diff options
Diffstat (limited to 'po/de/freifunk.po')
-rw-r--r-- | po/de/freifunk.po | 536 |
1 files changed, 292 insertions, 244 deletions
diff --git a/po/de/freifunk.po b/po/de/freifunk.po index ac21d5654e..23c65df16f 100644 --- a/po/de/freifunk.po +++ b/po/de/freifunk.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-26 12:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-11 21:42+0100\n" "Last-Translator: Manuel Munz <freifunk@somakoma.de>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: \n" @@ -12,346 +12,394 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" -#. Hello and welcome in the network of -#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:1 -msgid "Hello and welcome in the network of" -msgstr "Hallo und willkommen im Netz von" +msgid "Accept" +msgstr "Akzeptieren" -#. We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network. -#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:2 -msgid "" -"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh " -"network." +msgid "Active Clients" +msgstr "Verbundene Clients" + +msgid "BSSID" msgstr "" -"Wir sind eine Initiative zur Schaffung eines freien, offenen und " -"unabhängigen Funknetzwerks auf WLAN-Basis." -#. This is the access point -#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:3 -msgid "This is the access point" -msgstr "Dies ist der Zugangspunkt " +msgid "Basic Settings" +msgstr "Grundeinstellungen" -#. It is operated by -#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:4 -msgid "It is operated by" -msgstr "Er wird betrieben von " +msgid "Basic settings" +msgstr "Grundeinstellungen" -#. You can find further information about the global Freifunk initiative at -#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:5 -msgid "" -"You can find further information about the global Freifunk initiative at" -msgstr "Weitere Informationen zur globalen Freifunkinitiative findest du unter" +msgid "Basic settings are incomplete. Please go to" +msgstr "Die Grundeinstellungen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite" -#. If you are interested in our project then contact the local community -#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:6 -msgid "If you are interested in our project then contact the local community" -msgstr "" -"Hast du Interesse an diesem Projekt, dann wende dich an deine lokale " -"Gemeinschaft" +msgid "Basic system settings" +msgstr "Grundlegende Systemeinstellungen" -#. Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you. -#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:7 -msgid "" -"Internet access depends on technical and organisational conditions and may " -"or may not work for you." +msgid "Bitrate" msgstr "" -"Der Internetzugang über das experimentelle Freifunknetz ist an technische " -"und organisatorische Bedingungen geknüpft und deshalb möglicherweise nicht " -"(immer) gewährleistet." -#. Location -#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:8 -msgid "Location" -msgstr "Standort" +msgid "Block Time" +msgstr "Sperr-Zeitraum" -#. E-Mail -#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:9 -msgid "E-Mail" -msgstr "E-Mail" +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" -#. You really should provide your address here! -#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:10 -msgid "You really should provide your address here!" -msgstr "Bitte unbedingt angeben!" +msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates." +msgstr "Der Fernupdate-Mechanismus prüft nach neuen Firmware-Versionen und führt automatisierte Updates durch." -#. Nickname -#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:11 -msgid "Nickname" -msgstr "Pseudonym" +msgid "Client network size" +msgstr "Größe des DHCP-Netzes" -#. Realname -#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:12 -msgid "Realname" -msgstr "Name" +msgid "Client-Splash" +msgstr "Client-Splash" -#. Node -#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:13 -msgid "Node" -msgstr "Knoten" +msgid "Community" +msgstr "" -#. Notice -#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:14 -msgid "Notice" -msgstr "Notiz" +msgid "Community profile" +msgstr "Community Profile" -#. Phone -#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:15 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" +msgid "Community settings" +msgstr "Community Einstellungen" -#. Memory -#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:16 -msgid "Memory" -msgstr "Hauptspeicher" +#, fuzzy +msgid "Confirm Upgrade" +msgstr "Updatevorgang starten" + +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +msgid "Contact information is incomplete. Please go to" +msgstr "Die Kontaktinformationen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite" -#. Coordinates -#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:21 msgid "Coordinates" msgstr "Geokoordinaten" -#. Latitude -msgid "Latitude" -msgstr "Breite" +msgid "Country code" +msgstr "" -#. Longitude -msgid "Longitude" -msgstr "Länge" +msgid "Decline" +msgstr "Ablehnen" -#. Client-Splash -msgid "Client-Splash" -msgstr "Client-Splash" +msgid "Default routes" +msgstr "Standardrouten" -#. Splash text edit description -msgid "" -"You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is " -"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, " -"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/" -"splash/'>test the splash page</a> after you saved it." +msgid "Disable default content" +msgstr "Standardtext deaktivieren" + +msgid "Diversity is enabled for device" +msgstr "Diversity ist aktiv für das Interface" + +msgid "E-Mail" +msgstr "E-Mail" + +msgid "ESSID" msgstr "" -"Hier kann der Text geändert werden, der Clients vom Splash angezeigt wird." -"<br />Folgende Marker können verwendet werden: ###COMMUNITY###, " -"###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### und ###ACCEPT###.<br />Klicke nach dem " -"Abspeichern <a href='/luci/splash'>hier</a> um den neuen Splash-Text " -"anzuzeigen." -#. Splash text edit header msgid "Edit Splash text" msgstr "Splash-Text bearbeiten" -#. Accept -msgid "Accept" -msgstr "Akzeptieren" +msgid "Edit index page" +msgstr "Indexseite bearbeiten" -#. Decline -msgid "Decline" -msgstr "Ablehnen" +msgid "Enable P2P-Block" +msgstr "P2P-Sperr-Mechanismus aktivieren" -#. Services error -msgid "" -"No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-" -"nameservice Plugin is not loaded." +msgid "Freifunk" msgstr "" -"Es kann keine Liste der Dienste angezeigt werden, da olsrd nicht läuft oder " -"das nameservice plugin nicht geladen oder konfiguriert wurde." -#. Services -msgid "Services" -msgstr "Dienste" +msgid "Freifunk Overview" +msgstr "Freifunk Übersicht" -#. Url -msgid "Url" -msgstr "Adresse" +msgid "Freifunk Remote Update" +msgstr "Freifunk Fernupdate" -#. Source -msgid "Source" -msgstr "Quelle" +msgid "Gateway" +msgstr "" -#. Active Clients -msgid "Active Clients" -msgstr "Verbundene Clients" +msgid "Go to" +msgstr "Gehe zu" + +msgid "Hello and welcome in the network of" +msgstr "Hallo und willkommen im Netz von" + +msgid "Homepage" +msgstr "" -#. Hostname msgid "Hostname" msgstr "Hostname" -#. IP Address +msgid "Hostname may contain up to 24 alphanumeric characters. Minus and period are also allowed, but not in the beginning or the end of the hostname." +msgstr "Der Rechnername darf bis zu 24 alphanumerische Zeichen enthalten. Minus und Punkt sind ebenfalls erlaubt, jedoch nicht am Anfang oder Ende des Namens." + msgid "IP Address" msgstr "IP-Adresse" -#. MAC Address +msgid "IP-P2P" +msgstr "IPP2P" + +msgid "If selected then the default content element is not shown." +msgstr "Wird diese Option gewählt dann wird das standardmässige Inhaltselement nicht angezeigt." + +msgid "If you are interested in our project then contact the local community" +msgstr "Hast du Interesse an diesem Projekt, dann wende dich an deine lokale Gemeinschaft" + +msgid "Index Page" +msgstr "Index-Seite" + +msgid "Interface" +msgstr "Schnittstelle" + +msgid "Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you." +msgstr "Der Internetzugang über das experimentelle Freifunknetz ist an technische und organisatorische Bedingungen geknüpft und deshalb möglicherweise nicht (immer) gewährleistet." + +msgid "It is operated by" +msgstr "Er wird betrieben von " + +msgid "Keep configuration" +msgstr "Konfigurationsdateien wiederherstellen" + +msgid "Latitude" +msgstr "Breite" + +msgid "Layer7-Protocols" +msgstr "Layer7-Protokolle" + +msgid "Load" +msgstr "" + +msgid "Local Time" +msgstr "Lokale Zeit" + +msgid "Location" +msgstr "Standort" + +msgid "Longitude" +msgstr "Länge" + msgid "MAC Address" msgstr "MAC-Adresse" -#. Time remaining -msgid "Time remaining" -msgstr "Verbleibende Zeit" +msgid "Map" +msgstr "Karte" -#. Traffic (in/out) -msgid "Traffic (down/up)" -msgstr "Ausgehender Verkehr" +msgid "Map Error" +msgstr "Fehler beim Darstellen der Karte" -#. Policy -msgid "Policy" -msgstr "Zugriffsberechtigung" +msgid "Memory" +msgstr "Hauptspeicher" -#. unknown -msgid "unknown" -msgstr "unbekannt" +msgid "Mesh prefix" +msgstr "Prefix des Meshs" -#. expired -msgid "expired" -msgstr "abgelaufen" +msgid "Metric" +msgstr "" -#. whitelisted -msgid "whitelisted" -msgstr "dauerhaft freigeschaltet" +msgid "Mode" +msgstr "" -#. splashed -msgid "splashed" -msgstr "normal splashen" +msgid "Network" +msgstr "Netzwerk" -#. blacklisted -msgid "blacklisted" -msgstr "dauerhaft gesperrt" +msgid "Network for client DHCP addresses" +msgstr "Netzwerk aus dem IPs für Clients vergeben werden" -#. temporarily blocked -msgid "temporarily blocked" -msgstr "vorübergehend gesperrt" +msgid "Nickname" +msgstr "Pseudonym" -#. No clients connected msgid "No clients connected" msgstr "Keine Clients verbunden" -#. P2P-Block +msgid "No default routes known." +msgstr "Es sind keine Standardrouten bekannt." + +msgid "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-nameservice Plugin is not loaded." +msgstr "Es kann keine Liste der Dienste angezeigt werden, da olsrd nicht läuft oder das nameservice plugin nicht geladen oder konfiguriert wurde." + +msgid "Notice" +msgstr "Notiz" + +msgid "OLSR" +msgstr "" + +msgid "Overview" +msgstr "Übersicht" + msgid "P2P-Block" msgstr "P2P-Sperre" -#. P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients. -msgid "" -"P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols " -"for non-whitelisted clients." -msgstr "" -"P2P-Block ist ein Mechanismus zum vorrübergehendem Sperren von Peer-to-Peer " -"Protokollen für nicht auf der Whitelist stehende Clients. " +msgid "P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients." +msgstr "P2P-Block ist ein Mechanismus zum vorrübergehendem Sperren von Peer-to-Peer Protokollen für nicht auf der Whitelist stehende Clients. " -#. Enable P2P-Block -msgid "Enable P2P-Block" -msgstr "P2P-Sperr-Mechanismus aktivieren" +msgid "Package libiwinfo required!" +msgstr "Das Paket libiwinfo wird benötigt!" + +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +msgid "Please fill in your contact details below." +msgstr "Bitte gib hier deine Kontaktdaten an." + +msgid "Please set your contact information" +msgstr "Bitte gib deine Kontaktinformationen ein" + +msgid "Policy" +msgstr "Zugriffsberechtigung" -#. Portrange msgid "Portrange" msgstr "Überwachter Port-Bereich" -#. Block Time -msgid "Block Time" -msgstr "Sperr-Zeitraum" +msgid "Power" +msgstr "" -#. seconds -msgid "seconds" -msgstr "Angabe in Sekunden" +msgid "Processor" +msgstr "" -#. Whitelisted IPs -msgid "Whitelisted IPs" -msgstr "Freigeschaltete IP-Adressen" +msgid "Profile" +msgstr "Profil" -#. Layer7-Protokolle -msgid "Layer7-Protocols" -msgstr "Layer7-Protokolle" +msgid "Profile (Expert)" +msgstr "Profil (Expertenmodus)" -#. IP-P2P -msgid "IP-P2P" -msgstr "IPP2P" +msgid "Realname" +msgstr "Name" -#. Freifunk Remote Update -msgid "Freifunk Remote Update" -msgstr "Freifunk Fernupdate" +msgid "SSID" +msgstr "" -#. Check for new firmware versions and perform automatic updates. -msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates." +msgid "Save" msgstr "" -"Der Fernupdate-Mechanismus prüft nach neuen Firmware-Versionen und führt " -"automatisierte Updates durch." -#. Update available! -msgid "Update available!" -msgstr "Update verfügbar!" +msgid "Services" +msgstr "Dienste" -#. The installed firmware is the most recent version. -msgid "The installed firmware is the most recent version." -msgstr "Die installierte Firmware ist bereits die neueste Version." +msgid "Signal" +msgstr "" + +msgid "Source" +msgstr "Quelle" + +msgid "Splashtext" +msgstr "" -#. Start Upgrade msgid "Start Upgrade" msgstr "Updatevorgang starten" -#. Update Settings +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiken" + +msgid "Status" +msgstr "" + +msgid "System" +msgstr "" + +msgid "TX" +msgstr "" + +msgid "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this component for working wireless configuration!" +msgstr "" + +msgid "The OLSRd service is not configured to capture position data from the network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled." +msgstr "OLSRd ist nicht dafür konfiguriert worden Geoinformationen zu speichern.<br /> Bitte sicherstellen dass das OLSRd-Nameservice-Plugin geladen und richtig konfiguriert wurde (Option latlon_file)." + +msgid "The installed firmware is the most recent version." +msgstr "Die installierte Firmware ist bereits die neueste Version." + +msgid "These are the basic settings for your local wireless community. These settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the actual configuration of the router." +msgstr "Dies hier sind die Grundeinstellungen für die Freifunk Community in deiner Nachbarschaft. Diese Einstellungen legen die Standardwerte für den ffwizard fest und beeinflussen die aktuelle Konfiguration des Routers NICHT." + +msgid "These are the settings of your local community." +msgstr "Dies sind die Einstellungen für deine Freifunk Community." + +msgid "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or similar wireless community networks." +msgstr "Diese Seiten helfen dabei, den Router für Freifunk oder ähnliche Wireless Community Netzwerke einzurichten." + +msgid "This is the access point" +msgstr "Dies ist der Zugangspunkt " + +msgid "Time remaining" +msgstr "Verbleibende Zeit" + +msgid "Traffic in/out" +msgstr "" + msgid "Update Settings" msgstr "Einstellungen zum Update" -#. Keep configuration -msgid "Keep configuration" -msgstr "Konfigurationsdateien wiederherstellen" +msgid "Update available!" +msgstr "Update verfügbar!" + +msgid "Uptime" +msgstr "" + +msgid "Url" +msgstr "Adresse" -#. Verify downloaded images msgid "Verify downloaded images" msgstr "Heruntergeladene Images verifizieren" -#. Confirm Upgrade -#, fuzzy -msgid "Confirm Upgrade" -msgstr "Updatevorgang starten" +msgid "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network." +msgstr "Wir sind eine Initiative zur Schaffung eines freien, offenen und unabhängigen Funknetzwerks auf WLAN-Basis." -#. Edit index page -msgid "Edit index page" -msgstr "Indexseite bearbeiten" +msgid "Whitelisted IPs" +msgstr "Freigeschaltete IP-Adressen" -#. You can display additional content on the public index page by inserting valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <h2> and </h2>. -msgid "" -"You can display additional content on the public index page by inserting " -"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <" -"h2> and </h2>." +msgid "Wireless Overview" +msgstr "WLAN Übersicht" + +msgid "You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/splash/'>test the splash page</a> after you saved it." +msgstr "Hier kann der Text geändert werden, der Clients vom Splash angezeigt wird.<br />Folgende Marker können verwendet werden: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### und ###ACCEPT###.<br />Klicke nach dem Abspeichern <a href='/luci/splash'>hier</a> um den neuen Splash-Text anzuzeigen." + +msgid "You can display additional content on the public index page by inserting valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <h2> and </h2>." +msgstr "Hier kann der Indexseite weiterer Inhalt hinzugefügt werden. Dazu muss gültiges XHTML verwendet werden.<br />Überschriften sollten zwischen den Tags <h2> und </h2> eingeschlossen werden." + +msgid "You can find further information about the global Freifunk initiative at" +msgstr "Weitere Informationen zur globalen Freifunkinitiative findest du unter" + +msgid "You can manually edit the selected community profile here." +msgstr "Hier kann das ausgewählte Community-Profil bearbeitet werden." + +msgid "and fill out all required fields." +msgstr "und fülle alle benötigten Felder aus." + +msgid "blacklisted" +msgstr "dauerhaft gesperrt" + +msgid "buffered" msgstr "" -"Hier kann der Indexseite weiterer Inhalt hinzugefügt werden. Dazu muss " -"gültiges XHTML verwendet werden.<br />Überschriften sollten zwischen den " -"Tags <h2> und </h2> eingeschlossen werden." -#. Disable default content -msgid "Disable default content" -msgstr "Standardtext deaktivieren" +msgid "cached" +msgstr "" -#. If checked then the default content element is not shown. -msgid "If checked then the default content element is not shown." -msgstr "Aktivieren um den Standardtext auf der Indexseite nicht anzuzeigen." +msgid "e.g." +msgstr "z.B." -#. Contact -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" +msgid "expired" +msgstr "abgelaufen" -#. Please fill in your contact details below. -msgid "Please fill in your contact details below." -msgstr "Bitte gib hier deine Kontaktdaten an." +msgid "free" +msgstr "" -#. Default routes -msgid "Default routes" -msgstr "Standardrouten" +msgid "seconds" +msgstr "Angabe in Sekunden" -#. No defaultroutes known. -msgid "No default routes known." -msgstr "Es sind keine Standardrouten bekannt." +msgid "splashed" +msgstr "normal splashen" -#. Neighbors -msgid "Neighbors" -msgstr "Nachbarn" +msgid "temporarily blocked" +msgstr "vorübergehend gesperrt" + +msgid "to disable it." +msgstr "um es auszuschalten." + +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" -#. Links total -msgid "Links total" -msgstr "Links insgesamt" +msgid "used" +msgstr "" -#. Links per node (average) -msgid "Links per node (average)" -msgstr "Links pro Knoten (Durchschnitt)" +msgid "whitelisted" +msgstr "dauerhaft freigeschaltet" -#. Download Config -msgid "Download Config" -msgstr "Konfiguration herunterladen" +msgid "wireless settings" +msgstr "Drahtloseinstellungen" |