~ msgid "Power"
-#~ msgstr "Potencia"
-
-#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
-#~ msgstr "Redes inalámbricas en un entorno local"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
-#~ "address/prefix"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notación-<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
-#~ "dirección/prefijo"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-#~ msgstr "Servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-#~ msgstr "Difusión-<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-#~ msgstr "Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
-
-#~ msgid "IP-Aliases"
-#~ msgstr "Alias IP"
-
-#~ msgid "IPv6 Setup"
-#~ msgstr "Configuración IPv6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
-#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
-#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
-#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
-#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
-#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los puertos de red de su router pueden ser combinados en diferentes <abbr "
-#~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s donde las computadoras "
-#~ "pueden comunicarse directamente con otras. Las <abbr title=\"Virtual "
-#~ "Local Area Network\">VLAN</abbr>s a menu son usadas para separar "
-#~ "diferentes segmentos de red. Además, usualmente hay un puerto de enlace "
-#~ "de subida (Uplink) para conectar a una red mas grande, por ejemplo "
-#~ "Internet y otro(s) puerto(s) para el acceso a la red local."
-
-#~ msgid "Enable buffering"
-#~ msgstr "Activar buffering"
-
-#~ msgid "IPv6-over-IPv4"
-#~ msgstr "IPv6-sobre-IPv4"
-
-#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-#~ msgstr "Archivos protegidos al instalar un nuevo firmware"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "General"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
-#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquí puede personalizar las configuraciones y funcionalidad de <abbr "
-#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-
-#~ msgid "Post-commit actions"
-#~ msgstr "Acciones luego de \"Post-commit\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
-#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
-#~ "allowing changes to be applied instantly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Estos comandos se ejecutan automáticamente cuando una determinada "
-#~ "configuración de la <abbr title=\"Unified configuración Interface\"> UCI "
-#~ "</abbr> es aplicada permitiendo que los cambios sean efectivos "
-#~ "inmediatamente."
-
-#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-#~ msgstr "<abbr title=\"User Interface\">Interfaz de Usuario</abbr> Web"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Servidor <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
-
-#~ msgid "Access point (APN)"
-#~ msgstr "Punto de acceso (APN)"
-
-#~ msgid "Additional pppd options"
-#~ msgstr "Opciones adicional de pppd"
-
-#~ msgid "Automatic Disconnect"
-#~ msgstr "Desconectar automáticamente"
-
-#~ msgid "Backup Archive"
-#~ msgstr "Archivo de copia de seguridad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
-#~ "PPP peer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configurar el servidor DNS local para usar servidores de nombre sugeridos "
-#~ "por el par PPP"
-
-#~ msgid "Connect script"
-#~ msgstr "Script de conexión"
-
-#~ msgid "Create backup"
-#~ msgstr "Crear copia de respaldo"
-
-#~ msgid "Disconnect script"
-#~ msgstr "Script de desconexión"
-
-#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
-#~ msgstr "Editar listas de paquetes de instalación y los objetivos "
-
-#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-#~ msgstr "Ativar IPv6 sobre enlace PPP"
-
-#~ msgid "Firmware image"
-#~ msgstr "Imágen del firmware"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
-#~ "possible - reset the router to the default settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquí puede realizar una copia de respaldo o bien restaurar la "
-#~ "configuración de su ruter y, si es posible, reiniciar el ruter a su "
-#~ "configuración de fábrica."
-
-#~ msgid "Installation targets"
-#~ msgstr "Destinos de instalación"
-
-#~ msgid "Keep configuration files"
-#~ msgstr "Mantener archivos de configuración"
-
-#~ msgid "Keep-Alive"
-#~ msgstr "Mantener conectada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-#~ "successful connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite que pppd reemplace la ruta por defecto actual para usar la "
-#~ "interfaz ppp como ruta por defecto luego de una conexión satisfactoria"
-
-#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite a pppd ejecutar este script luego de establecer un enlace PPP"
-
-#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-#~ msgstr "Permite a pppd ejecutar este script antes de terminar el enlace PPP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
-#~ "your sim card!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Asegurese de escribir correctamente el código pin aquí caso contrario "
-#~ "bloqueará su tarjeta sim!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
-#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
-#~ "e-mails, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "La mayoría de ellos son servidores de red, que ofrezcen un determinado "
-#~ "servicio para el dispositivo o la red como el acceso shell, servicio de "
-#~ "páginas web como <abbr title=\"Lua configuración Interface\"> LuCI </"
-#~ "abbr>, haciendo mesh-routing, el envío de mensajes de correo "
-#~ "electrónico, ..."
-
-#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Número de tests de conexión fallida para iniciar la reconexión automática"
-
-#~ msgid "PIN code"
-#~ msgstr "Código PIN"
-
-#~ msgid "Package lists"
-#~ msgstr "Listas de paquetes"
-
-#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-#~ msgstr "Proceder a configurar su router a los valores de fábrica?"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Procesador"
-
-#~ msgid "Radius-Port"
-#~ msgstr "Puerto servidor Radius"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Radius-Server"
-#~ msgstr "Servidor Radius"
-
-#~ msgid "Replace default route"
-#~ msgstr "Reemplazar la ruta por defecto"
-
-#~ msgid "Reset router to defaults"
-#~ msgstr "Reiniciar router a su configuración de fábrica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-#~ msgstr "Segundos a esperar al modem antes iniciar el intento de conexión"
-
-#~ msgid "Service type"
-#~ msgstr "Tipo de servicio"
-
-#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-#~ msgstr "Los servicios y demonios ejecutan ciertas tareas en su dispositivo."
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Configuraciones"
-
-#~ msgid "Setup wait time"
-#~ msgstr "Configurar tiempo de espera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
-#~ "You need to manually flash your device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lo lamento. OpenWrt y derivados no permite la actualización de esta "
-#~ "plataforma. <br /> Para poder flashear este dispositivo deberá hacerlo en "
-#~ "forma manual."
-
-#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifique aquí argumentos adicionales para la línea de comando de pppd"
-
-#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-#~ msgstr "El nodo de dispositivo de su modem, ej. /dev/ttyUSB0"
-
-#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiempo (en segundos) luego de que una conexión no usada será cerrada"
-
-#~ msgid "Update package lists"
-#~ msgstr "Acutlizar listas de paquetes"
-
-#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Subir un archivo de imágen de OpenWrt o derivado para re-flashear el "
-#~ "dispositivo."
-
-#~ msgid "Upload image"
-#~ msgstr "Subir imágen"
-
-#~ msgid "Use peer DNS"
-#~ msgstr "Uso de pares de DNS "
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es necesario instalar &amp;quot;comgt&amp;quot; para UMTS/GPRS, &amp;quot;"
-#~ "ppp-mod-pppoe&amp;quot; para PPPoE, &amp;quot;ppp-mod-pppoa&amp;quot; "
-#~ "para PPPoA o &amp;quot;pptp&amp;quot; para porte PPtP"
-
-#~ msgid "back"
-#~ msgstr "volver"
-
-#~ msgid "buffered"
-#~ msgstr "buffered"
-
-#~ msgid "cached"
-#~ msgstr "en caché "
-
-#~ msgid "free"
-#~ msgstr "libre"
-
-#~ msgid "static"
-#~ msgstr "estático"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
-#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
-#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
-#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
-#~ "Apache-License."
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> es una colección "
-#~ "libre de software Lua incluyendo un <abbr title=\"Model-View-Controller"
-#~ "\">MVC</abbr>-Webframework y una interfaz web para dispositivos embebidos."
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> se encuentra "
-#~ "licenciado bajo la licencia Apache (Apache-License)."
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
-#~ "LuCI"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un servidor web HTTP/1.1 liviano escrito en C y Lua, diseñado para servir "
-#~ "LUCI "
-
-#~ msgid ""
-#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
-#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un pequeño servidor web que puede ser usado para servir <abbr title=\"Lua "
-#~ "configuración Interface\"> LuCI </abbr>. "
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Acerca de"
-
-#~ msgid "Addresses"
-#~ msgstr "Direcciones"
-
-#~ msgid "Admin Password"
-#~ msgstr "Contraseña de Admin"
-
-#~ msgid "Alias"
-#~ msgstr "Alias"
-
-#~ msgid "Authentication Realm"
-#~ msgstr "Autenticación Realm"
-
-#~ msgid "Bridge Port"
-#~ msgstr "Puerto del puente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambiar la clave del administrador del sistema (Usuario <code>root</code>)"
-
-#~ msgid "Client + WDS"
-#~ msgstr "Cliente + WDS"
-
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "Fichero configuración"
-
-#~ msgid "Connection timeout"
-#~ msgstr "Tiempo de conexión agotado"
-
-#~ msgid "Contributing Developers"
-#~ msgstr "Desarrolladores que contribuyen"
-
-#~ msgid "DHCP assigned"
-#~ msgstr "DHCP asignado"
-
-#~ msgid "Document root"
-#~ msgstr "Raíz de documentos"
-
-#~ msgid "Enable Keep-Alive"
-#~ msgstr "Habilitar Keep-Alive"
-
-#~ msgid "Ethernet Bridge"
-#~ msgstr "Puente ethernet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
-#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
-#~ "authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquí puede pegar las claves públicas de <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
-#~ "abbr> (una por línea) para la autenticación de claves públicas de <abbr "
-#~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>."
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "IP Configuration"
-#~ msgstr "Configuración IP"
-
-#~ msgid "Interface Status"
-#~ msgstr "Interfaz de Estado "
-
-#~ msgid "Lead Development"
-#~ msgstr "Lider del desarrollo"
-
-#~ msgid "Master"
-#~ msgstr "Master"
-
-#~ msgid "Master + WDS"
-#~ msgstr "Master + WDS"
-
-#~ msgid "Not configured"
-#~ msgstr "No configurado"
-
-#~ msgid "Password successfully changed"
-#~ msgstr "Contraseña cambiada satisfactoriamente"
-
-#~ msgid "Plugin path"
-#~ msgstr "Ruta del plugin"
-
-#~ msgid "Ports"
-#~ msgstr "Puertos"
-
-#~ msgid "Primary"
-#~ msgstr "Primario"
-
-#~ msgid "Project Homepage"
-#~ msgstr "Página del proyecto "
-
-#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
-
-#~ msgid "STP"
-#~ msgstr "STP"
-
-# Thanks to --> Gracias a -> Agradecemientos --> Agregadecemos a
-#~ msgid "Thanks To"
-#~ msgstr "Agregadecemos a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
-#~ "protected pages."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nombre Realm el cual será mostrado en el símbolo de autenticación para "
-#~ "páginas protegidas. "
-
-#~ msgid "Unknown Error"
-#~ msgstr "Error desconocido"
-
-#~ msgid "VLAN"
-#~ msgstr "VLAN"
-
-#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-#~ msgstr "por defecto a <code>/etc/httpd.conf</code>"
-
-#~ msgid "Package lists updated"
-#~ msgstr "Listas de paquetes actualizada"
-
-#~ msgid "Upgrade installed packages"
-#~ msgstr "Actualizar los paquetes instalados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
-#~ "over their current state."
-#~ msgstr ""
-#~ "También los archivos de registro del núcleo (kernel) o servicio se pueden "
-#~ "ver aquí para obtener una visión general sobre su estado actual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
-#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
-#~ "usage or network interface data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquí pude encontrar información acerca del estado actual del sistema como "
-#~ "la frecuencia del reloj de la <abbr title=\"Central Processing Unit"
-#~ "\">CPU</abbr> clock frequency, uso de la memoria o datos de la interfaz "
-#~ "de red."
-
-#~ msgid "Search file..."
-#~ msgstr "Buscar archivo..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
-#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
-#~ "Kamikaze."
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> interfaz gráfica "
-#~ "libre, flexible y amigable para configurar la distro OpenWrt (Kamikaze) y "
-#~ "derivados."
-
-#~ msgid "And now have fun with your router!"
-#~ msgstr "Y ahora disfrute su router!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
-#~ "your feedback and suggestions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Como siempre queremos mejorar esta interfaz estamos esperando con interés "
-#~ "sus comentarios y sugerencias. "
-
-#~ msgid "Hello!"
-#~ msgstr "Hola !"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
-#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
-#~ "before being applied."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aviso: En <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> los "
-#~ "cambios deben ser confirmados haciendo clic en \"Cambios\" y luego en "
-#~ "\"Guardar &amp; aplicar\" para que los cambios sean efectivos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
-#~ "router."
-#~ msgstr ""
-#~ "En las páginas siguientes puede realizar todos los ajustes importantes de "
-#~ "su router."
-
-#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-#~ msgstr "El grupo de <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
-#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Éste es el área de administración de <abbr title=\"Lua Configuration "
-#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
-
-#~ msgid "User Interface"
-#~ msgstr "Interfaz de usuario"
-
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "habilitar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(optional)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class=\"translation-space\"> </span>\r\n"
-#~ "(opcional)"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
-#~ msgstr "Puerto <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
-#~ "the order of the resolvfile"
-#~ msgstr ""
-#~ "El Servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serán "
-#~ "consultados de acuerdo al orden explicitado en el archivo \"resolv\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
-#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
-#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
-#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tamaño <abbr title=\"máximo\">máx.</abbr> de paquete <abbr title="
-#~ "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
-
-#~ msgid "AP-Isolation"
-#~ msgstr "Aislamiento AP"
-
-#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
-#~ msgstr "Añadir una red WiFi a la red física"
-
-#~ msgid "Aliases"
-#~ msgstr "Aliases"
-
-#~ msgid "Clamp Segment Size"
-#~ msgstr "Tamaño del segmento de la abrazadera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Or Attach Network"
-#~ msgstr "Crear red"
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Dispositivos"
-
-#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
-#~ msgstr "Hacer búqueda inversa para redes locales"
-
-#~ msgid "Enable TFTP-Server"
-#~ msgstr "Activar Servidor TFTP"
-
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Errores"
-
-#~ msgid "Essentials"
-#~ msgstr "Esencial"
-
-#~ msgid "Expand Hosts"
-#~ msgstr "Expandir hosts"
-
-#~ msgid "First leased address"
-#~ msgstr "Primer dirección otorgada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
-#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Correge problemas con los sitios web inaccesibles, envío de formularios o "
-#~ "una conducta inesperada para algunos proveedores de servicios de Internet."
-
-#~ msgid "Hardware Address"
-#~ msgstr "Dirección de Hardware"
-
-#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
-#~ msgstr "Aquí puede configurar los dispositivos Wi-Fi instalados."
-
-#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
-#~ msgstr "Ignorar <code>/etc/hosts</code>"
-
-#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
-#~ msgstr "Independiente (ad hoc) "
-
-#~ msgid "Internet Connection"
-#~ msgstr "Conexión a Internet "
-
-#~ msgid "Join (Client)"
-#~ msgstr "Únete (Cliente) "
-
-#~ msgid "Leases"
-#~ msgstr "Brindadas"
-
-#~ msgid "Local Domain"
-#~ msgstr "Dominio local"
-
-#~ msgid "Local Network"
-#~ msgstr "Red local"
-
-#~ msgid "Local Server"
-#~ msgstr "Servidor local"
-
-#~ msgid "Network Boot Image"
-#~ msgstr "Imágen de inicio en red"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
-#~ "abbr>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombre de la red (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
-#~ "abbr>)"
-
-#~ msgid "Number of leased addresses"
-#~ msgstr "Número de direcciones otorogada"
-
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Ruta (path)"
-
-#~ msgid "Perform Actions"
-#~ msgstr "Ejectuar acciones"
-
-#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
-#~ msgstr "Impide la comunicación de cliente a cliente "
-
-#~ msgid "Provide (Access Point)"
-#~ msgstr "Proporcionar (Punto de Acceso) "
-
-#~ msgid "Resolvfile"
-#~ msgstr "Archivo \"resolv\""
-
-#~ msgid "TFTP-Server Root"
-#~ msgstr "Raíz del Servidor TFTP"
-
-#~ msgid "TX / RX"
-#~ msgstr "Tx / Rx"
-
-#~ msgid "The following changes have been applied"
-#~ msgstr "Los siguientes cambios se han aplicado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
-#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando un nuevo firmware ha sido instalado con <abbr title=\"Lua "
-#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> estos archivos serán agregados a la "
-#~ "nueva instalación automáticamente."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wireless Scan"
-#~ msgstr "Inalámbrico"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
-#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
-#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Con <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-#~ "miembros de la red pueden automáticamente recibir su configuración (<abbr "
-#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, máscara de red, servidor "
-#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
-#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
-#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
-#~ "simultaneously."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede correr varias redes Wi-Fi con un solo dispositivo. Tenga en cuenta "
-#~ "que hay restricciones que se aplican al propio hardware y al driver "
-#~ "específicamente. Normalmente puede operar 1 red Ad-Hoc o hasta 3 modo "
-#~ "Master y un Cliente de forma simultanea."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
-#~ "support"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es necesario instalar &amp;quot;ppp-mod-pppoe&amp;quot; para PPPoE o &amp;"
-#~ "quot;pptp&amp;quot; para PPtP support"
-
-#~ msgid "Zone"
-#~ msgstr "Zona"
-
-#~ msgid "additional hostfile"
-#~ msgstr "archivo de host adicional"
-
-#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
-#~ msgstr "añadir nombre de dominios a entradas de host en el archivo resolv"
-
-#~ msgid "automatically reconnect"
-#~ msgstr "reconectar automáticamente"
-
-#~ msgid "concurrent queries"
-#~ msgstr "consultas simultaneas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-#~ "for this interface"
-#~ msgstr ""
-#~ "desactivar <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
-#~ "abbr> para esta interfaz"
-
-#~ msgid "disconnect when idle for"
-#~ msgstr "desconecte cuando esté inactivo durante "
-
-#~ msgid "don't cache unknown"
-#~ msgstr "do cachear desconocido"
-
-#~ msgid ""
-#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
-#~ "Windows-systems"
-#~ msgstr ""
-#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
-#~ "Windows-systems"
-
-#~ msgid "installed"
-#~ msgstr "instalado"
-
-#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
-#~ msgstr "Localización de nombre de host dependiendo de su subred"
-
-#~ msgid "not installed"
-#~ msgstr "no instalado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
-#~ "abbr>-replies"
-#~ msgstr ""
-#~ "impedir cacheo de respuestas negativas de <abbr title=\"Domain Name System"
-#~ "\">DNS</abbr>"
-
-#~ msgid "query port"
-#~ msgstr "puerto de consulta"
-
-#~ msgid "transmitted / received"
-#~ msgstr "transmitido / recibido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join network"
-#~ msgstr "redes contenidas"
-
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "todo"
-
-#~ msgid "Code"
-#~ msgstr "Código"
-
-#~ msgid "Distance"
-#~ msgstr "Distancia"
-
-#~ msgid "Legend"
-#~ msgstr "Leyenda"
-
-#~ msgid "Library"
-#~ msgstr "Biblioteca"
-
-#~ msgid "see '%s' manpage"
-#~ msgstr "ver las páginas de man de &amp;#39;%s&amp;#39;"
-
-#~ msgid "Package Manager"
-#~ msgstr "Gestor de Paquetes"
-
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "Servicio"
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Estadísticas"
-
-#~ msgid "zone"
-#~ msgstr "Zona"