summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/de/base.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/base.po')
-rw-r--r--po/de/base.po1847
1 files changed, 1847 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/base.po b/po/de/base.po
new file mode 100644
index 000000000..f095c1cc1
--- /dev/null
+++ b/po/de/base.po
@@ -0,0 +1,1847 @@
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-26 17:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "(%s available)"
+msgstr " (%s verfügbar)"
+
+msgid "(hidden)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(no interfaces attached)"
+msgstr "Schnittstelle ignorieren"
+
+#, fuzzy
+msgid "(optional)"
+msgstr " (optional)"
+
+#, fuzzy
+msgid "- custom -"
+msgstr "-- benutzerdefiniert --"
+
+msgid "-- Additional Field --"
+msgstr "-- Zusätzliches Feld --"
+
+msgid "-- Please choose --"
+msgstr "-- Bitte auswählen --"
+
+msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
+"prefix"
+msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
+
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
+msgstr "DNS-Port"
+
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+msgstr "DNS-Server"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in the "
+"order of the resolvfile"
+msgstr ""
+"DNS-Server werden strikt der Reihenfolge in der Resolvdatei nach abgefragt"
+
+msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
+msgstr "Vers."
+
+msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
+msgstr "IPv4-Adresse"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
+msgstr "IPv4-Broadcast"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
+msgstr "IPv4-Gateway"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
+msgstr "IPv4-Netzmaske"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
+msgstr "IPv6-Adresse"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
+"(CIDR)"
+msgstr "IPv6 Host- oder Netzwerk-Addresse (CIDR)"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
+msgstr "IPv6-Gateway"
+
+msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
+msgstr "LED Konfiguration"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
+"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
+"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
+"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
+msgstr ""
+"LuCI ist eine Sammlung freier Lua-Software einschließlich eines MVC-"
+"Webframeworks und einer Weboberfläche für eingebettete Geräte. Luci steht "
+"unter der Apache-Lizenz."
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
+"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
+msgstr ""
+"LuCI ist eine freie, flexible und benutzerfreundliche grafische Oberfläche "
+"zur Konfiguration von OpenWrt Kamikaze."
+
+msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
+msgstr "MAC-Adresse"
+
+# so okey?
+#, fuzzy
+msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP-</abbr>-Server"
+
+msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+msgstr "SSH-Schlüssel"
+
+msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
+msgstr "WLAN-Scan"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
+msgstr "maximale Anzahl von DHCP-Leases"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+msgstr ""
+"maximale <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS.0</"
+"abbr> Paketgröße"
+
+msgid ""
+"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
+msgstr ""
+"Ein schlanker HTTP/1.1 webserver in C und Lua geschrieben um LuCI zu "
+"betreiben."
+
+msgid ""
+"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
+"Interface\">LuCI</abbr>."
+msgstr ""
+"Ein kleiner Webserver, der für die Bereitstellung von LuCI genutzt werden "
+"kann."
+
+msgid "AP-Isolation"
+msgstr "AP-Isolation"
+
+msgid "AR Support"
+msgstr "AR-Unterstützung"
+
+msgid "About"
+msgstr "Über"
+
+msgid "Access Point"
+msgstr "Access Point"
+
+msgid "Access point (APN)"
+msgstr "Zugriffspunkt (APN)"
+
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
+
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
+
+msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
+msgstr "Aktive IPv4-Routen"
+
+msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
+msgstr "Aktive IPv6-Routen"
+
+msgid "Active Connections"
+msgstr "Aktive Verbindungen"
+
+msgid "Active Leases"
+msgstr "Aktive Zuweisungen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Ad-Hoc"
+msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+msgid "Add the Wifi network to physical network"
+msgstr "WLAN-Netz zu Netzwerk hinzufügen"
+
+msgid "Additional pppd options"
+msgstr "Weitere pppd Optionen"
+
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adressen"
+
+msgid "Admin Password"
+msgstr "Passwort ändern"
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Administration"
+
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Grundeinstellungen"
+
+msgid "Alias"
+msgstr "IP Alias"
+
+msgid "Aliases"
+msgstr "Aliasse"
+
+msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
+msgstr "Erlaube Anmeldung per Passwort"
+
+msgid "Allow all except listed"
+msgstr "Alle außer gelistete erlauben"
+
+msgid "Allow listed only"
+msgstr "Nur gelistete erlauben"
+
+msgid ""
+"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
+"their current state."
+msgstr ""
+"Zusätzlich können hier Protokolldaten, des Kernels und diverser "
+"Systemdienste eingesehen werden, um deren Zustand zu kontrollieren."
+
+msgid "And now have fun with your router!"
+msgstr "Und nun wünschen wir viel Spaß mit dem Router!"
+
+msgid "Antenna 1"
+msgstr ""
+
+msgid "Antenna 2"
+msgstr ""
+
+msgid "Apply"
+msgstr "Anwenden"
+
+msgid "Applying changes"
+msgstr "Änderungen werden angewandt"
+
+msgid ""
+"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
+"feedback and suggestions."
+msgstr ""
+"Wir sind natürlich stets darum bemüht, diese Oberfläche noch besser und "
+"intuitiver zu Gestalten und freuen uns über jegliche Art von Feedback oder "
+"Verbesserungsvorschlägen."
+
+msgid "Associated Stations"
+msgstr ""
+
+msgid "Attach to existing network"
+msgstr ""
+
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentifizierung"
+
+msgid "Authentication Realm"
+msgstr "Anmeldeaufforderung"
+
+msgid "Authoritative"
+msgstr "Authoritativ"
+
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Autorisation benötigt"
+
+msgid "Automatic Disconnect"
+msgstr "Automatische Trennung"
+
+msgid "Available"
+msgstr "Verfügbar"
+
+msgid "Back to overview"
+msgstr ""
+
+msgid "Back to scan results"
+msgstr ""
+
+msgid "Background Scan"
+msgstr "Hintergrundscan"
+
+msgid "Backup / Restore"
+msgstr "Sichern / Wiederherstellen"
+
+msgid "Backup Archive"
+msgstr "Sicherungsarchiv"
+
+#, fuzzy
+msgid "Bridge"
+msgstr "Port"
+
+msgid "Bridge Port"
+msgstr "Port"
+
+msgid "Bridge interfaces"
+msgstr "Netzwerkbrücke"
+
+msgid "Buttons"
+msgstr ""
+
+msgid "CPU usage (%)"
+msgstr "CPU-Nutzung (%)"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+msgid "Chain"
+msgstr "Kette"
+
+msgid ""
+"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+msgstr "Ändert das Passwort des Systemverwalters (Benutzer \"root\")"
+
+msgid "Changes"
+msgstr "Änderungen"
+
+msgid "Changes applied."
+msgstr "Änderungen angewandt."
+
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+msgid "Checksum"
+msgstr "Prüfsumme"
+
+msgid ""
+"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
+"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
+"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
+"interface to it."
+msgstr "Diese Schnittstelle gehört bis jetzt zu keiner Firewallzone."
+
+msgid "Clamp Segment Size"
+msgstr "Segmentgrößen Clamping"
+
+#, fuzzy
+msgid "Client"
+msgstr "Verbindungsmodus"
+
+msgid "Client + WDS"
+msgstr "Client mit WDS"
+
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
+
+msgid "Compression"
+msgstr "Kompression"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguration"
+
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Konfigurationsdatei"
+
+msgid ""
+"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
+"peer"
+msgstr ""
+"Konfiguriert den lokalen DNS-Server so, dass er die von der Gegenstelle "
+"angekündigten Nameserver-Adressen nutzt"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bestätigung"
+
+msgid "Connect script"
+msgstr "Verbindungs-Script"
+
+msgid "Connection Limit"
+msgstr "Verbindungslimit"
+
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Verbindungszeitlimit"
+
+msgid "Contributing Developers"
+msgstr "Mitwirkende Entwickler"
+
+msgid "Country Code"
+msgstr "Ländercode"
+
+msgid "Create / Assign firewall-zone"
+msgstr "Firewallzone anlegen / zuweisen"
+
+msgid "Create Network"
+msgstr "Netzwerk anlegen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Create Or Attach Network"
+msgstr "Netzwerk anlegen"
+
+msgid "Create backup"
+msgstr "Sicherung erstellen"
+
+msgid ""
+"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
+"\">LED</abbr>s if possible."
+msgstr "Passt das Verhalten der Geräte-LEDs an - wenn dies möglich ist."
+
+msgid "DHCP"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCP assigned"
+msgstr "durch DHCP zugewiesen"
+
+msgid "DHCP-Options"
+msgstr "DHCP-Optionen"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+msgid "Design"
+msgstr "Design"
+
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Gerät"
+
+msgid "Devices"
+msgstr "Geräte"
+
+msgid "Disable HW-Beacon timer"
+msgstr "Deaktiviere Hardware-Beacon Zeitgeber"
+
+msgid "Disconnect script"
+msgstr "Trennuns-Script"
+
+msgid "Distance Optimization"
+msgstr "Distanzoptimierung"
+
+msgid "Distance to farthest network member in meters."
+msgstr "Distanz zum am weitesten entfernten Funkpartner in Meter."
+
+msgid "Diversity"
+msgstr "Diversität"
+
+# Nur für NAT-Firewalls?
+msgid ""
+"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
+"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
+"firewalls"
+msgstr ""
+"Dnsmasq ist ein kombinierter <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr>-Server und<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
+"abbr>-Forwarder für <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
+"Router"
+
+msgid "Do not send probe responses"
+msgstr "Scan-Anforderungen nicht beantworten"
+
+msgid "Document root"
+msgstr "Wurzelverzeichnis"
+
+msgid "Domain required"
+msgstr "Anfragen nur mit Domain"
+
+msgid ""
+"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
+msgstr "Anfragen ohne Domainnamen nicht weiterleiten"
+
+msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
+msgstr "Reverse DNS-Anfragen für lokale Netze nicht weiterleiten"
+
+msgid "Download and install package"
+msgstr "Paket herunterladen und installieren"
+
+msgid ""
+"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
+"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
+msgstr ""
+"Der SSH-Server ermöglicht Shell-Zugriff über das Netzwerk und bietet einen "
+"integrierten SCP-Dienst."
+
+msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+msgstr "Dynamisches DHCP"
+
+msgid "EAP-Method"
+msgstr "EAP-Methode"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+msgid "Edit package lists and installation targets"
+msgstr "Paketlisten und Installationsziele bearbeiten"
+
+msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> aktivieren"
+
+msgid "Enable IPv6 on PPP link"
+msgstr "IPv6 für die PPP-Verbindung aktivieren"
+
+msgid "Enable Keep-Alive"
+msgstr "Keep-Alive aktivieren"
+
+msgid "Enable TFTP-Server"
+msgstr "TFTP-Server aktivieren"
+
+msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
+msgstr "Aktiviert das Spanning Tree Protokoll auf dieser Netzwerkbrücke"
+
+msgid "Encryption"
+msgstr "Verschlüsselung"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+msgid "Errors"
+msgstr "Fehler"
+
+msgid "Essentials"
+msgstr "Vereinfacht"
+
+msgid "Ethernet Adapter"
+msgstr "Netzwerkschnittstelle"
+
+msgid "Ethernet Bridge"
+msgstr "Netzwerkbrücke"
+
+msgid "Ethernet Switch"
+msgstr "Netzwerk Switch"
+
+msgid "Expand Hosts"
+msgstr "Erweitere Hosts"
+
+msgid "Fast Frames"
+msgstr "Schnelle Frames"
+
+msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
+msgstr "Zu übernehmende Dateien bei Firmwareupgrade"
+
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Dateisystem"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+msgid "Filter private"
+msgstr "Private Anfragen filtern"
+
+msgid "Filter useless"
+msgstr "Windowsanfragen filtern"
+
+msgid "Find package"
+msgstr "Paket suchen"
+
+msgid "Finish"
+msgstr ""
+
+msgid "Firewall"
+msgstr "Firewall"
+
+#, fuzzy
+msgid "Firewall Settings"
+msgstr "Firewall-Status"
+
+msgid "Firewall Status"
+msgstr "Firewall-Status"
+
+msgid "Firmware image"
+msgstr "Firmware-Image"
+
+msgid "First leased address"
+msgstr "Erste vergebene Adresse"
+
+msgid ""
+"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
+"unexpected behaviour for some ISPs."
+msgstr ""
+"Behebt Probleme bei nicht erreichbaren Webseiten, Absenden von Formularen "
+"oder anderes unerwartetes Verhalten für einige ISPs."
+
+msgid "Flags"
+msgstr "Parameter"
+
+msgid "Flash Firmware"
+msgstr "Firmware Flash"
+
+msgid "Force"
+msgstr "Start erzwingen"
+
+msgid "Fragmentation Threshold"
+msgstr "Fragmentierungsschwelle"
+
+msgid "Frame Bursting"
+msgstr "Frame Bursting"
+
+msgid "Frequency Hopping"
+msgstr "Frequenzsprung"
+
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeines"
+
+#, fuzzy
+msgid "General Setup"
+msgstr "Allgemeines"
+
+msgid "Go to relevant configuration page"
+msgstr "Gehe zu relevanter Konfigurationsseite"
+
+msgid "Handler"
+msgstr ""
+
+msgid "Hang Up"
+msgstr "Auflegen"
+
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Hardware Adresse"
+
+msgid "Hello!"
+msgstr "Hallo!"
+
+msgid ""
+"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
+"- reset the router to the default settings."
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite können Sicherungen der Konfiguration erstellt und "
+"eingespielt werden und - wenn möglich - die Grundeinstellungen "
+"wiederhergestellt werden."
+
+msgid "Here you can configure installed wifi devices."
+msgstr "An dieser Stelle können eingebaute WLAN-Geräte konfiguriert werden."
+
+msgid ""
+"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
+"the timezone."
+msgstr ""
+"An dieser Stelle können Grundeinstellungen des Systems wie Hostname oder "
+"Zeitzone vorgenommen werden."
+
+msgid ""
+"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
+"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+msgstr ""
+"Hier können Eigenschaften und die Funktionalität der Oberfläche angepasst "
+"werden."
+
+msgid ""
+"Here you can find information about the current system status like <abbr "
+"title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
+"or network interface data."
+msgstr ""
+"Hier finden sich Informationen über den aktuellen Status des Systems, "
+"beispielsweise Prozessortakt, Speicherauslastung und Netzwerkschnittstellen."
+
+msgid ""
+"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
+"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Hier können öffentliche SSH-Schlüssel (einer pro Zeile) zur "
+"Authentifizierung abgelegt werden."
+
+msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+msgstr "ESSID verstecken"
+
+msgid "Host entries"
+msgstr "Host-Einträge"
+
+msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
+msgstr "Host-IP oder Netzwerk"
+
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hostname"
+
+msgid "Hostnames"
+msgstr "Rechnernamen"
+
+msgid "ID"
+msgstr "Bezeichner"
+
+msgid "IP Configuration"
+msgstr "IP Konfiguration"
+
+msgid "IP address"
+msgstr "IP-Adresse"
+
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6 Konfiguration"
+
+msgid "IPv6 Setup"
+msgstr ""
+
+msgid "Identity"
+msgstr "Identität"
+
+msgid ""
+"If the interface is attached to an existing network it will be <em>bridged</"
+"em> to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the "
+"choosen network.<br />Uncheck the attach option to define a new standalone "
+"network for this interface."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
+"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
+"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
+"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
+"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+msgstr ""
+"Falls der Arbeitsspeicher des Routers nicht ausreicht, kann dieser nicht "
+"benutzte Daten zeitweise auf einem SWAP-Laufwerk auslagern um so die "
+"effektive Größe des Arbeitsspeichers zu erhöhen. Die Auslagerung der Daten "
+"ist natürlich bedeutend langsamer als direkte Arbeitsspeicherzugriffe."
+
+msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
+msgstr "Ignoriere /etc/hosts"
+
+msgid "Ignore interface"
+msgstr "Schnittstelle ignorieren"
+
+msgid "Ignore resolve file"
+msgstr "Ignoriere Resolvdatei"
+
+msgid "In"
+msgstr "<abbr title=\"Eingehende Schnittstelle\">Ein</abbr>"
+
+msgid "Independent (Ad-Hoc)"
+msgstr "Unabhängig (Ad-Hoc)"
+
+msgid "Install"
+msgstr "Installieren"
+
+msgid "Installation targets"
+msgstr "Installationsziele"
+
+msgid "Interface"
+msgstr "Schnittstelle"
+
+msgid "Interface Status"
+msgstr "Netzwerkschnittstellen-Status"
+
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Schnittstellen"
+
+msgid "Internet Connection"
+msgstr "Internetverbindung"
+
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ungültige Eingabe"
+
+msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
+"memory, please verify the image file!"
+msgstr ""
+"Das verwendete Image scheint zu groß für den internen Flash-Speicher zu "
+"sein. Überprüfen Sie die Imagedatei!"
+
+msgid "Join (Client)"
+msgstr "Einklinken (Client)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Join Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#, fuzzy
+msgid "Join network"
+msgstr "verbundene Netzwerke"
+
+msgid "Keep configuration files"
+msgstr "Konfigurationsdateien erhalten"
+
+msgid "Keep-Alive"
+msgstr "Keep-Alive"
+
+msgid "Kernel Log"
+msgstr "Kernelprotokoll"
+
+msgid "Key"
+msgstr "Schlüssel"
+
+msgid "Kill"
+msgstr "Töten"
+
+msgid "Language"
+msgstr "Sprache"
+
+msgid "Lead Development"
+msgstr "Leitende Entwicklung"
+
+msgid "Leasefile"
+msgstr "Leasedatei"
+
+msgid "Leases"
+msgstr "Zuweisungen"
+
+msgid "Leasetime"
+msgstr "Laufzeit"
+
+msgid "Leasetime remaining"
+msgstr "Verbleibende Gültigkeit"
+
+msgid ""
+"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
+"successful connect"
+msgstr ""
+"Lässt pppd die aktuelle Standardroute ersetzen und über die PPP "
+"Schnittstelle leiten"
+
+msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
+msgstr ""
+"Lässt pppd das angegebene Script nach dem Aufbau der PPP Verbindung "
+"abarbeiten"
+
+msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+msgstr ""
+"Lässt pppd das angegebene Script vor dem Trennen der PPP Verbindung "
+"abarbeiten"
+
+msgid "Limit"
+msgstr "Limit"
+
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "Verbindung hergestellt"
+
+msgid "Link On"
+msgstr "Verbindung hergestellt"
+
+msgid "Load"
+msgstr "Last"
+
+msgid "Local Domain"
+msgstr "Lokale Domain"
+
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokales Netz"
+
+msgid "Local Server"
+msgstr "Lokale Server"
+
+msgid "Local Time"
+msgstr "Lokale Zeit"
+
+msgid "Localise queries"
+msgstr "Lokalisiere Anfragen"
+
+msgid "Log queries"
+msgstr "Schreibe Abfragelog"
+
+msgid "Login"
+msgstr "Anmelden"
+
+msgid "Logout"
+msgstr "Abmelden"
+
+msgid "LuCI Components"
+msgstr ""
+
+msgid "MAC"
+msgstr "MAC-Adresse"
+
+msgid "MAC-Address Filter"
+msgstr "MAC-Adressfilter"
+
+#, fuzzy
+msgid "MAC-Filter"
+msgstr "Filter"
+
+msgid "MAC-List"
+msgstr "MAC-Adressliste"
+
+msgid ""
+"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
+"sim card!"
+msgstr ""
+"Stellen Sie sicher das die richtige PIN hier eingetragen wird, sonst könnte "
+"die SIM-Karte gesperrt werden!"
+
+msgid "Master"
+msgstr "Master"
+
+msgid "Master + WDS"
+msgstr "Master mit WDS"
+
+msgid "Maximum Rate"
+msgstr "Höchstübertragungsrate"
+
+#, fuzzy
+msgid "Maximum hold time"
+msgstr "Höchstübertragungsrate"
+
+msgid "Memory"
+msgstr "Hauptspeicher"
+
+msgid "Memory usage (%)"
+msgstr "Speichernutzung (%)"
+
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrik"
+
+msgid "Minimum Rate"
+msgstr "Mindestübertragungsrate"
+
+#, fuzzy
+msgid "Minimum hold time"
+msgstr "Mindestübertragungsrate"
+
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+msgid "Modem device"
+msgstr "Modemgerät"
+
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+msgid ""
+"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
+"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
+"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
+"mails, ..."
+msgstr ""
+"Es handelt sich hierbei meist um Netzwerkserver, die verschiedene Aufgaben "
+"auf dem Router erfüllen, beispielsweise Shell-Zugang ermöglichen oder diese "
+"Weboberfläche über HTTP zur Verfügung stellen."
+
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Einhängepunkt"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mount Points"
+msgstr "Einhängepunkt"
+
+msgid ""
+"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
+"filesystem"
+msgstr ""
+"Einhängepunkte bestimmen, an welcher Stelle des Dateisystems bestimmte "
+"Laufwerke und Speicher zur Verwendung eingebunden werden."
+
+msgid "Mounted file systems"
+msgstr "Eingehängte Dateisysteme"
+
+msgid "Multicast Rate"
+msgstr "Multicastrate"
+
+msgid "NAS ID"
+msgstr "NAS ID"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of the new network"
+msgstr "Name für die BMF-Schnittstelle"
+
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigation"
+
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
+msgid "Network Boot Image"
+msgstr "Netzwerk-Boot Abbild"
+
+msgid ""
+"Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
+msgstr "Netzkennung (ESSID)"
+
+msgid "Network to attach interface to"
+msgstr ""
+
+msgid "Networks"
+msgstr "Netzwerke"
+
+msgid "Next »"
+msgstr ""
+
+msgid "No chains in this table"
+msgstr "Keine Ketten in dieser Tabelle"
+
+#, fuzzy
+msgid "No rules in this chain"
+msgstr "Keine Regeln in dieser Kette"
+
+msgid "Noise"
+msgstr ""
+
+msgid "Not configured"
+msgstr "nicht konfiguriert"
+
+msgid ""
+"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
+"have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply before being "
+"applied."
+msgstr ""
+"Hinweis: In LuCI werden getätigte Änderungen erst nach einem Klick auf "
+"Änderungen - Speichern &amp; Anwenden angewandt."
+
+msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+msgstr ""
+"Anzahl fehlgeschlagener Verbindungstests nach der automatisch neu verbunden "
+"wird"
+
+msgid "Number of leased addresses"
+msgstr "Anzahl vergebener Adressen"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "OPKG error code %i"
+msgstr ""
+
+msgid "OPKG-Configuration"
+msgstr "OPKG-Konfiguration"
+
+msgid ""
+"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
+msgstr ""
+"Auf den folgenden Seiten können alle wichtigen Einstellungen des Routers "
+"vorgenommen werden."
+
+msgid ""
+"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
+"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
+"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
+"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
+"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
+"<samp>eth0.1</samp>)."
+msgstr ""
+"An dieser Stelle können die einzelnen Schnittstellen des Netzwerkes "
+"konfiguriert werden. Es können mehrere Schnittstellen zu einer Brücke "
+"zusammengefasst werden, indem diese durch Leerzeichen getrennt aufgezählt "
+"werden und ein entsprechender Haken im Feld Netzwerkbrücke gesetzt wird. Es "
+"können VLANs in der Notation SCHNITTSTELLE.VLANNR (z.B.: eth0.1) verwendet "
+"werden."
+
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
+
+msgid "Out"
+msgstr "<abbr title=\"Ausgehende Schnittstelle\">Aus</abbr>"
+
+msgid "Outdoor Channels"
+msgstr "Funkkanal für den Ausseneinsatz"
+
+msgid "Overview"
+msgstr "Übersicht"
+
+msgid "Owner"
+msgstr "Besitzer"
+
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+msgid "PIN code"
+msgstr "PIN-Code"
+
+#, fuzzy
+msgid "PPP Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+msgid "PPPoA Encapsulation"
+msgstr "PPPoA Kapselung"
+
+msgid "Package lists"
+msgstr "Paketlisten"
+
+msgid "Package lists updated"
+msgstr "Paketlisten wurden aktualisiert"
+
+msgid "Package name"
+msgstr "Paketname"
+
+msgid "Packets"
+msgstr "<abbr title=\"gezählte Pakete\">Pkt.</abbr>"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
+
+msgid "Password authentication"
+msgstr "Passwortanmeldung"
+
+msgid "Password of Private Key"
+msgstr "Passwort des Privaten Schlüssels"
+
+msgid "Password successfully changed"
+msgstr "Passwort erfolgreich geändert"
+
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
+
+msgid "Path to CA-Certificate"
+msgstr "Pfad zum CA-Zertifikat"
+
+msgid "Path to Private Key"
+msgstr "Pfad zum Privaten Schlüssel"
+
+msgid "Path to executable which handles the button event"
+msgstr ""
+
+msgid "Perform Actions"
+msgstr "Aktionen ausführen"
+
+msgid "Perform reboot"
+msgstr "Neustart durchführen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Physical Settings"
+msgstr "Grundeinstellungen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pkts."
+msgstr "Ports"
+
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Bitte Benutzernamen und Passwort eingeben."
+
+msgid "Please wait: Device rebooting..."
+msgstr "Bitte warten: Neustart wird durchgeführt..."
+
+msgid "Plugin path"
+msgstr "Pluginpfad"
+
+msgid "Policy"
+msgstr "Standardregel"
+
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgid "Ports"
+msgstr "Ports"
+
+msgid "Post-commit actions"
+msgstr "UCI-Befehle beim Anwenden"
+
+msgid "Power"
+msgstr "Leistung"
+
+msgid "Prevents Client to Client communication"
+msgstr "Unterbindet Client-Client-Verkehr"
+
+#, fuzzy
+msgid "Prevents client-to-client communication"
+msgstr "Unterbindet Client-Client-Verkehr"
+
+msgid "Primary"
+msgstr "primär"
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "Fortfahren"
+
+msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
+msgstr ""
+"Alle aktuellen Einstellungen verwerfen und Grundeinstellungen "
+"wiederherstellen?"
+
+msgid "Processes"
+msgstr "Prozesse"
+
+msgid "Processor"
+msgstr "Prozessor"
+
+msgid "Project Homepage"
+msgstr "Projekt Homepage"
+
+msgid "Prot."
+msgstr "<abbr title=\"Netzwerkprotokoll\">Prot.</abbr>"
+
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+msgid "Provide (Access Point)"
+msgstr "Anbieten (Access Point)"
+
+msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
+
+msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+
+msgid "RTS/CTS Threshold"
+msgstr "RTS/CTS-Schwelle"
+
+# Ein / Aus, eingehend / ausgehend?
+msgid "RX"
+msgstr "<abbr title=\"empfangene Pakete\">RX</abbr>"
+
+msgid "Radius-Port"
+msgstr "Radius-Port"
+
+#, fuzzy
+msgid "Radius-Server"
+msgstr "Radius-Server"
+
+msgid ""
+"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
+msgstr "Lese Informationen aus /etc/ethers um den DHCP-Server zu konfigurieren"
+
+msgid "Reboot"
+msgstr "Neu Starten"
+
+msgid "Reboots the operating system of your device"
+msgstr "Startet das Betriebssystem des Routers neu."
+
+msgid "Receive"
+msgstr "Empfangen"
+
+msgid "Receiver Antenna"
+msgstr "Empfangsantenne"
+
+msgid "References"
+msgstr "Verweise"
+
+msgid "Regulatory Domain"
+msgstr "Geltungsbereich (Regulatory Domain)"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Deinstallation von"
+
+msgid "Repeat scan"
+msgstr ""
+
+msgid "Replace default route"
+msgstr "Standardroute ersetzen"
+
+msgid "Replace entry"
+msgstr "Eintrag ersetzen"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+msgid "Reset Counters"
+msgstr "Zähler zurücksetzen"
+
+msgid "Reset router to defaults"
+msgstr "Grundeinstellungen wiederherstellen"
+
+msgid "Resolvfile"
+msgstr "Resolvdatei"
+
+msgid "Restart Firewall"
+msgstr "Firewall neu starten"
+
+msgid "Restore backup"
+msgstr "Sicherung wiederherstellen"
+
+msgid "Revert"
+msgstr "Verwerfen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Routes"
+msgstr "Weiterleiten"
+
+msgid ""
+"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
+"can be reached."
+msgstr ""
+"Netzwerkrouten geben an, über welche Schnittstellen bestimmte Rechner oder "
+"Netzwerke erreicht werden können"
+
+msgid "Rule #"
+msgstr ""
+
+msgid "SSID"
+msgstr "SSID"
+
+msgid "STP"
+msgstr "Spanning-Tree-Protokoll"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
+
+msgid "Save & Apply"
+msgstr "Speichern & Anwenden"
+
+msgid "Scan"
+msgstr "Scan"
+
+msgid "Scheduled Tasks"
+msgstr "Geplante Aufgaben"
+
+msgid "Search file..."
+msgstr "Datei suchen..."
+
+msgid ""
+"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+msgstr ""
+"Zeit in Sekunden um auf die Initialisierung des Modems zu warten bevor ein "
+"Verbindungsversuch unternommen wird"
+
+msgid "See \"mount\" manpage for details"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Separate Clients"
+msgstr "Clients isolieren"
+
+msgid "Separate WDS"
+msgstr "Separates WDS"
+
+msgid "Service type"
+msgstr "Dienstart"
+
+msgid "Services"
+msgstr "Dienste"
+
+msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+msgstr ""
+"Dienste und Hintergrundprozesse stellen den Großteil der Funktionalitäten "
+"auf dem Router zur Verfügung."
+
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+msgid "Setup wait time"
+msgstr "Initialisierungszeit"
+
+msgid "Signal"
+msgstr ""
+
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+msgid "Skip to content"
+msgstr "Zum Inhalt springen"
+
+msgid "Skip to navigation"
+msgstr "Zur Navigation springen"
+
+msgid "Slot time"
+msgstr ""
+
+msgid "Software"
+msgstr "Paketverwaltung"
+
+msgid ""
+"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
+"need to manually flash your device."
+msgstr ""
+"Sorry. OpenWrt unterstützt kein Systemupdate auf dieser Platform.<br /> Sie "
+"müssen das Gerät manuell neu flashen."
+
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
+
+msgid "Specifies the button state to handle"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+msgstr ""
+"Hier können zusätzliche Kommandozeilenargumente für pppd angegeben werden"
+
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+msgid "Static IPv4 Routes"
+msgstr "Statische IPv4 Routen"
+
+msgid "Static IPv6 Routes"
+msgstr "Statische IPv6 Routen"
+
+msgid "Static Leases"
+msgstr "Statische Einträge"
+
+msgid "Static Routes"
+msgstr "Statische Routen"
+
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+msgid "Strict order"
+msgstr "Strikte Reihenfolge"
+
+msgid "Switch"
+msgstr "Switch"
+
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+msgid "System Log"
+msgstr "Systemprotokoll"
+
+msgid "TFTP-Server Root"
+msgstr "TFTP-Server Wurzelverzeichnis"
+
+# same as RX
+msgid "TX"
+msgstr "<abbr title=\"gesendete Pakete\">TX</abbr>"
+
+msgid "TX / RX"
+msgstr "TX / RX"
+
+msgid "Table"
+msgstr "Tabelle"
+
+msgid "Target"
+msgstr "Ziel"
+
+msgid "Terminate"
+msgstr "Beenden"
+
+msgid "Thanks To"
+msgstr "Dank an"
+
+msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+msgstr "Das LuCI-Team"
+
+msgid ""
+"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
+"code> and <code>_</code>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
+"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
+msgstr "Die Gerätedatei des Speichers oder der Partition (z.B.: /dev/sda)"
+
+msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+msgstr "Geräteknoten des Modems, z.B. /dev/ttyUSB0"
+
+msgid ""
+"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
+"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
+"samp>)"
+msgstr "Das Dateisystem mit dem der Speicher formatiert ist (z.B.: ext3)"
+
+msgid ""
+"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
+"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
+"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
+msgstr ""
+
+msgid "The following changes have been applied"
+msgstr "Die folgenden Änderungen wurden übernommen"
+
+msgid "The following changes have been reverted"
+msgstr "Die folgenden Änderungen wurden verworfen"
+
+msgid "The following rules are currently active on this system."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
+"next greater network like the internet and other ports for a local network."
+msgstr ""
+"Die Netzwerkschnittstellen am Router können zu verschienden VLANs "
+"zusammengefasst werden, in denen Geräte miteinander direkt kommunizieren "
+"können. VLANs werden auch häufig dazu genutzt, um Netzwerke voneiander zu "
+"trennen. So ist oftmals eine Schnittstelle als Uplink zu einem größerem "
+"Netz, wie dem Internet vorkonfiguriert und die anderen Schnittstellen bilden "
+"ein VLAN für das lokale Netzwerk."
+
+msgid ""
+"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
+"pages."
+msgstr "Aufforderungstext zum Anmelden im Administrationsbereich"
+
+msgid ""
+"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
+"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
+"address of your computer to reach the device again, depending on your "
+"settings."
+msgstr ""
+"Der Flashvorgang läuft jetzt.<br /> SCHALTEN SIE NICHT DEN STROM AUS!<br /> "
+"Warten Sie einige Minuten bis das Gerät wieder erreichbar ist. Je nach "
+"Konfiguration ist es notwendig, dass Sie auf Ihrem Computer eine neue IP-"
+"Adresse beziehen müssen um auf das Gerät zugreifen zu können."
+
+msgid ""
+"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
+"you choose the generic image format for your platform."
+msgstr ""
+"Das hochgeladene Firmware-Image hat ein nicht unterstütztes Format. Stellen "
+"Sie sicher dass Sie das generische Format für Ihre Platform gewählt haben."
+
+msgid ""
+"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
+"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
+"allowing changes to be applied instantly."
+msgstr ""
+"Beim Anwenden der Konfiguration aus der Oberflächliche heraus können "
+"automatisch die relevanten Dienste neugestart werden, sodass Änderungen "
+"sofort nach dem Anwenden aktiv werden und der Router nicht erst neugestartet "
+"werden muss."
+
+msgid ""
+"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
+"\">LuCI</abbr>."
+msgstr "Dies ist der Administrationsbereich von LuCI."
+
+msgid ""
+"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> in the local network"
+msgstr "Dies ist der einzige DHCP im lokalen Netz"
+
+msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
+msgstr ""
+"Dies ist die System-Crontab in der geplante Aufgaben definiert werden können."
+
+msgid ""
+"This list gives an overview over currently running system processes and "
+"their status."
+msgstr ""
+"Diese Tabelle gibt eine Übersicht über aktuell laufende Systemprozeese und "
+"deren Status."
+
+msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
+msgstr ""
+
+msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
+msgstr "Diese Seite gibt eine Übersicht über aktive Netzwerkverbindungen."
+
+msgid "This section contains no values yet"
+msgstr "Diese Sektion enthält noch keine Einträge"
+
+msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+msgstr "Zeit (in s) nach der die Verbindung bei Inaktivität getrennt wird"
+
+msgid "Timezone"
+msgstr "Zeitzone"
+
+#, fuzzy
+msgid "Traffic"
+msgstr "Verkehrskontrolle"
+
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transfer"
+
+msgid "Transmission Rate"
+msgstr "Übertragungsrate"
+
+msgid "Transmit"
+msgstr "Senden"
+
+msgid "Transmit Power"
+msgstr "Sendeleistung"
+
+msgid "Transmitter Antenna"
+msgstr "Sendeantenne"
+
+msgid "Turbo Mode"
+msgstr "Turbo Modus"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Ungespeicherte Änderungen"
+
+msgid "Update package lists"
+msgstr "Paketlisten aktualisieren"
+
+msgid "Upgrade installed packages"
+msgstr "Installierte Pakete aktualisieren"
+
+msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+msgstr "Firmware-Image hochladen um das Gerät neu zu flaschen"
+
+msgid "Upload image"
+msgstr "Image hochladen"
+
+msgid "Uploaded File"
+msgstr "hochgeladene Datei"
+
+msgid "Uptime"
+msgstr "Laufzeit"
+
+msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
+msgstr "Verwende /etc/ethers"
+
+msgid "Use peer DNS"
+msgstr "DNS der Gegenstelle nutzen"
+
+msgid "Used"
+msgstr "Belegt"
+
+msgid "User Interface"
+msgstr "Benutzeroberfläche"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Benutzername"
+
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#, fuzzy
+msgid "WDS"
+msgstr "DNS"
+
+msgid "WMM Mode"
+msgstr "WMM Modus"
+
+msgid ""
+"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
+"and ad-hoc mode) to be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
+msgstr ""
+"Warnung: Es gibt ungespeicherte Änderungen, die beim Neustart verloren gehen!"
+
+msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+msgstr "Weboberfläche"
+
+msgid ""
+"When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
+"\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware installation."
+msgstr ""
+"Die folgenden Dateien und Verzeichnisse werden beim Aktualisieren der "
+"Firmware über die Oberfläche automatisch in die neue Firmware übernommen."
+
+msgid "Wifi"
+msgstr "Drahtlos"
+
+msgid "Wifi networks in your local environment"
+msgstr "Drahtlosnetzwerke in der lokalen Umgebung des Routers:"
+
+msgid "Wireless Adapter"
+msgstr "WLAN-Gerät"
+
+#, fuzzy
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Netzwerk anlegen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Wireless Overview"
+msgstr "WLAN-Gerät"
+
+#, fuzzy
+msgid "Wireless Scan"
+msgstr "Drahtlos"
+
+#, fuzzy
+msgid "Wireless Security"
+msgstr "WLAN-Gerät"
+
+msgid ""
+"With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> network "
+"members can automatically receive their network settings (<abbr title="
+"\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name "
+"System\">DNS</abbr>-server, ...)."
+msgstr ""
+"Mit <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> können "
+"Netzwerkteilnehmer automatisch Einstellungen wie <abbr title=\"Internet "
+"Protocol\">IP</abbr>-Adresse, Präfix, <abbr title=\"Domain Name System"
+"\">DNS</abbr>-Server, usw. beziehen."
+
+msgid "XR Support"
+msgstr "XR-Unterstützung"
+
+msgid ""
+"You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. In "
+"order to complete the process, you need to provide some additional details."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are "
+"certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 "
+"Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously."
+msgstr ""
+"Pro WLAN-Gerät können mehrere Netze bereitgestellt werden. Es sollte "
+"beachtet werden, dass es hardware- / treiberspezifische Einschränkungen "
+"gibt. So kann pro WLAN-Gerät in der Regel entweder 1 Ad-Hoc-Zugang ODER bis "
+"zu 3 Access-Point und 1 Client-Zugang gleichzeitig erstellt werden."
+
+msgid ""
+"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+msgstr ""
+"Für die Unterstützung von UMTS/GPRS muss &quot;comgt&quot;, für PPPoE &quot;"
+"ppp-mod-pppoe&quot;, für PPPoA &quot;ppp-mod-pppoa&quot; und für PPtP &quot;"
+"pptp&quot; installiert sein"
+
+msgid ""
+"You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support"
+msgstr ""
+"Für die Unterstützung von PPPoE muss &quot;ppp-mod-pppoe&quot; und für PPtP "
+"&quot;pptp&quot; installiert sein"
+
+msgid ""
+"You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> to "
+"use WPA!"
+msgstr ""
+
+msgid "Zone"
+msgstr "Zone"
+
+msgid "additional hostfile"
+msgstr "Zusätzliche Hostdatei"
+
+msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
+msgstr "Fügt Domainnamen zu einfachen Hosteinträgen in der Resolvdatei hinzu"
+
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#, fuzzy
+msgid "automatic"
+msgstr "statisch"
+
+msgid "automatically reconnect"
+msgstr "automatisch neu verbinden"
+
+msgid "back"
+msgstr "zurück"
+
+msgid "buffered"
+msgstr "gepuffert"
+
+msgid "cached"
+msgstr "gecached"
+
+msgid "concurrent queries"
+msgstr "gleichzeitige Abfragen"
+
+msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
+msgstr "überbrückt angegebene Schnittstelle(n)"
+
+msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+msgstr "nutzt <code>/etc/httpd.conf</code> wenn leer"
+
+msgid "disable"
+msgstr "deaktivieren"
+
+msgid ""
+"disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
+"this interface"
+msgstr "DHCP für dieses Netzwerk deaktivieren"
+
+msgid "disconnect when idle for"
+msgstr "trennen bei Inaktivität nach"
+
+msgid "don't cache unknown"
+msgstr "Unbekannte nicht cachen"
+
+msgid "enable"
+msgstr "aktivieren"
+
+msgid ""
+"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr>-leases will be stored"
+msgstr "Speicherort für vergebenen DHCP-Adressen"
+
+msgid ""
+"filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
+"Windows-systems"
+msgstr "nutzlose DNS-Anfragen aktueller Windowssysteme filtern"
+
+msgid "free"
+msgstr "frei"
+
+msgid "help"
+msgstr ""
+
+msgid "if target is a network"
+msgstr "falls Ziel ein Netzwerk ist"
+
+msgid "installed"
+msgstr "installiert"
+
+msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
+msgstr "Lokale DNS-Datei"
+
+msgid "localises the hostname depending on its subnet"
+msgstr "Gibt die Adresse eines Hostnamen entsprechend seines Subnetzes zurück"
+
+msgid "manual"
+msgstr ""
+
+msgid "none"
+msgstr "keine"
+
+msgid "not installed"
+msgstr "nicht installiert"
+
+msgid ""
+"prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
+"replies"
+msgstr "Negative DNS-Antworten nicht zwischenspeichern"
+
+msgid "query port"
+msgstr "Abfrageport"
+
+msgid "static"
+msgstr "statisch"
+
+msgid "transmitted / received"
+msgstr "gesendet / empfangen"
+
+msgid "unspecified -or- create:"
+msgstr ""
+
+msgid "« Back"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "alle"
+
+#~ msgid "Code"
+#~ msgstr "Code"
+
+#~ msgid "Distance"
+#~ msgstr "Distanz"
+
+#~ msgid "Legend"
+#~ msgstr "Legende"
+
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Bibliothek"
+
+#~ msgid "see '%s' manpage"
+#~ msgstr "siehe &#39;%s&#39; manpage"
+
+#~ msgid "Package Manager"
+#~ msgstr "Packet-Manager"
+
+#~ msgid "Service"
+#~ msgstr "Dienst"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statistiken"
+
+#~ msgid "Submit"
+#~ msgstr "Absenden"
+
+#~ msgid "zone"
+#~ msgstr "Zone"