summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/de/base.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/base.po')
-rw-r--r--po/de/base.po331
1 files changed, 174 insertions, 157 deletions
diff --git a/po/de/base.po b/po/de/base.po
index 39fd40782..595f0615e 100644
--- a/po/de/base.po
+++ b/po/de/base.po
@@ -6,10 +6,10 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-08 15:24+0200\n"
"Last-Translator: Manuel <freifunk@somakoma.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
@@ -108,25 +108,12 @@ msgstr "LED Konfiguration"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
-"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
-"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
-msgstr ""
-"LuCI ist eine Sammlung freier Lua-Software einschließlich eines MVC-"
-"Webframeworks und einer Weboberfläche für eingebettete Geräte. Luci steht "
-"unter der Apache-Lizenz."
-
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "MAC-Adresse"
msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-msgstr "SSH-Schlüssel"
-
msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
msgstr "WLAN-Scan"
@@ -147,19 +134,6 @@ msgstr ""
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Anzahl gleichzeitiger Abfragen"
-msgid ""
-"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
-msgstr ""
-"Ein schlanker HTTP/1.1 Webserver in C und Lua geschrieben um LuCI zu "
-"betreiben."
-
-msgid ""
-"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
-"Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"Ein kleiner Webserver, der für die Bereitstellung von LuCI genutzt werden "
-"kann."
-
msgid "AHCP Settings"
msgstr "AHCP-Einstellungen"
@@ -193,9 +167,6 @@ msgstr ""
msgid "ATM device number"
msgstr "ATM Geräteindex"
-msgid "About"
-msgstr "Über"
-
msgid "Accept Router Advertisements"
msgstr "Router Advertisements akzeptieren"
@@ -223,9 +194,6 @@ msgstr "Aktive IPv6-Routen"
msgid "Active Connections"
msgstr "Aktive Verbindungen"
-msgid "Active IP Connections"
-msgstr "Aktive IP Verbindungen"
-
msgid "Active Leases"
msgstr "Aktive Zuweisungen"
@@ -250,12 +218,6 @@ msgstr "Weitere pppd Optionen"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adressen"
-
-msgid "Admin Password"
-msgstr "Passwort ändern"
-
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
@@ -271,9 +233,6 @@ msgstr "Angekündigte Subnetz-ID"
msgid "Alert"
msgstr "Alarm"
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
-
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr "Erlaube Anmeldung per Passwort"
@@ -328,9 +287,6 @@ msgstr "Assoziierte Clients"
msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung"
-msgid "Authentication Realm"
-msgstr "Anmeldeaufforderung"
-
msgid "Authoritative"
msgstr "Authoritativ"
@@ -385,9 +341,6 @@ msgstr "Bitrate"
msgid "Bridge"
msgstr "Bridge"
-msgid "Bridge Port"
-msgstr "Port"
-
msgid "Bridge interfaces"
msgstr "Netzwerkbrücke"
@@ -418,10 +371,6 @@ msgstr "Abbrechen"
msgid "Chain"
msgstr "Kette"
-msgid ""
-"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-msgstr "Ändert das Passwort des Systemverwalters (Benutzer \"root\")"
-
msgid "Changes"
msgstr "Änderungen"
@@ -456,9 +405,6 @@ msgstr "Wählt die Schnittstelle die diesem Netzwerk zugeordnet wird."
msgid "Client"
msgstr "Client"
-msgid "Client + WDS"
-msgstr "Client mit WDS"
-
msgid "Collecting data..."
msgstr "Sammle Daten..."
@@ -486,9 +432,6 @@ msgstr "Konfiguration / Zurücksetzen"
msgid "Configuration applied."
msgstr "Konfiguration angewendet."
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Konfigurationsdatei"
-
msgid "Configuration files will be kept."
msgstr "Konfigurationsdateien sichern"
@@ -507,6 +450,9 @@ msgstr ""
msgid "Confirmation"
msgstr "Bestätigung"
+msgid "Connect"
+msgstr ""
+
msgid "Connect script"
msgstr "Verbindungs-Script"
@@ -516,12 +462,6 @@ msgstr "Verbunden"
msgid "Connection Limit"
msgstr "Verbindungslimit"
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Verbindungszeitlimit"
-
-msgid "Contributing Developers"
-msgstr "Mitwirkende Entwickler"
-
msgid "Country"
msgstr "Land"
@@ -578,9 +518,6 @@ msgstr "DHCP-Server"
msgid "DHCP and DNS"
msgstr "DHCP und DNS"
-msgid "DHCP assigned"
-msgstr "durch DHCP zugewiesen"
-
msgid "DHCP-Options"
msgstr "DHCP-Optionen"
@@ -708,9 +645,6 @@ msgstr "Keine Rückwärtsauflösungen für lokale Netzwerke weiterleiten"
msgid "Do not send probe responses"
msgstr "Scan-Anforderungen nicht beantworten"
-msgid "Document root"
-msgstr "Wurzelverzeichnis"
-
msgid "Domain required"
msgstr "Anfragen nur mit Domain"
@@ -778,18 +712,12 @@ msgstr "IPv6 für die PPP-Verbindung aktivieren"
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
msgstr "Aktiviere Jumbo Frame Durchleitung"
-msgid "Enable Keep-Alive"
-msgstr "Keep-Alive aktivieren"
-
msgid "Enable TFTP server"
msgstr "TFTP-Server aktivieren"
msgid "Enable VLAN functionality"
msgstr "VLAN-Funktionalität aktivieren"
-msgid "Enable device"
-msgstr "Gerät aktivieren"
-
msgid "Enable learning and aging"
msgstr "Learning und Aging aktivieren"
@@ -820,9 +748,6 @@ msgstr "Fehler"
msgid "Ethernet Adapter"
msgstr "Netzwerkschnittstelle"
-msgid "Ethernet Bridge"
-msgstr "Netzwerkbrücke"
-
msgid "Ethernet Switch"
msgstr "Netzwerk Switch"
@@ -994,14 +919,6 @@ msgstr ""
"werden."
msgid ""
-"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
-"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Hier können öffentliche SSH-Schlüssel (einer pro Zeile) zur "
-"Authentifizierung abgelegt werden."
-
-msgid ""
"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
"authentication."
msgstr ""
@@ -1025,12 +942,6 @@ msgstr "Hostname"
msgid "Hostnames"
msgstr "Rechnernamen"
-msgid "ID"
-msgstr "Bezeichner"
-
-msgid "IP Configuration"
-msgstr "IP Konfiguration"
-
msgid "IP address"
msgstr "IP-Adresse"
@@ -1137,9 +1048,6 @@ msgstr "Schnittstellenkonfiguration"
msgid "Interface Overview"
msgstr "Schnittstellenübersicht"
-msgid "Interface Status"
-msgstr "Netzwerkschnittstellen-Status"
-
msgid "Interface is reconnecting..."
msgstr "Schnittstelle verbindet neu..."
@@ -1187,9 +1095,6 @@ msgstr "Netzwerk beitreten: Einstellungen"
msgid "Join Network: Wireless Scan"
msgstr "Netzwerk beitreten: Suche nach Netzwerken"
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
msgid "Keep configuration files"
msgstr "Konfigurationsdateien erhalten"
@@ -1226,9 +1131,6 @@ msgstr "Sprache"
msgid "Language and Style"
msgstr "Sprache und Aussehen"
-msgid "Lead Development"
-msgstr "Leitende Entwicklung"
-
msgid "Lease validity time"
msgstr "Lease-Gültigkeitsdauer"
@@ -1378,12 +1280,6 @@ msgstr ""
"Stellen Sie sicher das die richtige PIN hier eingetragen wird, sonst könnte "
"die SIM-Karte gesperrt werden!"
-msgid "Master"
-msgstr "Master"
-
-msgid "Master + WDS"
-msgstr "Master mit WDS"
-
msgid "Maximum Rate"
msgstr "Höchstübertragungsrate"
@@ -1515,9 +1411,6 @@ msgstr "Weiter »"
msgid "No DHCP Server configured for this interface"
msgstr ""
-msgid "No address configured on this interface."
-msgstr "Keine Adresse auf dieser Schnittstelle konfiguriert"
-
msgid "No chains in this table"
msgstr "Keine Ketten in dieser Tabelle"
@@ -1539,6 +1432,9 @@ msgstr "Kein Passwort gesetzt!"
msgid "No rules in this chain"
msgstr "Keine Regeln in dieser Kette"
+msgid "No zone assigned"
+msgstr ""
+
msgid "Noise"
msgstr "Rauschen"
@@ -1554,9 +1450,6 @@ msgstr "Normal"
msgid "Not associated"
msgstr "Nicht assoziiert"
-msgid "Not configured"
-msgstr "nicht konfiguriert"
-
msgid "Note: Configuration files will be erased."
msgstr "Warnung: Konfigurationsdateien werden gelöscht."
@@ -1672,6 +1565,9 @@ msgstr "Paketname"
msgid "Packets"
msgstr "Pakete"
+msgid "Part of zone %q"
+msgstr ""
+
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
@@ -1681,9 +1577,6 @@ msgstr "Passwortanmeldung"
msgid "Password of Private Key"
msgstr "Passwort des Privaten Schlüssels"
-msgid "Password successfully changed"
-msgstr "Passwort erfolgreich geändert"
-
msgid "Password successfully changed!"
msgstr "Passwort erfolgreich geändert!"
@@ -1717,9 +1610,6 @@ msgstr "Bitte Benutzernamen und Passwort eingeben."
msgid "Please wait: Device rebooting..."
msgstr "Bitte warten: Neustart wird durchgeführt..."
-msgid "Plugin path"
-msgstr "Pluginpfad"
-
msgid "Policy"
msgstr "Standardregel"
@@ -1742,9 +1632,6 @@ msgstr ""
msgid "Port PVIDs on %q"
msgstr "Port PVIDs auf %q"
-msgid "Ports"
-msgstr "Ports"
-
msgid "Post-commit actions"
msgstr "UCI-Befehle beim Anwenden"
@@ -1754,9 +1641,6 @@ msgstr "Leistung"
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "Unterbindet Client-Client-Verkehr"
-msgid "Primary"
-msgstr "primär"
-
msgid "Proceed"
msgstr "Fortfahren"
@@ -1771,9 +1655,6 @@ msgstr "Prozesse"
msgid "Processor"
msgstr "Prozessor"
-msgid "Project Homepage"
-msgstr "Projekt Homepage"
-
msgid "Prot."
msgstr "Prot."
@@ -1786,9 +1667,6 @@ msgstr "Protokollfamilie"
msgid "Provide new network"
msgstr "Neues Netzwerk anbieten"
-msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
-
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
@@ -1812,8 +1690,7 @@ msgstr "Lese Informationen aus /etc/ethers um den DHCP-Server zu konfigurieren"
msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
msgstr ""
"Diese Schnittstelle wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig "
"gemacht werden!\n"
@@ -1831,8 +1708,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
msgstr ""
"Die Schnitstelle \"%s\" wirklich herunterfahren?\n"
"Der Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn Sie über diese "
@@ -1840,10 +1716,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"Really shutdown network ?\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this "
+"You might loose access to this router if you are connected via this "
"interface."
msgstr ""
+msgid ""
+"Really shutdown network ?\n"
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+
msgid "Realtime Connections"
msgstr "Echtzeitverbindungen"
@@ -1980,9 +1861,6 @@ msgstr "SSH-Schlüssel"
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
-msgid "STP"
-msgstr "Spanning-Tree-Protokoll"
-
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
@@ -2202,9 +2080,6 @@ msgstr "Ziel"
msgid "Terminate"
msgstr "Beenden"
-msgid "Thanks To"
-msgstr "Dank an"
-
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
@@ -2295,11 +2170,6 @@ msgstr ""
"bilden ein VLAN für das lokale Netzwerk."
msgid ""
-"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
-"pages."
-msgstr "Aufforderungstext zum Anmelden im Administrationsbereich"
-
-msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
@@ -2422,6 +2292,9 @@ msgstr "Auslöser"
msgid "Trigger Mode"
msgstr "Auslösmechanismus"
+msgid "Tunnel Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Tunnel Settings"
msgstr "Tunnel-Einstellungen"
@@ -2443,9 +2316,6 @@ msgstr "USB-Gerät"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
-
msgid "Unknown Error, password not changed!"
msgstr "Unbekannter Fehler, Passwort nicht geändert!"
@@ -2502,9 +2372,6 @@ msgstr "Benutzername"
msgid "VC-Mux"
msgstr "VC-Mux"
-msgid "VLAN"
-msgstr "VLAN"
-
msgid "VLAN %d"
msgstr "VLAN %d"
@@ -2653,9 +2520,6 @@ msgstr "gecached"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "überbrückt angegebene Schnittstelle(n)"
-msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-msgstr "nutzt <code>/etc/httpd.conf</code> wenn leer"
-
msgid "disable"
msgstr "deaktivieren"
@@ -2715,6 +2579,159 @@ msgstr "ja"
msgid "« Back"
msgstr "« Zurück"
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
+#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
+#~ "Apache-License."
+#~ msgstr ""
+#~ "LuCI ist eine Sammlung freier Lua-Software einschließlich eines MVC-"
+#~ "Webframeworks und einer Weboberfläche für eingebettete Geräte. Luci steht "
+#~ "unter der Apache-Lizenz."
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+#~ msgstr "SSH-Schlüssel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
+#~ "LuCI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein schlanker HTTP/1.1 Webserver in C und Lua geschrieben um LuCI zu "
+#~ "betreiben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein kleiner Webserver, der für die Bereitstellung von LuCI genutzt werden "
+#~ "kann."
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Über"
+
+#~ msgid "Active IP Connections"
+#~ msgstr "Aktive IP Verbindungen"
+
+#~ msgid "Addresses"
+#~ msgstr "Adressen"
+
+#~ msgid "Admin Password"
+#~ msgstr "Passwort ändern"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#~ msgid "Authentication Realm"
+#~ msgstr "Anmeldeaufforderung"
+
+#~ msgid "Bridge Port"
+#~ msgstr "Port"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+#~ msgstr "Ändert das Passwort des Systemverwalters (Benutzer \"root\")"
+
+#~ msgid "Client + WDS"
+#~ msgstr "Client mit WDS"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Konfigurationsdatei"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "Verbindungszeitlimit"
+
+#~ msgid "Contributing Developers"
+#~ msgstr "Mitwirkende Entwickler"
+
+#~ msgid "DHCP assigned"
+#~ msgstr "durch DHCP zugewiesen"
+
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "Wurzelverzeichnis"
+
+#~ msgid "Enable Keep-Alive"
+#~ msgstr "Keep-Alive aktivieren"
+
+#~ msgid "Enable device"
+#~ msgstr "Gerät aktivieren"
+
+#~ msgid "Ethernet Bridge"
+#~ msgstr "Netzwerkbrücke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
+#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier können öffentliche SSH-Schlüssel (einer pro Zeile) zur "
+#~ "Authentifizierung abgelegt werden."
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "Bezeichner"
+
+#~ msgid "IP Configuration"
+#~ msgstr "IP Konfiguration"
+
+#~ msgid "Interface Status"
+#~ msgstr "Netzwerkschnittstellen-Status"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "Lead Development"
+#~ msgstr "Leitende Entwicklung"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Master"
+
+#~ msgid "Master + WDS"
+#~ msgstr "Master mit WDS"
+
+#~ msgid "No address configured on this interface."
+#~ msgstr "Keine Adresse auf dieser Schnittstelle konfiguriert"
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "nicht konfiguriert"
+
+#~ msgid "Password successfully changed"
+#~ msgstr "Passwort erfolgreich geändert"
+
+#~ msgid "Plugin path"
+#~ msgstr "Pluginpfad"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "Ports"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "primär"
+
+#~ msgid "Project Homepage"
+#~ msgstr "Projekt Homepage"
+
+#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+#~ msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
+
+#~ msgid "STP"
+#~ msgstr "Spanning-Tree-Protokoll"
+
+#~ msgid "Thanks To"
+#~ msgstr "Dank an"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
+#~ "protected pages."
+#~ msgstr "Aufforderungstext zum Anmelden im Administrationsbereich"
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+#~ msgstr "nutzt <code>/etc/httpd.conf</code> wenn leer"
+
#~ msgid "Enable this switch"
#~ msgstr "Switch aktivieren"