diff options
Diffstat (limited to 'po/de/base.po')
-rw-r--r-- | po/de/base.po | 1847 |
1 files changed, 1847 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/base.po b/po/de/base.po new file mode 100644 index 000000000..f095c1cc1 --- /dev/null +++ b/po/de/base.po @@ -0,0 +1,1847 @@ +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-26 17:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n" + +#, fuzzy +msgid "(%s available)" +msgstr " (%s verfügbar)" + +msgid "(hidden)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "(no interfaces attached)" +msgstr "Schnittstelle ignorieren" + +#, fuzzy +msgid "(optional)" +msgstr " (optional)" + +#, fuzzy +msgid "- custom -" +msgstr "-- benutzerdefiniert --" + +msgid "-- Additional Field --" +msgstr "-- Zusätzliches Feld --" + +msgid "-- Please choose --" +msgstr "-- Bitte auswählen --" + +msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" +msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" + +msgid "" +"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/" +"prefix" +msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix" + +msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port" +msgstr "DNS-Port" + +msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server" +msgstr "DNS-Server" + +msgid "" +"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in the " +"order of the resolvfile" +msgstr "" +"DNS-Server werden strikt der Reihenfolge in der Resolvdatei nach abgefragt" + +msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>" +msgstr "Vers." + +msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" +msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address" +msgstr "IPv4-Adresse" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast" +msgstr "IPv4-Broadcast" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway" +msgstr "IPv4-Gateway" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask" +msgstr "IPv4-Netzmaske" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address" +msgstr "IPv6-Adresse" + +msgid "" +"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network " +"(CIDR)" +msgstr "IPv6 Host- oder Netzwerk-Addresse (CIDR)" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway" +msgstr "IPv6-Gateway" + +msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration" +msgstr "LED Konfiguration" + +msgid "" +"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of " +"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</" +"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua " +"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License." +msgstr "" +"LuCI ist eine Sammlung freier Lua-Software einschließlich eines MVC-" +"Webframeworks und einer Weboberfläche für eingebettete Geräte. Luci steht " +"unter der Apache-Lizenz." + +msgid "" +"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, " +"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze." +msgstr "" +"LuCI ist eine freie, flexible und benutzerfreundliche grafische Oberfläche " +"zur Konfiguration von OpenWrt Kamikaze." + +msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address" +msgstr "MAC-Adresse" + +# so okey? +#, fuzzy +msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server" +msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP-</abbr>-Server" + +msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys" +msgstr "SSH-Schlüssel" + +msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan" +msgstr "WLAN-Scan" + +msgid "" +"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " +"Protocol\">DHCP</abbr>-Leases" +msgstr "maximale Anzahl von DHCP-Leases" + +msgid "" +"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " +"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size" +msgstr "" +"maximale <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS.0</" +"abbr> Paketgröße" + +msgid "" +"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI" +msgstr "" +"Ein schlanker HTTP/1.1 webserver in C und Lua geschrieben um LuCI zu " +"betreiben." + +msgid "" +"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration " +"Interface\">LuCI</abbr>." +msgstr "" +"Ein kleiner Webserver, der für die Bereitstellung von LuCI genutzt werden " +"kann." + +msgid "AP-Isolation" +msgstr "AP-Isolation" + +msgid "AR Support" +msgstr "AR-Unterstützung" + +msgid "About" +msgstr "Über" + +msgid "Access Point" +msgstr "Access Point" + +msgid "Access point (APN)" +msgstr "Zugriffspunkt (APN)" + +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +msgid "Actions" +msgstr "Aktionen" + +msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes" +msgstr "Aktive IPv4-Routen" + +msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes" +msgstr "Aktive IPv6-Routen" + +msgid "Active Connections" +msgstr "Aktive Verbindungen" + +msgid "Active Leases" +msgstr "Aktive Zuweisungen" + +#, fuzzy +msgid "Ad-Hoc" +msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)" + +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +msgid "Add the Wifi network to physical network" +msgstr "WLAN-Netz zu Netzwerk hinzufügen" + +msgid "Additional pppd options" +msgstr "Weitere pppd Optionen" + +msgid "Addresses" +msgstr "Adressen" + +msgid "Admin Password" +msgstr "Passwort ändern" + +msgid "Administration" +msgstr "Administration" + +#, fuzzy +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Grundeinstellungen" + +msgid "Alias" +msgstr "IP Alias" + +msgid "Aliases" +msgstr "Aliasse" + +msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication" +msgstr "Erlaube Anmeldung per Passwort" + +msgid "Allow all except listed" +msgstr "Alle außer gelistete erlauben" + +msgid "Allow listed only" +msgstr "Nur gelistete erlauben" + +msgid "" +"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over " +"their current state." +msgstr "" +"Zusätzlich können hier Protokolldaten, des Kernels und diverser " +"Systemdienste eingesehen werden, um deren Zustand zu kontrollieren." + +msgid "And now have fun with your router!" +msgstr "Und nun wünschen wir viel Spaß mit dem Router!" + +msgid "Antenna 1" +msgstr "" + +msgid "Antenna 2" +msgstr "" + +msgid "Apply" +msgstr "Anwenden" + +msgid "Applying changes" +msgstr "Änderungen werden angewandt" + +msgid "" +"As we always want to improve this interface we are looking forward to your " +"feedback and suggestions." +msgstr "" +"Wir sind natürlich stets darum bemüht, diese Oberfläche noch besser und " +"intuitiver zu Gestalten und freuen uns über jegliche Art von Feedback oder " +"Verbesserungsvorschlägen." + +msgid "Associated Stations" +msgstr "" + +msgid "Attach to existing network" +msgstr "" + +msgid "Authentication" +msgstr "Authentifizierung" + +msgid "Authentication Realm" +msgstr "Anmeldeaufforderung" + +msgid "Authoritative" +msgstr "Authoritativ" + +msgid "Authorization Required" +msgstr "Autorisation benötigt" + +msgid "Automatic Disconnect" +msgstr "Automatische Trennung" + +msgid "Available" +msgstr "Verfügbar" + +msgid "Back to overview" +msgstr "" + +msgid "Back to scan results" +msgstr "" + +msgid "Background Scan" +msgstr "Hintergrundscan" + +msgid "Backup / Restore" +msgstr "Sichern / Wiederherstellen" + +msgid "Backup Archive" +msgstr "Sicherungsarchiv" + +#, fuzzy +msgid "Bridge" +msgstr "Port" + +msgid "Bridge Port" +msgstr "Port" + +msgid "Bridge interfaces" +msgstr "Netzwerkbrücke" + +msgid "Buttons" +msgstr "" + +msgid "CPU usage (%)" +msgstr "CPU-Nutzung (%)" + +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +msgid "Chain" +msgstr "Kette" + +msgid "" +"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)" +msgstr "Ändert das Passwort des Systemverwalters (Benutzer \"root\")" + +msgid "Changes" +msgstr "Änderungen" + +msgid "Changes applied." +msgstr "Änderungen angewandt." + +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +msgid "Checksum" +msgstr "Prüfsumme" + +msgid "" +"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select " +"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or " +"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the " +"interface to it." +msgstr "Diese Schnittstelle gehört bis jetzt zu keiner Firewallzone." + +msgid "Clamp Segment Size" +msgstr "Segmentgrößen Clamping" + +#, fuzzy +msgid "Client" +msgstr "Verbindungsmodus" + +msgid "Client + WDS" +msgstr "Client mit WDS" + +msgid "Command" +msgstr "Befehl" + +msgid "Compression" +msgstr "Kompression" + +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" + +msgid "Configuration file" +msgstr "Konfigurationsdatei" + +msgid "" +"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP " +"peer" +msgstr "" +"Konfiguriert den lokalen DNS-Server so, dass er die von der Gegenstelle " +"angekündigten Nameserver-Adressen nutzt" + +msgid "Confirmation" +msgstr "Bestätigung" + +msgid "Connect script" +msgstr "Verbindungs-Script" + +msgid "Connection Limit" +msgstr "Verbindungslimit" + +msgid "Connection timeout" +msgstr "Verbindungszeitlimit" + +msgid "Contributing Developers" +msgstr "Mitwirkende Entwickler" + +msgid "Country Code" +msgstr "Ländercode" + +msgid "Create / Assign firewall-zone" +msgstr "Firewallzone anlegen / zuweisen" + +msgid "Create Network" +msgstr "Netzwerk anlegen" + +#, fuzzy +msgid "Create Or Attach Network" +msgstr "Netzwerk anlegen" + +msgid "Create backup" +msgstr "Sicherung erstellen" + +msgid "" +"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" +"\">LED</abbr>s if possible." +msgstr "Passt das Verhalten der Geräte-LEDs an - wenn dies möglich ist." + +msgid "DHCP" +msgstr "" + +msgid "DHCP assigned" +msgstr "durch DHCP zugewiesen" + +msgid "DHCP-Options" +msgstr "DHCP-Optionen" + +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +msgid "Design" +msgstr "Design" + +msgid "Destination" +msgstr "Ziel" + +msgid "Device" +msgstr "Gerät" + +msgid "Devices" +msgstr "Geräte" + +msgid "Disable HW-Beacon timer" +msgstr "Deaktiviere Hardware-Beacon Zeitgeber" + +msgid "Disconnect script" +msgstr "Trennuns-Script" + +msgid "Distance Optimization" +msgstr "Distanzoptimierung" + +msgid "Distance to farthest network member in meters." +msgstr "Distanz zum am weitesten entfernten Funkpartner in Meter." + +msgid "Diversity" +msgstr "Diversität" + +# Nur für NAT-Firewalls? +msgid "" +"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" +"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-" +"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> " +"firewalls" +msgstr "" +"Dnsmasq ist ein kombinierter <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " +"Protocol\">DHCP</abbr>-Server und<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</" +"abbr>-Forwarder für <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> " +"Router" + +msgid "Do not send probe responses" +msgstr "Scan-Anforderungen nicht beantworten" + +msgid "Document root" +msgstr "Wurzelverzeichnis" + +msgid "Domain required" +msgstr "Anfragen nur mit Domain" + +msgid "" +"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without " +"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name" +msgstr "Anfragen ohne Domainnamen nicht weiterleiten" + +msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" +msgstr "Reverse DNS-Anfragen für lokale Netze nicht weiterleiten" + +msgid "Download and install package" +msgstr "Paket herunterladen und installieren" + +msgid "" +"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access " +"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server" +msgstr "" +"Der SSH-Server ermöglicht Shell-Zugriff über das Netzwerk und bietet einen " +"integrierten SCP-Dienst." + +msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" +msgstr "Dynamisches DHCP" + +msgid "EAP-Method" +msgstr "EAP-Methode" + +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +msgid "Edit package lists and installation targets" +msgstr "Paketlisten und Installationsziele bearbeiten" + +msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" +msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> aktivieren" + +msgid "Enable IPv6 on PPP link" +msgstr "IPv6 für die PPP-Verbindung aktivieren" + +msgid "Enable Keep-Alive" +msgstr "Keep-Alive aktivieren" + +msgid "Enable TFTP-Server" +msgstr "TFTP-Server aktivieren" + +msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" +msgstr "Aktiviert das Spanning Tree Protokoll auf dieser Netzwerkbrücke" + +msgid "Encryption" +msgstr "Verschlüsselung" + +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +msgid "Errors" +msgstr "Fehler" + +msgid "Essentials" +msgstr "Vereinfacht" + +msgid "Ethernet Adapter" +msgstr "Netzwerkschnittstelle" + +msgid "Ethernet Bridge" +msgstr "Netzwerkbrücke" + +msgid "Ethernet Switch" +msgstr "Netzwerk Switch" + +msgid "Expand Hosts" +msgstr "Erweitere Hosts" + +msgid "Fast Frames" +msgstr "Schnelle Frames" + +msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" +msgstr "Zu übernehmende Dateien bei Firmwareupgrade" + +msgid "Filesystem" +msgstr "Dateisystem" + +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +msgid "Filter private" +msgstr "Private Anfragen filtern" + +msgid "Filter useless" +msgstr "Windowsanfragen filtern" + +msgid "Find package" +msgstr "Paket suchen" + +msgid "Finish" +msgstr "" + +msgid "Firewall" +msgstr "Firewall" + +#, fuzzy +msgid "Firewall Settings" +msgstr "Firewall-Status" + +msgid "Firewall Status" +msgstr "Firewall-Status" + +msgid "Firmware image" +msgstr "Firmware-Image" + +msgid "First leased address" +msgstr "Erste vergebene Adresse" + +msgid "" +"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " +"unexpected behaviour for some ISPs." +msgstr "" +"Behebt Probleme bei nicht erreichbaren Webseiten, Absenden von Formularen " +"oder anderes unerwartetes Verhalten für einige ISPs." + +msgid "Flags" +msgstr "Parameter" + +msgid "Flash Firmware" +msgstr "Firmware Flash" + +msgid "Force" +msgstr "Start erzwingen" + +msgid "Fragmentation Threshold" +msgstr "Fragmentierungsschwelle" + +msgid "Frame Bursting" +msgstr "Frame Bursting" + +msgid "Frequency Hopping" +msgstr "Frequenzsprung" + +msgid "General" +msgstr "Allgemeines" + +#, fuzzy +msgid "General Setup" +msgstr "Allgemeines" + +msgid "Go to relevant configuration page" +msgstr "Gehe zu relevanter Konfigurationsseite" + +msgid "Handler" +msgstr "" + +msgid "Hang Up" +msgstr "Auflegen" + +msgid "Hardware Address" +msgstr "Hardware Adresse" + +msgid "Hello!" +msgstr "Hallo!" + +msgid "" +"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible " +"- reset the router to the default settings." +msgstr "" +"Auf dieser Seite können Sicherungen der Konfiguration erstellt und " +"eingespielt werden und - wenn möglich - die Grundeinstellungen " +"wiederhergestellt werden." + +msgid "Here you can configure installed wifi devices." +msgstr "An dieser Stelle können eingebaute WLAN-Geräte konfiguriert werden." + +msgid "" +"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " +"the timezone." +msgstr "" +"An dieser Stelle können Grundeinstellungen des Systems wie Hostname oder " +"Zeitzone vorgenommen werden." + +msgid "" +"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title=" +"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>." +msgstr "" +"Hier können Eigenschaften und die Funktionalität der Oberfläche angepasst " +"werden." + +msgid "" +"Here you can find information about the current system status like <abbr " +"title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage " +"or network interface data." +msgstr "" +"Hier finden sich Informationen über den aktuellen Status des Systems, " +"beispielsweise Prozessortakt, Speicherauslastung und Netzwerkschnittstellen." + +msgid "" +"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one " +"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key " +"authentication." +msgstr "" +"Hier können öffentliche SSH-Schlüssel (einer pro Zeile) zur " +"Authentifizierung abgelegt werden." + +msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" +msgstr "ESSID verstecken" + +msgid "Host entries" +msgstr "Host-Einträge" + +msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network" +msgstr "Host-IP oder Netzwerk" + +msgid "Hostname" +msgstr "Hostname" + +msgid "Hostnames" +msgstr "Rechnernamen" + +msgid "ID" +msgstr "Bezeichner" + +msgid "IP Configuration" +msgstr "IP Konfiguration" + +msgid "IP address" +msgstr "IP-Adresse" + +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6 Konfiguration" + +msgid "IPv6 Setup" +msgstr "" + +msgid "Identity" +msgstr "Identität" + +msgid "" +"If the interface is attached to an existing network it will be <em>bridged</" +"em> to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the " +"choosen network.<br />Uncheck the attach option to define a new standalone " +"network for this interface." +msgstr "" + +msgid "" +"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " +"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title=" +"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very " +"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " +"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." +msgstr "" +"Falls der Arbeitsspeicher des Routers nicht ausreicht, kann dieser nicht " +"benutzte Daten zeitweise auf einem SWAP-Laufwerk auslagern um so die " +"effektive Größe des Arbeitsspeichers zu erhöhen. Die Auslagerung der Daten " +"ist natürlich bedeutend langsamer als direkte Arbeitsspeicherzugriffe." + +msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>" +msgstr "Ignoriere /etc/hosts" + +msgid "Ignore interface" +msgstr "Schnittstelle ignorieren" + +msgid "Ignore resolve file" +msgstr "Ignoriere Resolvdatei" + +msgid "In" +msgstr "<abbr title=\"Eingehende Schnittstelle\">Ein</abbr>" + +msgid "Independent (Ad-Hoc)" +msgstr "Unabhängig (Ad-Hoc)" + +msgid "Install" +msgstr "Installieren" + +msgid "Installation targets" +msgstr "Installationsziele" + +msgid "Interface" +msgstr "Schnittstelle" + +msgid "Interface Status" +msgstr "Netzwerkschnittstellen-Status" + +msgid "Interfaces" +msgstr "Schnittstellen" + +msgid "Internet Connection" +msgstr "Internetverbindung" + +msgid "Invalid" +msgstr "Ungültige Eingabe" + +msgid "Invalid username and/or password! Please try again." +msgstr "" + +msgid "" +"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " +"memory, please verify the image file!" +msgstr "" +"Das verwendete Image scheint zu groß für den internen Flash-Speicher zu " +"sein. Überprüfen Sie die Imagedatei!" + +msgid "Join (Client)" +msgstr "Einklinken (Client)" + +#, fuzzy +msgid "Join Network" +msgstr "Netzwerk" + +#, fuzzy +msgid "Join network" +msgstr "verbundene Netzwerke" + +msgid "Keep configuration files" +msgstr "Konfigurationsdateien erhalten" + +msgid "Keep-Alive" +msgstr "Keep-Alive" + +msgid "Kernel Log" +msgstr "Kernelprotokoll" + +msgid "Key" +msgstr "Schlüssel" + +msgid "Kill" +msgstr "Töten" + +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +msgid "Lead Development" +msgstr "Leitende Entwicklung" + +msgid "Leasefile" +msgstr "Leasedatei" + +msgid "Leases" +msgstr "Zuweisungen" + +msgid "Leasetime" +msgstr "Laufzeit" + +msgid "Leasetime remaining" +msgstr "Verbleibende Gültigkeit" + +msgid "" +"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " +"successful connect" +msgstr "" +"Lässt pppd die aktuelle Standardroute ersetzen und über die PPP " +"Schnittstelle leiten" + +msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" +msgstr "" +"Lässt pppd das angegebene Script nach dem Aufbau der PPP Verbindung " +"abarbeiten" + +msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" +msgstr "" +"Lässt pppd das angegebene Script vor dem Trennen der PPP Verbindung " +"abarbeiten" + +msgid "Limit" +msgstr "Limit" + +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "Verbindung hergestellt" + +msgid "Link On" +msgstr "Verbindung hergestellt" + +msgid "Load" +msgstr "Last" + +msgid "Local Domain" +msgstr "Lokale Domain" + +msgid "Local Network" +msgstr "Lokales Netz" + +msgid "Local Server" +msgstr "Lokale Server" + +msgid "Local Time" +msgstr "Lokale Zeit" + +msgid "Localise queries" +msgstr "Lokalisiere Anfragen" + +msgid "Log queries" +msgstr "Schreibe Abfragelog" + +msgid "Login" +msgstr "Anmelden" + +msgid "Logout" +msgstr "Abmelden" + +msgid "LuCI Components" +msgstr "" + +msgid "MAC" +msgstr "MAC-Adresse" + +msgid "MAC-Address Filter" +msgstr "MAC-Adressfilter" + +#, fuzzy +msgid "MAC-Filter" +msgstr "Filter" + +msgid "MAC-List" +msgstr "MAC-Adressliste" + +msgid "" +"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your " +"sim card!" +msgstr "" +"Stellen Sie sicher das die richtige PIN hier eingetragen wird, sonst könnte " +"die SIM-Karte gesperrt werden!" + +msgid "Master" +msgstr "Master" + +msgid "Master + WDS" +msgstr "Master mit WDS" + +msgid "Maximum Rate" +msgstr "Höchstübertragungsrate" + +#, fuzzy +msgid "Maximum hold time" +msgstr "Höchstübertragungsrate" + +msgid "Memory" +msgstr "Hauptspeicher" + +msgid "Memory usage (%)" +msgstr "Speichernutzung (%)" + +msgid "Metric" +msgstr "Metrik" + +msgid "Minimum Rate" +msgstr "Mindestübertragungsrate" + +#, fuzzy +msgid "Minimum hold time" +msgstr "Mindestübertragungsrate" + +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +msgid "Modem device" +msgstr "Modemgerät" + +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +msgid "" +"Most of them are network servers, that offer a certain service for your " +"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua " +"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-" +"mails, ..." +msgstr "" +"Es handelt sich hierbei meist um Netzwerkserver, die verschiedene Aufgaben " +"auf dem Router erfüllen, beispielsweise Shell-Zugang ermöglichen oder diese " +"Weboberfläche über HTTP zur Verfügung stellen." + +msgid "Mount Point" +msgstr "Einhängepunkt" + +#, fuzzy +msgid "Mount Points" +msgstr "Einhängepunkt" + +msgid "" +"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " +"filesystem" +msgstr "" +"Einhängepunkte bestimmen, an welcher Stelle des Dateisystems bestimmte " +"Laufwerke und Speicher zur Verwendung eingebunden werden." + +msgid "Mounted file systems" +msgstr "Eingehängte Dateisysteme" + +msgid "Multicast Rate" +msgstr "Multicastrate" + +msgid "NAS ID" +msgstr "NAS ID" + +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#, fuzzy +msgid "Name of the new network" +msgstr "Name für die BMF-Schnittstelle" + +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +msgid "Network" +msgstr "Netzwerk" + +msgid "Network Boot Image" +msgstr "Netzwerk-Boot Abbild" + +msgid "" +"Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)" +msgstr "Netzkennung (ESSID)" + +msgid "Network to attach interface to" +msgstr "" + +msgid "Networks" +msgstr "Netzwerke" + +msgid "Next »" +msgstr "" + +msgid "No chains in this table" +msgstr "Keine Ketten in dieser Tabelle" + +#, fuzzy +msgid "No rules in this chain" +msgstr "Keine Regeln in dieser Kette" + +msgid "Noise" +msgstr "" + +msgid "Not configured" +msgstr "nicht konfiguriert" + +msgid "" +"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes " +"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being " +"applied." +msgstr "" +"Hinweis: In LuCI werden getätigte Änderungen erst nach einem Klick auf " +"Änderungen - Speichern & Anwenden angewandt." + +msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" +msgstr "" +"Anzahl fehlgeschlagener Verbindungstests nach der automatisch neu verbunden " +"wird" + +msgid "Number of leased addresses" +msgstr "Anzahl vergebener Adressen" + +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "OPKG error code %i" +msgstr "" + +msgid "OPKG-Configuration" +msgstr "OPKG-Konfiguration" + +msgid "" +"On the following pages you can adjust all important settings of your router." +msgstr "" +"Auf den folgenden Seiten können alle wichtigen Einstellungen des Routers " +"vorgenommen werden." + +msgid "" +"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " +"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the " +"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use " +"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation " +"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: " +"<samp>eth0.1</samp>)." +msgstr "" +"An dieser Stelle können die einzelnen Schnittstellen des Netzwerkes " +"konfiguriert werden. Es können mehrere Schnittstellen zu einer Brücke " +"zusammengefasst werden, indem diese durch Leerzeichen getrennt aufgezählt " +"werden und ein entsprechender Haken im Feld Netzwerkbrücke gesetzt wird. Es " +"können VLANs in der Notation SCHNITTSTELLE.VLANNR (z.B.: eth0.1) verwendet " +"werden." + +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +msgid "Out" +msgstr "<abbr title=\"Ausgehende Schnittstelle\">Aus</abbr>" + +msgid "Outdoor Channels" +msgstr "Funkkanal für den Ausseneinsatz" + +msgid "Overview" +msgstr "Übersicht" + +msgid "Owner" +msgstr "Besitzer" + +msgid "PID" +msgstr "PID" + +msgid "PIN code" +msgstr "PIN-Code" + +#, fuzzy +msgid "PPP Settings" +msgstr "Einstellungen" + +msgid "PPPoA Encapsulation" +msgstr "PPPoA Kapselung" + +msgid "Package lists" +msgstr "Paketlisten" + +msgid "Package lists updated" +msgstr "Paketlisten wurden aktualisiert" + +msgid "Package name" +msgstr "Paketname" + +msgid "Packets" +msgstr "<abbr title=\"gezählte Pakete\">Pkt.</abbr>" + +msgid "Password" +msgstr "Passwort" + +msgid "Password authentication" +msgstr "Passwortanmeldung" + +msgid "Password of Private Key" +msgstr "Passwort des Privaten Schlüssels" + +msgid "Password successfully changed" +msgstr "Passwort erfolgreich geändert" + +msgid "Path" +msgstr "Pfad" + +msgid "Path to CA-Certificate" +msgstr "Pfad zum CA-Zertifikat" + +msgid "Path to Private Key" +msgstr "Pfad zum Privaten Schlüssel" + +msgid "Path to executable which handles the button event" +msgstr "" + +msgid "Perform Actions" +msgstr "Aktionen ausführen" + +msgid "Perform reboot" +msgstr "Neustart durchführen" + +#, fuzzy +msgid "Physical Settings" +msgstr "Grundeinstellungen" + +#, fuzzy +msgid "Pkts." +msgstr "Ports" + +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "Bitte Benutzernamen und Passwort eingeben." + +msgid "Please wait: Device rebooting..." +msgstr "Bitte warten: Neustart wird durchgeführt..." + +msgid "Plugin path" +msgstr "Pluginpfad" + +msgid "Policy" +msgstr "Standardregel" + +msgid "Port" +msgstr "Port" + +msgid "Ports" +msgstr "Ports" + +msgid "Post-commit actions" +msgstr "UCI-Befehle beim Anwenden" + +msgid "Power" +msgstr "Leistung" + +msgid "Prevents Client to Client communication" +msgstr "Unterbindet Client-Client-Verkehr" + +#, fuzzy +msgid "Prevents client-to-client communication" +msgstr "Unterbindet Client-Client-Verkehr" + +msgid "Primary" +msgstr "primär" + +msgid "Proceed" +msgstr "Fortfahren" + +msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" +msgstr "" +"Alle aktuellen Einstellungen verwerfen und Grundeinstellungen " +"wiederherstellen?" + +msgid "Processes" +msgstr "Prozesse" + +msgid "Processor" +msgstr "Prozessor" + +msgid "Project Homepage" +msgstr "Projekt Homepage" + +msgid "Prot." +msgstr "<abbr title=\"Netzwerkprotokoll\">Prot.</abbr>" + +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +msgid "Provide (Access Point)" +msgstr "Anbieten (Access Point)" + +msgid "Pseudo Ad-Hoc" +msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)" + +msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" +msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" + +msgid "RTS/CTS Threshold" +msgstr "RTS/CTS-Schwelle" + +# Ein / Aus, eingehend / ausgehend? +msgid "RX" +msgstr "<abbr title=\"empfangene Pakete\">RX</abbr>" + +msgid "Radius-Port" +msgstr "Radius-Port" + +#, fuzzy +msgid "Radius-Server" +msgstr "Radius-Server" + +msgid "" +"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host " +"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server" +msgstr "Lese Informationen aus /etc/ethers um den DHCP-Server zu konfigurieren" + +msgid "Reboot" +msgstr "Neu Starten" + +msgid "Reboots the operating system of your device" +msgstr "Startet das Betriebssystem des Routers neu." + +msgid "Receive" +msgstr "Empfangen" + +msgid "Receiver Antenna" +msgstr "Empfangsantenne" + +msgid "References" +msgstr "Verweise" + +msgid "Regulatory Domain" +msgstr "Geltungsbereich (Regulatory Domain)" + +msgid "Remove" +msgstr "Deinstallation von" + +msgid "Repeat scan" +msgstr "" + +msgid "Replace default route" +msgstr "Standardroute ersetzen" + +msgid "Replace entry" +msgstr "Eintrag ersetzen" + +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" + +msgid "Reset Counters" +msgstr "Zähler zurücksetzen" + +msgid "Reset router to defaults" +msgstr "Grundeinstellungen wiederherstellen" + +msgid "Resolvfile" +msgstr "Resolvdatei" + +msgid "Restart Firewall" +msgstr "Firewall neu starten" + +msgid "Restore backup" +msgstr "Sicherung wiederherstellen" + +msgid "Revert" +msgstr "Verwerfen" + +#, fuzzy +msgid "Routes" +msgstr "Weiterleiten" + +msgid "" +"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " +"can be reached." +msgstr "" +"Netzwerkrouten geben an, über welche Schnittstellen bestimmte Rechner oder " +"Netzwerke erreicht werden können" + +msgid "Rule #" +msgstr "" + +msgid "SSID" +msgstr "SSID" + +msgid "STP" +msgstr "Spanning-Tree-Protokoll" + +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +msgid "Save & Apply" +msgstr "Speichern & Anwenden" + +msgid "Scan" +msgstr "Scan" + +msgid "Scheduled Tasks" +msgstr "Geplante Aufgaben" + +msgid "Search file..." +msgstr "Datei suchen..." + +msgid "" +"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" +msgstr "" +"Zeit in Sekunden um auf die Initialisierung des Modems zu warten bevor ein " +"Verbindungsversuch unternommen wird" + +msgid "See \"mount\" manpage for details" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Separate Clients" +msgstr "Clients isolieren" + +msgid "Separate WDS" +msgstr "Separates WDS" + +msgid "Service type" +msgstr "Dienstart" + +msgid "Services" +msgstr "Dienste" + +msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." +msgstr "" +"Dienste und Hintergrundprozesse stellen den Großteil der Funktionalitäten " +"auf dem Router zur Verfügung." + +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +msgid "Setup wait time" +msgstr "Initialisierungszeit" + +msgid "Signal" +msgstr "" + +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +msgid "Skip" +msgstr "" + +msgid "Skip to content" +msgstr "Zum Inhalt springen" + +msgid "Skip to navigation" +msgstr "Zur Navigation springen" + +msgid "Slot time" +msgstr "" + +msgid "Software" +msgstr "Paketverwaltung" + +msgid "" +"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You " +"need to manually flash your device." +msgstr "" +"Sorry. OpenWrt unterstützt kein Systemupdate auf dieser Platform.<br /> Sie " +"müssen das Gerät manuell neu flashen." + +msgid "Source" +msgstr "Quelle" + +msgid "Specifies the button state to handle" +msgstr "" + +msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +msgstr "" +"Hier können zusätzliche Kommandozeilenargumente für pppd angegeben werden" + +msgid "Start" +msgstr "Start" + +msgid "Static IPv4 Routes" +msgstr "Statische IPv4 Routen" + +msgid "Static IPv6 Routes" +msgstr "Statische IPv6 Routen" + +msgid "Static Leases" +msgstr "Statische Einträge" + +msgid "Static Routes" +msgstr "Statische Routen" + +msgid "Status" +msgstr "Status" + +msgid "Strict order" +msgstr "Strikte Reihenfolge" + +msgid "Switch" +msgstr "Switch" + +msgid "System" +msgstr "System" + +msgid "System Log" +msgstr "Systemprotokoll" + +msgid "TFTP-Server Root" +msgstr "TFTP-Server Wurzelverzeichnis" + +# same as RX +msgid "TX" +msgstr "<abbr title=\"gesendete Pakete\">TX</abbr>" + +msgid "TX / RX" +msgstr "TX / RX" + +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +msgid "Target" +msgstr "Ziel" + +msgid "Terminate" +msgstr "Beenden" + +msgid "Thanks To" +msgstr "Dank an" + +msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team" +msgstr "Das LuCI-Team" + +msgid "" +"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</" +"code> and <code>_</code>" +msgstr "" + +msgid "" +"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g." +"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" +msgstr "Die Gerätedatei des Speichers oder der Partition (z.B.: /dev/sda)" + +msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" +msgstr "Geräteknoten des Modems, z.B. /dev/ttyUSB0" + +msgid "" +"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example" +"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></" +"samp>)" +msgstr "Das Dateisystem mit dem der Speicher formatiert ist (z.B.: ext3)" + +msgid "" +"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " +"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click " +"\"Proceed\" below to start the flash procedure." +msgstr "" + +msgid "The following changes have been applied" +msgstr "Die folgenden Änderungen wurden übernommen" + +msgid "The following changes have been reverted" +msgstr "Die folgenden Änderungen wurden verworfen" + +msgid "The following rules are currently active on this system." +msgstr "" + +msgid "" +"The network ports on your router can be combined to several <abbr title=" +"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can " +"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area " +"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network " +"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " +"next greater network like the internet and other ports for a local network." +msgstr "" +"Die Netzwerkschnittstellen am Router können zu verschienden VLANs " +"zusammengefasst werden, in denen Geräte miteinander direkt kommunizieren " +"können. VLANs werden auch häufig dazu genutzt, um Netzwerke voneiander zu " +"trennen. So ist oftmals eine Schnittstelle als Uplink zu einem größerem " +"Netz, wie dem Internet vorkonfiguriert und die anderen Schnittstellen bilden " +"ein VLAN für das lokale Netzwerk." + +msgid "" +"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected " +"pages." +msgstr "Aufforderungstext zum Anmelden im Administrationsbereich" + +msgid "" +"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a " +"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the " +"address of your computer to reach the device again, depending on your " +"settings." +msgstr "" +"Der Flashvorgang läuft jetzt.<br /> SCHALTEN SIE NICHT DEN STROM AUS!<br /> " +"Warten Sie einige Minuten bis das Gerät wieder erreichbar ist. Je nach " +"Konfiguration ist es notwendig, dass Sie auf Ihrem Computer eine neue IP-" +"Adresse beziehen müssen um auf das Gerät zugreifen zu können." + +msgid "" +"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " +"you choose the generic image format for your platform." +msgstr "" +"Das hochgeladene Firmware-Image hat ein nicht unterstütztes Format. Stellen " +"Sie sicher dass Sie das generische Format für Ihre Platform gewählt haben." + +msgid "" +"These commands will be executed automatically when a given <abbr title=" +"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed " +"allowing changes to be applied instantly." +msgstr "" +"Beim Anwenden der Konfiguration aus der Oberflächliche heraus können " +"automatisch die relevanten Dienste neugestart werden, sodass Änderungen " +"sofort nach dem Anwenden aktiv werden und der Router nicht erst neugestartet " +"werden muss." + +msgid "" +"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface" +"\">LuCI</abbr>." +msgstr "Dies ist der Administrationsbereich von LuCI." + +msgid "" +"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr> in the local network" +msgstr "Dies ist der einzige DHCP im lokalen Netz" + +msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." +msgstr "" +"Dies ist die System-Crontab in der geplante Aufgaben definiert werden können." + +msgid "" +"This list gives an overview over currently running system processes and " +"their status." +msgstr "" +"Diese Tabelle gibt eine Übersicht über aktuell laufende Systemprozeese und " +"deren Status." + +msgid "This page allows the configuration of custom button actions" +msgstr "" + +msgid "This page gives an overview over currently active network connections." +msgstr "Diese Seite gibt eine Übersicht über aktive Netzwerkverbindungen." + +msgid "This section contains no values yet" +msgstr "Diese Sektion enthält noch keine Einträge" + +msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" +msgstr "Zeit (in s) nach der die Verbindung bei Inaktivität getrennt wird" + +msgid "Timezone" +msgstr "Zeitzone" + +#, fuzzy +msgid "Traffic" +msgstr "Verkehrskontrolle" + +msgid "Transfer" +msgstr "Transfer" + +msgid "Transmission Rate" +msgstr "Übertragungsrate" + +msgid "Transmit" +msgstr "Senden" + +msgid "Transmit Power" +msgstr "Sendeleistung" + +msgid "Transmitter Antenna" +msgstr "Sendeantenne" + +msgid "Turbo Mode" +msgstr "Turbo Modus" + +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +msgid "Unknown Error" +msgstr "Unbekannter Fehler" + +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Ungespeicherte Änderungen" + +msgid "Update package lists" +msgstr "Paketlisten aktualisieren" + +msgid "Upgrade installed packages" +msgstr "Installierte Pakete aktualisieren" + +msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." +msgstr "Firmware-Image hochladen um das Gerät neu zu flaschen" + +msgid "Upload image" +msgstr "Image hochladen" + +msgid "Uploaded File" +msgstr "hochgeladene Datei" + +msgid "Uptime" +msgstr "Laufzeit" + +msgid "Use <code>/etc/ethers</code>" +msgstr "Verwende /etc/ethers" + +msgid "Use peer DNS" +msgstr "DNS der Gegenstelle nutzen" + +msgid "Used" +msgstr "Belegt" + +msgid "User Interface" +msgstr "Benutzeroberfläche" + +msgid "Username" +msgstr "Benutzername" + +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#, fuzzy +msgid "WDS" +msgstr "DNS" + +msgid "WMM Mode" +msgstr "WMM Modus" + +msgid "" +"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " +"and ad-hoc mode) to be installed." +msgstr "" + +msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" +msgstr "" +"Warnung: Es gibt ungespeicherte Änderungen, die beim Neustart verloren gehen!" + +msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>" +msgstr "Weboberfläche" + +msgid "" +"When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration Interface" +"\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware installation." +msgstr "" +"Die folgenden Dateien und Verzeichnisse werden beim Aktualisieren der " +"Firmware über die Oberfläche automatisch in die neue Firmware übernommen." + +msgid "Wifi" +msgstr "Drahtlos" + +msgid "Wifi networks in your local environment" +msgstr "Drahtlosnetzwerke in der lokalen Umgebung des Routers:" + +msgid "Wireless Adapter" +msgstr "WLAN-Gerät" + +#, fuzzy +msgid "Wireless Network" +msgstr "Netzwerk anlegen" + +#, fuzzy +msgid "Wireless Overview" +msgstr "WLAN-Gerät" + +#, fuzzy +msgid "Wireless Scan" +msgstr "Drahtlos" + +#, fuzzy +msgid "Wireless Security" +msgstr "WLAN-Gerät" + +msgid "" +"With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> network " +"members can automatically receive their network settings (<abbr title=" +"\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name " +"System\">DNS</abbr>-server, ...)." +msgstr "" +"Mit <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> können " +"Netzwerkteilnehmer automatisch Einstellungen wie <abbr title=\"Internet " +"Protocol\">IP</abbr>-Adresse, Präfix, <abbr title=\"Domain Name System" +"\">DNS</abbr>-Server, usw. beziehen." + +msgid "XR Support" +msgstr "XR-Unterstützung" + +msgid "" +"You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. In " +"order to complete the process, you need to provide some additional details." +msgstr "" + +msgid "" +"You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are " +"certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 " +"Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously." +msgstr "" +"Pro WLAN-Gerät können mehrere Netze bereitgestellt werden. Es sollte " +"beachtet werden, dass es hardware- / treiberspezifische Einschränkungen " +"gibt. So kann pro WLAN-Gerät in der Regel entweder 1 Ad-Hoc-Zugang ODER bis " +"zu 3 Access-Point und 1 Client-Zugang gleichzeitig erstellt werden." + +msgid "" +"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " +"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" +msgstr "" +"Für die Unterstützung von UMTS/GPRS muss "comgt", für PPPoE "" +"ppp-mod-pppoe", für PPPoA "ppp-mod-pppoa" und für PPtP "" +"pptp" installiert sein" + +msgid "" +"You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support" +msgstr "" +"Für die Unterstützung von PPPoE muss "ppp-mod-pppoe" und für PPtP " +""pptp" installiert sein" + +msgid "" +"You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!" +msgstr "" + +msgid "" +"You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> to " +"use WPA!" +msgstr "" + +msgid "Zone" +msgstr "Zone" + +msgid "additional hostfile" +msgstr "Zusätzliche Hostdatei" + +msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" +msgstr "Fügt Domainnamen zu einfachen Hosteinträgen in der Resolvdatei hinzu" + +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#, fuzzy +msgid "automatic" +msgstr "statisch" + +msgid "automatically reconnect" +msgstr "automatisch neu verbinden" + +msgid "back" +msgstr "zurück" + +msgid "buffered" +msgstr "gepuffert" + +msgid "cached" +msgstr "gecached" + +msgid "concurrent queries" +msgstr "gleichzeitige Abfragen" + +msgid "creates a bridge over specified interface(s)" +msgstr "überbrückt angegebene Schnittstelle(n)" + +msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>" +msgstr "nutzt <code>/etc/httpd.conf</code> wenn leer" + +msgid "disable" +msgstr "deaktivieren" + +msgid "" +"disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for " +"this interface" +msgstr "DHCP für dieses Netzwerk deaktivieren" + +msgid "disconnect when idle for" +msgstr "trennen bei Inaktivität nach" + +msgid "don't cache unknown" +msgstr "Unbekannte nicht cachen" + +msgid "enable" +msgstr "aktivieren" + +msgid "" +"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr>-leases will be stored" +msgstr "Speicherort für vergebenen DHCP-Adressen" + +msgid "" +"filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of " +"Windows-systems" +msgstr "nutzlose DNS-Anfragen aktueller Windowssysteme filtern" + +msgid "free" +msgstr "frei" + +msgid "help" +msgstr "" + +msgid "if target is a network" +msgstr "falls Ziel ein Netzwerk ist" + +msgid "installed" +msgstr "installiert" + +msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file" +msgstr "Lokale DNS-Datei" + +msgid "localises the hostname depending on its subnet" +msgstr "Gibt die Adresse eines Hostnamen entsprechend seines Subnetzes zurück" + +msgid "manual" +msgstr "" + +msgid "none" +msgstr "keine" + +msgid "not installed" +msgstr "nicht installiert" + +msgid "" +"prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-" +"replies" +msgstr "Negative DNS-Antworten nicht zwischenspeichern" + +msgid "query port" +msgstr "Abfrageport" + +msgid "static" +msgstr "statisch" + +msgid "transmitted / received" +msgstr "gesendet / empfangen" + +msgid "unspecified -or- create:" +msgstr "" + +msgid "« Back" +msgstr "" + +#~ msgid "all" +#~ msgstr "alle" + +#~ msgid "Code" +#~ msgstr "Code" + +#~ msgid "Distance" +#~ msgstr "Distanz" + +#~ msgid "Legend" +#~ msgstr "Legende" + +#~ msgid "Library" +#~ msgstr "Bibliothek" + +#~ msgid "see '%s' manpage" +#~ msgstr "siehe '%s' manpage" + +#~ msgid "Package Manager" +#~ msgstr "Packet-Manager" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Dienst" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Statistiken" + +#~ msgid "Submit" +#~ msgstr "Absenden" + +#~ msgid "zone" +#~ msgstr "Zone" |