diff options
Diffstat (limited to 'po/de')
-rw-r--r-- | po/de/base.po | 83 |
1 files changed, 54 insertions, 29 deletions
diff --git a/po/de/base.po b/po/de/base.po index 4a76bca27..929d1c0ec 100644 --- a/po/de/base.po +++ b/po/de/base.po @@ -3,15 +3,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-26 17:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-22 15:42+0200\n" -"Last-Translator: Jo-Philipp <xm@subsignal.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-26 12:01+0200\n" +"Last-Translator: wetter <wetter@netzpolitik.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" msgid "(%d minute window, %d second interval)" msgstr "(%d Minuten Abschnitt, %d Sekunden Intervall)" @@ -615,7 +615,7 @@ msgid "Disable HW-Beacon timer" msgstr "Deaktiviere Hardware-Beacon Zeitgeber" msgid "Disabled" -msgstr "Deaktivieren" +msgstr "Deaktiviert" msgid "Discard upstream RFC1918 responses" msgstr "Eingehende RFC1918-Antworten verwerfen" @@ -1006,7 +1006,7 @@ msgid "IPv4 only" msgstr "nur IPv4" msgid "IPv4 prefix length" -msgstr "" +msgstr "Länge des IPv4 Präfix" msgid "IPv4-Address" msgstr "IPv4-Adresse" @@ -1030,19 +1030,19 @@ msgid "IPv6 only" msgstr "nur IPv6" msgid "IPv6 prefix" -msgstr "" +msgstr "IPv6 Präfix" msgid "IPv6 prefix length" -msgstr "" +msgstr "Länge des IPv6 Präfix" msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)" -msgstr "" +msgstr "IPv6-über-IPv4 (6rd)" msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)" -msgstr "" +msgstr "IPv6-über-IPv4 (6to4)" msgid "Identity" msgstr "Identität" @@ -1198,10 +1198,10 @@ msgid "Kill" msgstr "Töten" msgid "L2TP" -msgstr "" +msgstr "L2TP" msgid "L2TP Server" -msgstr "" +msgstr "L2TP Server" msgid "LCP echo failure threshold" msgstr "LCP Echo Fehler Schwellenwert" @@ -1818,11 +1818,19 @@ msgid "" "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " "lose access to this device if you are connected via this interface." msgstr "" +"Diese Schnittstelle wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig " +"gemacht werden!\n" +"Der Zugriff auf das Gerät könnte verlorengehen wenn Sie über diese " +"Schnittstelle verbunden sind." msgid "" "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " "might lose access to this device if you are connected via this network." msgstr "" +"Dieses Drahtlosnetzwerk wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig " +"gemacht werden!\n" +"Der Zugriff auf das Gerät könnte verlorengehen wenn Sie über dieses Netzwerk " +"verbunden sind." msgid "Really reset all changes?" msgstr "Sollen wirklich alle Änderungen verworfen werden?" @@ -1831,11 +1839,17 @@ msgid "" "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " "you are connected via this interface." msgstr "" +"Die Schnitstelle \"%s\" wirklich herunterfahren?\n" +"Der Zugriff auf das Gerät könnte verlorengehen wenn Sie über diese " +"Schnittstelle verbunden sind." msgid "" "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are " "connected via this interface." msgstr "" +"Das Netzwerk wirklich herunterfahren?\n" +"Der Zugriff auf das Gerät könnte verlorengehen wenn Sie über diese " +"Schnittstelle verbunden sind." msgid "Really switch protocol?" msgstr "Protokoll wirklich wechseln?" @@ -2260,6 +2274,8 @@ msgstr "" msgid "" "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>" msgstr "" +"Vom Provider zugewiesener IPv6 Präfix, endet normalerweise mit " +"<code>::</code>" msgid "" "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</" @@ -2312,9 +2328,11 @@ msgid "" "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 " "addresses." msgstr "" +"Länge des IPv4 Präfix in Bits, die übrigen Bits werden in der IPv6 Adresse " +"verwendet." msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" -msgstr "" +msgstr "Länge des IPv6 Präfix in Bits" msgid "" "The network ports on this device can be combined to several <abbr title=" @@ -2324,6 +2342,14 @@ msgid "" "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " "next greater network like the internet and other ports for a local network." msgstr "" +"Die Netzwerkschnittstellen dieses Geräts können zu verschienden <abbr " +"title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s zusammengefasst werden, in " +"denen Geräte miteinander direkt kommunizieren können. <abbr title=\"Virtual " +"Local Area Network\">VLAN</abbr>s werden auch häufig dazu genutzt, um " +"Netzwerke voneinander zu trennen. So ist oftmals eine Schnittstelle als " +"Uplink zu einem größeren Netz, wie dem Internet, vorkonfiguriert und die " +"anderen Schnittstellen bilden ein <abbr title=\"Virtual Local Area " +"Network\">VLAN</abbr> für das lokale Netzwerk." msgid "The selected protocol needs a device assigned" msgstr "Dem ausgewähltem Protokoll muss ein Gerät zugeordnet werden" @@ -2380,7 +2406,7 @@ msgstr "" "Root-Passwort um das Web-Interface zu schützen und SSH zu aktivieren." msgid "This IPv4 address of the relay" -msgstr "" +msgstr "IPv4-Adresse des Relais" msgid "" "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " @@ -2662,10 +2688,10 @@ msgstr "" "(für AP oder Ad-Hoc Modus)." msgid "Waiting for changes to be applied..." -msgstr "" +msgstr "Änderungen werden angewandt..." msgid "Waiting for command to complete..." -msgstr "" +msgstr "Der Befehl wird ausgeführt..." msgid "Waiting for router..." msgstr "Warte auf den Router..." @@ -2837,32 +2863,31 @@ msgstr "« Zurück" #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, " #~ "it will be moved into this network." #~ msgstr "" -#~ "Hinweis: When eine Schnittstelle gewählt wird, welche Mitglied eines " -#~ "anderen Netzwerkes ist, wird sie in dieses Netzwerk verschoben" +#~ "Hinweis: When eine Schnittstelle gewählt wird, welche Mitglied eines anderen " +#~ "Netzwerkes ist, wird sie in dieses Netzwerk verschoben" #~ msgid "" #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " #~ "lose access to this router if you are connected via this interface." #~ msgstr "" #~ "Diese Schnittstelle wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig " -#~ "gemacht werden!\\nDer Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn " -#~ "Sie über diese Schnittstelle verbunden sind." +#~ "gemacht werden!\\nDer Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn Sie " +#~ "über diese Schnittstelle verbunden sind." #~ msgid "" #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " #~ "might lose access to this router if you are connected via this network." #~ msgstr "" -#~ "Dieses Drahtlosnetzwerk wirklich löschen? Der Schritt kann nicht " -#~ "rückgängig gemacht werden!\\nDer Zugriff auf den Router könnte " -#~ "verlorengehen wenn Sie über dieses Netzwerk verbunden sind." +#~ "Dieses Drahtlosnetzwerk wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig " +#~ "gemacht werden!\\nDer Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn Sie " +#~ "über dieses Netzwerk verbunden sind." #~ msgid "" #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router " #~ "if you are connected via this interface." #~ msgstr "" -#~ "Die Schnitstelle \"%s\" wirklich herunterfahren?\\nDer Zugriff auf den " -#~ "Router könnte verlorengehen wenn Sie über diese Schnittstelle verbunden " -#~ "sind." +#~ "Die Schnitstelle \"%s\" wirklich herunterfahren?\\nDer Zugriff auf den Router " +#~ "könnte verlorengehen wenn Sie über diese Schnittstelle verbunden sind." #~ msgid "" #~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you " @@ -2882,10 +2907,10 @@ msgstr "« Zurück" #~ msgstr "" #~ "Die Netzwerkschnittstellen am Router können zu verschienden VLANs " #~ "zusammengefasst werden, in denen Geräte miteinander direkt kommunizieren " -#~ "können. VLANs werden auch häufig dazu genutzt, um Netzwerke voneinander " -#~ "zu trennen. So ist oftmals eine Schnittstelle als Uplink zu einem " -#~ "größeren Netz, wie dem Internet, vorkonfiguriert und die anderen " -#~ "Schnittstellen bilden ein VLAN für das lokale Netzwerk." +#~ "können. VLANs werden auch häufig dazu genutzt, um Netzwerke voneinander zu " +#~ "trennen. So ist oftmals eine Schnittstelle als Uplink zu einem größeren " +#~ "Netz, wie dem Internet, vorkonfiguriert und die anderen Schnittstellen " +#~ "bilden ein VLAN für das lokale Netzwerk." #~ msgid "Enable buffering" #~ msgstr "Pufferung aktivieren" |