summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/de/freifunk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/freifunk.po')
-rw-r--r--po/de/freifunk.po536
1 files changed, 292 insertions, 244 deletions
diff --git a/po/de/freifunk.po b/po/de/freifunk.po
index ac21d5654..23c65df16 100644
--- a/po/de/freifunk.po
+++ b/po/de/freifunk.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-26 12:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-11 21:42+0100\n"
"Last-Translator: Manuel Munz <freifunk@somakoma.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -12,346 +12,394 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
-#. Hello and welcome in the network of
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:1
-msgid "Hello and welcome in the network of"
-msgstr "Hallo und willkommen im Netz von"
+msgid "Accept"
+msgstr "Akzeptieren"
-#. We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network.
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:2
-msgid ""
-"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
-"network."
+msgid "Active Clients"
+msgstr "Verbundene Clients"
+
+msgid "BSSID"
msgstr ""
-"Wir sind eine Initiative zur Schaffung eines freien, offenen und "
-"unabhängigen Funknetzwerks auf WLAN-Basis."
-#. This is the access point
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:3
-msgid "This is the access point"
-msgstr "Dies ist der Zugangspunkt "
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "Grundeinstellungen"
-#. It is operated by
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:4
-msgid "It is operated by"
-msgstr "Er wird betrieben von "
+msgid "Basic settings"
+msgstr "Grundeinstellungen"
-#. You can find further information about the global Freifunk initiative at
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:5
-msgid ""
-"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
-msgstr "Weitere Informationen zur globalen Freifunkinitiative findest du unter"
+msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
+msgstr "Die Grundeinstellungen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"
-#. If you are interested in our project then contact the local community
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:6
-msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
-msgstr ""
-"Hast du Interesse an diesem Projekt, dann wende dich an deine lokale "
-"Gemeinschaft"
+msgid "Basic system settings"
+msgstr "Grundlegende Systemeinstellungen"
-#. Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you.
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:7
-msgid ""
-"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
-"or may not work for you."
+msgid "Bitrate"
msgstr ""
-"Der Internetzugang über das experimentelle Freifunknetz ist an technische "
-"und organisatorische Bedingungen geknüpft und deshalb möglicherweise nicht "
-"(immer) gewährleistet."
-#. Location
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:8
-msgid "Location"
-msgstr "Standort"
+msgid "Block Time"
+msgstr "Sperr-Zeitraum"
-#. E-Mail
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:9
-msgid "E-Mail"
-msgstr "E-Mail"
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
-#. You really should provide your address here!
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:10
-msgid "You really should provide your address here!"
-msgstr "Bitte unbedingt angeben!"
+msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
+msgstr "Der Fernupdate-Mechanismus prüft nach neuen Firmware-Versionen und führt automatisierte Updates durch."
-#. Nickname
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:11
-msgid "Nickname"
-msgstr "Pseudonym"
+msgid "Client network size"
+msgstr "Größe des DHCP-Netzes"
-#. Realname
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:12
-msgid "Realname"
-msgstr "Name"
+msgid "Client-Splash"
+msgstr "Client-Splash"
-#. Node
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:13
-msgid "Node"
-msgstr "Knoten"
+msgid "Community"
+msgstr ""
-#. Notice
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:14
-msgid "Notice"
-msgstr "Notiz"
+msgid "Community profile"
+msgstr "Community Profile"
-#. Phone
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:15
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefon"
+msgid "Community settings"
+msgstr "Community Einstellungen"
-#. Memory
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:16
-msgid "Memory"
-msgstr "Hauptspeicher"
+#, fuzzy
+msgid "Confirm Upgrade"
+msgstr "Updatevorgang starten"
+
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
+msgstr "Die Kontaktinformationen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"
-#. Coordinates
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:21
msgid "Coordinates"
msgstr "Geokoordinaten"
-#. Latitude
-msgid "Latitude"
-msgstr "Breite"
+msgid "Country code"
+msgstr ""
-#. Longitude
-msgid "Longitude"
-msgstr "Länge"
+msgid "Decline"
+msgstr "Ablehnen"
-#. Client-Splash
-msgid "Client-Splash"
-msgstr "Client-Splash"
+msgid "Default routes"
+msgstr "Standardrouten"
-#. Splash text edit description
-msgid ""
-"You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
-"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
-"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
-"splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
+msgid "Disable default content"
+msgstr "Standardtext deaktivieren"
+
+msgid "Diversity is enabled for device"
+msgstr "Diversity ist aktiv für das Interface"
+
+msgid "E-Mail"
+msgstr "E-Mail"
+
+msgid "ESSID"
msgstr ""
-"Hier kann der Text geändert werden, der Clients vom Splash angezeigt wird."
-"<br />Folgende Marker können verwendet werden: ###COMMUNITY###, "
-"###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### und ###ACCEPT###.<br />Klicke nach dem "
-"Abspeichern <a href='/luci/splash'>hier</a> um den neuen Splash-Text "
-"anzuzeigen."
-#. Splash text edit header
msgid "Edit Splash text"
msgstr "Splash-Text bearbeiten"
-#. Accept
-msgid "Accept"
-msgstr "Akzeptieren"
+msgid "Edit index page"
+msgstr "Indexseite bearbeiten"
-#. Decline
-msgid "Decline"
-msgstr "Ablehnen"
+msgid "Enable P2P-Block"
+msgstr "P2P-Sperr-Mechanismus aktivieren"
-#. Services error
-msgid ""
-"No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
-"nameservice Plugin is not loaded."
+msgid "Freifunk"
msgstr ""
-"Es kann keine Liste der Dienste angezeigt werden, da olsrd nicht läuft oder "
-"das nameservice plugin nicht geladen oder konfiguriert wurde."
-#. Services
-msgid "Services"
-msgstr "Dienste"
+msgid "Freifunk Overview"
+msgstr "Freifunk Übersicht"
-#. Url
-msgid "Url"
-msgstr "Adresse"
+msgid "Freifunk Remote Update"
+msgstr "Freifunk Fernupdate"
-#. Source
-msgid "Source"
-msgstr "Quelle"
+msgid "Gateway"
+msgstr ""
-#. Active Clients
-msgid "Active Clients"
-msgstr "Verbundene Clients"
+msgid "Go to"
+msgstr "Gehe zu"
+
+msgid "Hello and welcome in the network of"
+msgstr "Hallo und willkommen im Netz von"
+
+msgid "Homepage"
+msgstr ""
-#. Hostname
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
-#. IP Address
+msgid "Hostname may contain up to 24 alphanumeric characters. Minus and period are also allowed, but not in the beginning or the end of the hostname."
+msgstr "Der Rechnername darf bis zu 24 alphanumerische Zeichen enthalten. Minus und Punkt sind ebenfalls erlaubt, jedoch nicht am Anfang oder Ende des Namens."
+
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"
-#. MAC Address
+msgid "IP-P2P"
+msgstr "IPP2P"
+
+msgid "If selected then the default content element is not shown."
+msgstr "Wird diese Option gewählt dann wird das standardmässige Inhaltselement nicht angezeigt."
+
+msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
+msgstr "Hast du Interesse an diesem Projekt, dann wende dich an deine lokale Gemeinschaft"
+
+msgid "Index Page"
+msgstr "Index-Seite"
+
+msgid "Interface"
+msgstr "Schnittstelle"
+
+msgid "Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you."
+msgstr "Der Internetzugang über das experimentelle Freifunknetz ist an technische und organisatorische Bedingungen geknüpft und deshalb möglicherweise nicht (immer) gewährleistet."
+
+msgid "It is operated by"
+msgstr "Er wird betrieben von "
+
+msgid "Keep configuration"
+msgstr "Konfigurationsdateien wiederherstellen"
+
+msgid "Latitude"
+msgstr "Breite"
+
+msgid "Layer7-Protocols"
+msgstr "Layer7-Protokolle"
+
+msgid "Load"
+msgstr ""
+
+msgid "Local Time"
+msgstr "Lokale Zeit"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Standort"
+
+msgid "Longitude"
+msgstr "Länge"
+
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC-Adresse"
-#. Time remaining
-msgid "Time remaining"
-msgstr "Verbleibende Zeit"
+msgid "Map"
+msgstr "Karte"
-#. Traffic (in/out)
-msgid "Traffic (down/up)"
-msgstr "Ausgehender Verkehr"
+msgid "Map Error"
+msgstr "Fehler beim Darstellen der Karte"
-#. Policy
-msgid "Policy"
-msgstr "Zugriffsberechtigung"
+msgid "Memory"
+msgstr "Hauptspeicher"
-#. unknown
-msgid "unknown"
-msgstr "unbekannt"
+msgid "Mesh prefix"
+msgstr "Prefix des Meshs"
-#. expired
-msgid "expired"
-msgstr "abgelaufen"
+msgid "Metric"
+msgstr ""
-#. whitelisted
-msgid "whitelisted"
-msgstr "dauerhaft freigeschaltet"
+msgid "Mode"
+msgstr ""
-#. splashed
-msgid "splashed"
-msgstr "normal splashen"
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
-#. blacklisted
-msgid "blacklisted"
-msgstr "dauerhaft gesperrt"
+msgid "Network for client DHCP addresses"
+msgstr "Netzwerk aus dem IPs für Clients vergeben werden"
-#. temporarily blocked
-msgid "temporarily blocked"
-msgstr "vorübergehend gesperrt"
+msgid "Nickname"
+msgstr "Pseudonym"
-#. No clients connected
msgid "No clients connected"
msgstr "Keine Clients verbunden"
-#. P2P-Block
+msgid "No default routes known."
+msgstr "Es sind keine Standardrouten bekannt."
+
+msgid "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-nameservice Plugin is not loaded."
+msgstr "Es kann keine Liste der Dienste angezeigt werden, da olsrd nicht läuft oder das nameservice plugin nicht geladen oder konfiguriert wurde."
+
+msgid "Notice"
+msgstr "Notiz"
+
+msgid "OLSR"
+msgstr ""
+
+msgid "Overview"
+msgstr "Übersicht"
+
msgid "P2P-Block"
msgstr "P2P-Sperre"
-#. P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients.
-msgid ""
-"P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols "
-"for non-whitelisted clients."
-msgstr ""
-"P2P-Block ist ein Mechanismus zum vorrübergehendem Sperren von Peer-to-Peer "
-"Protokollen für nicht auf der Whitelist stehende Clients. "
+msgid "P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients."
+msgstr "P2P-Block ist ein Mechanismus zum vorrübergehendem Sperren von Peer-to-Peer Protokollen für nicht auf der Whitelist stehende Clients. "
-#. Enable P2P-Block
-msgid "Enable P2P-Block"
-msgstr "P2P-Sperr-Mechanismus aktivieren"
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr "Das Paket libiwinfo wird benötigt!"
+
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+msgid "Please fill in your contact details below."
+msgstr "Bitte gib hier deine Kontaktdaten an."
+
+msgid "Please set your contact information"
+msgstr "Bitte gib deine Kontaktinformationen ein"
+
+msgid "Policy"
+msgstr "Zugriffsberechtigung"
-#. Portrange
msgid "Portrange"
msgstr "Überwachter Port-Bereich"
-#. Block Time
-msgid "Block Time"
-msgstr "Sperr-Zeitraum"
+msgid "Power"
+msgstr ""
-#. seconds
-msgid "seconds"
-msgstr "Angabe in Sekunden"
+msgid "Processor"
+msgstr ""
-#. Whitelisted IPs
-msgid "Whitelisted IPs"
-msgstr "Freigeschaltete IP-Adressen"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
-#. Layer7-Protokolle
-msgid "Layer7-Protocols"
-msgstr "Layer7-Protokolle"
+msgid "Profile (Expert)"
+msgstr "Profil (Expertenmodus)"
-#. IP-P2P
-msgid "IP-P2P"
-msgstr "IPP2P"
+msgid "Realname"
+msgstr "Name"
-#. Freifunk Remote Update
-msgid "Freifunk Remote Update"
-msgstr "Freifunk Fernupdate"
+msgid "SSID"
+msgstr ""
-#. Check for new firmware versions and perform automatic updates.
-msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
+msgid "Save"
msgstr ""
-"Der Fernupdate-Mechanismus prüft nach neuen Firmware-Versionen und führt "
-"automatisierte Updates durch."
-#. Update available!
-msgid "Update available!"
-msgstr "Update verfügbar!"
+msgid "Services"
+msgstr "Dienste"
-#. The installed firmware is the most recent version.
-msgid "The installed firmware is the most recent version."
-msgstr "Die installierte Firmware ist bereits die neueste Version."
+msgid "Signal"
+msgstr ""
+
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
+
+msgid "Splashtext"
+msgstr ""
-#. Start Upgrade
msgid "Start Upgrade"
msgstr "Updatevorgang starten"
-#. Update Settings
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiken"
+
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+msgid "System"
+msgstr ""
+
+msgid "TX"
+msgstr ""
+
+msgid "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
+
+msgid "The OLSRd service is not configured to capture position data from the network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
+msgstr "OLSRd ist nicht dafür konfiguriert worden Geoinformationen zu speichern.<br /> Bitte sicherstellen dass das OLSRd-Nameservice-Plugin geladen und richtig konfiguriert wurde (Option latlon_file)."
+
+msgid "The installed firmware is the most recent version."
+msgstr "Die installierte Firmware ist bereits die neueste Version."
+
+msgid "These are the basic settings for your local wireless community. These settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the actual configuration of the router."
+msgstr "Dies hier sind die Grundeinstellungen für die Freifunk Community in deiner Nachbarschaft. Diese Einstellungen legen die Standardwerte für den ffwizard fest und beeinflussen die aktuelle Konfiguration des Routers NICHT."
+
+msgid "These are the settings of your local community."
+msgstr "Dies sind die Einstellungen für deine Freifunk Community."
+
+msgid "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or similar wireless community networks."
+msgstr "Diese Seiten helfen dabei, den Router für Freifunk oder ähnliche Wireless Community Netzwerke einzurichten."
+
+msgid "This is the access point"
+msgstr "Dies ist der Zugangspunkt "
+
+msgid "Time remaining"
+msgstr "Verbleibende Zeit"
+
+msgid "Traffic in/out"
+msgstr ""
+
msgid "Update Settings"
msgstr "Einstellungen zum Update"
-#. Keep configuration
-msgid "Keep configuration"
-msgstr "Konfigurationsdateien wiederherstellen"
+msgid "Update available!"
+msgstr "Update verfügbar!"
+
+msgid "Uptime"
+msgstr ""
+
+msgid "Url"
+msgstr "Adresse"
-#. Verify downloaded images
msgid "Verify downloaded images"
msgstr "Heruntergeladene Images verifizieren"
-#. Confirm Upgrade
-#, fuzzy
-msgid "Confirm Upgrade"
-msgstr "Updatevorgang starten"
+msgid "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network."
+msgstr "Wir sind eine Initiative zur Schaffung eines freien, offenen und unabhängigen Funknetzwerks auf WLAN-Basis."
-#. Edit index page
-msgid "Edit index page"
-msgstr "Indexseite bearbeiten"
+msgid "Whitelisted IPs"
+msgstr "Freigeschaltete IP-Adressen"
-#. You can display additional content on the public index page by inserting valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;h2&gt; and &lt;/h2&gt;.
-msgid ""
-"You can display additional content on the public index page by inserting "
-"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
-"h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
+msgid "Wireless Overview"
+msgstr "WLAN Übersicht"
+
+msgid "You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
+msgstr "Hier kann der Text geändert werden, der Clients vom Splash angezeigt wird.<br />Folgende Marker können verwendet werden: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### und ###ACCEPT###.<br />Klicke nach dem Abspeichern <a href='/luci/splash'>hier</a> um den neuen Splash-Text anzuzeigen."
+
+msgid "You can display additional content on the public index page by inserting valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
+msgstr "Hier kann der Indexseite weiterer Inhalt hinzugefügt werden. Dazu muss gültiges XHTML verwendet werden.<br />Überschriften sollten zwischen den Tags &lt;h2&gt; und &lt;/h2&gt; eingeschlossen werden."
+
+msgid "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
+msgstr "Weitere Informationen zur globalen Freifunkinitiative findest du unter"
+
+msgid "You can manually edit the selected community profile here."
+msgstr "Hier kann das ausgewählte Community-Profil bearbeitet werden."
+
+msgid "and fill out all required fields."
+msgstr "und fülle alle benötigten Felder aus."
+
+msgid "blacklisted"
+msgstr "dauerhaft gesperrt"
+
+msgid "buffered"
msgstr ""
-"Hier kann der Indexseite weiterer Inhalt hinzugefügt werden. Dazu muss "
-"gültiges XHTML verwendet werden.<br />Überschriften sollten zwischen den "
-"Tags &lt;h2&gt; und &lt;/h2&gt; eingeschlossen werden."
-#. Disable default content
-msgid "Disable default content"
-msgstr "Standardtext deaktivieren"
+msgid "cached"
+msgstr ""
-#. If checked then the default content element is not shown.
-msgid "If checked then the default content element is not shown."
-msgstr "Aktivieren um den Standardtext auf der Indexseite nicht anzuzeigen."
+msgid "e.g."
+msgstr "z.B."
-#. Contact
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
+msgid "expired"
+msgstr "abgelaufen"
-#. Please fill in your contact details below.
-msgid "Please fill in your contact details below."
-msgstr "Bitte gib hier deine Kontaktdaten an."
+msgid "free"
+msgstr ""
-#. Default routes
-msgid "Default routes"
-msgstr "Standardrouten"
+msgid "seconds"
+msgstr "Angabe in Sekunden"
-#. No defaultroutes known.
-msgid "No default routes known."
-msgstr "Es sind keine Standardrouten bekannt."
+msgid "splashed"
+msgstr "normal splashen"
-#. Neighbors
-msgid "Neighbors"
-msgstr "Nachbarn"
+msgid "temporarily blocked"
+msgstr "vorübergehend gesperrt"
+
+msgid "to disable it."
+msgstr "um es auszuschalten."
+
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
-#. Links total
-msgid "Links total"
-msgstr "Links insgesamt"
+msgid "used"
+msgstr ""
-#. Links per node (average)
-msgid "Links per node (average)"
-msgstr "Links pro Knoten (Durchschnitt)"
+msgid "whitelisted"
+msgstr "dauerhaft freigeschaltet"
-#. Download Config
-msgid "Download Config"
-msgstr "Konfiguration herunterladen"
+msgid "wireless settings"
+msgstr "Drahtloseinstellungen"