summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/cs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs')
-rw-r--r--po/cs/base.po1325
1 files changed, 728 insertions, 597 deletions
diff --git a/po/cs/base.po b/po/cs/base.po
index 8b4447b9d..6d308296e 100644
--- a/po/cs/base.po
+++ b/po/cs/base.po
@@ -8,128 +8,137 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr ""
+msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
msgid "(%s available)"
-msgstr ""
+msgstr "(%s k dispozici)"
msgid "(empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(prázdný)"
msgid "(no interfaces attached)"
-msgstr ""
+msgstr "(bez rozhraní připojení)"
msgid "-- Additional Field --"
-msgstr ""
+msgstr "-- Další pole --"
msgid "-- Please choose --"
-msgstr ""
+msgstr "-- Prosím vyberte --"
msgid "-- custom --"
-msgstr ""
+msgstr "-- vlastní --"
msgid "1 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
msgid "15 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "Zatížení za 15 minut:"
msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr ""
+msgstr "40MHz druhý kanál nad hlavním"
msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr ""
+msgstr "40MHz druhý kanál pod hlavním"
msgid "5 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "Zatížení za 5 minut:"
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
"prefix"
msgstr ""
+"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-notace : "
+"adresa/prefix"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
-msgstr ""
+msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
-msgstr ""
+msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
"order of the resolvfile"
msgstr ""
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
+"pořadí resolvfile"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Šifrováno\">Šifr.</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr ""
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Všesměrové vysílání"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa"
msgid ""
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
"(CIDR)"
msgstr ""
+"<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scanování"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgstr ""
+"Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+"výpůjček"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
msgstr ""
+"Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name "
+"System\">EDNS0</abbr> packetů"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
-msgstr ""
+msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
msgid "APN"
-msgstr ""
+msgstr "APN"
msgid "AR Support"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora AR"
msgid "ARP retry threshold"
msgstr ""
msgid "ATM Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "ATM mosty"
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
msgstr ""
@@ -144,245 +153,254 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "ATM device number"
-msgstr ""
+msgstr "číslo ATM zařízení"
msgid "Accept router advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "Přijímat oznámení směrovačů"
msgid "Access Concentrator"
-msgstr ""
+msgstr "Přístupový koncentrátor"
msgid "Access Point"
-msgstr ""
+msgstr "Přístupový bod"
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Akce"
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Akce"
msgid "Activate this network"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivovat tuto síť"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
msgstr ""
+"Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
+"4\">IPv4</abbr>"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
msgstr ""
+"Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
+"6\">IPv6</abbr>"
msgid "Active Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivní spojení"
msgid "Active Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivní výpůjčky"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr ""
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat"
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
msgid "Add new interface..."
-msgstr ""
+msgstr "Přidat rozhraní..."
msgid "Additional Hosts files"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa"
msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
msgid "Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Správa"
msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Rozšířená nastavení"
msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr ""
+msgstr "Na síti oznamovat IPv6"
msgid "Advertised network ID"
-msgstr ""
+msgstr "Oznamované ID sítě"
msgid "Alert"
msgstr ""
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
msgid "Allow all except listed"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
msgid "Allow listed only"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit pouze uvedené"
msgid "Allow localhost"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit localhost"
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
msgstr ""
+"Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
+"pomocí SSH "
msgid "Allow root logins with password"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr ""
msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr ""
+msgstr "Hodnota musí ležet v intervalu 1 až 65535"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť"
msgid "Antenna 1"
-msgstr ""
+msgstr "Anténa 1"
msgid "Antenna 2"
-msgstr ""
+msgstr "Anténa 2"
msgid "Any zone"
-msgstr ""
+msgstr "Libovolná zóna"
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Použít"
msgid "Applying changes"
-msgstr ""
+msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
msgid "Assign interfaces..."
-msgstr ""
+msgstr "Přiřadit rozhraní..."
msgid "Associated Stations"
-msgstr ""
+msgstr "Připojení klienti"
msgid "Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Autentizace"
msgid "Authoritative"
-msgstr ""
+msgstr "Autoritativní"
msgid "Authorization Required"
-msgstr ""
+msgstr "Vyžadována autorizace"
msgid "Auto Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Automaticky obnovovat"
msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Dostupné"
msgid "Available packages"
-msgstr ""
+msgstr "Dostupné balíčky"
msgid "Average:"
-msgstr ""
+msgstr "Průměr:"
msgid "BSSID"
-msgstr ""
+msgstr "BSSID"
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Zpět"
msgid "Back to Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Zpět k přehledu"
msgid "Back to configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Zpět ke konfiguraci"
msgid "Back to overview"
-msgstr ""
+msgstr "Zpět k přehledu"
msgid "Back to scan results"
-msgstr ""
+msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
msgid "Background Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhledávat na pozadí"
msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
msgid "Backup / Restore"
-msgstr ""
+msgstr "Zálohovat / obnovit"
msgid "Backup file list"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam souborů k zálohování"
msgid "Bad address specified!"
-msgstr ""
+msgstr "Zadána neplatná adresa!"
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
"defined backup patterns."
msgstr ""
+"Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
+"souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
+"vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
msgid "Bit Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Přenosová rychlost"
msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Přenosová rychlost"
msgid "Bogus NX Domain Override"
msgstr ""
msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Síťový most"
msgid "Bridge interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Síťové mosty"
msgid "Bridge unit number"
-msgstr ""
+msgstr "Číslo síťového mostu"
msgid "Bring up on boot"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnout po startu"
msgid "Buffered"
-msgstr ""
+msgstr "Bufferováno"
msgid "Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Tlačítka"
msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
msgid "CPU usage (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Vytížení CPU (%)"
msgid "Cached"
-msgstr ""
+msgstr "V cache"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Storno"
msgid "Chain"
-msgstr ""
+msgstr "Řetěz"
msgid "Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Změny"
msgid "Changes applied."
-msgstr ""
+msgstr "Změny aplikovány."
msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
-msgstr ""
+msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Kanál"
msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola"
msgid "Checksum"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolní součet"
msgid ""
"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
@@ -390,157 +408,169 @@ msgid ""
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
msgstr ""
+"Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
+"přiřazené zóny vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření nové "
+"zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole "
+"\"<em>vytvořit</em>\"."
msgid ""
"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
"em> field to define a new network."
msgstr ""
+"Síť přiřazená k tomuto bezdrátovému rozhraní. Pro nepřiřazování rozhraní k "
+"žádné síti vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření nové sítě "
+"vyplňte pole \"<em>vytvořit</em>\"."
msgid "Cipher"
-msgstr ""
+msgstr "Šifra"
msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
+"Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv\". "
+"Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\"."
msgid "Client"
-msgstr ""
+msgstr "Klient"
msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
msgid ""
"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
"persist connection"
msgstr ""
+"Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
+"omezení použijte jako hodntu nulu."
msgid "Close list..."
-msgstr ""
+msgstr "Zavřít seznam..."
msgid "Collecting data..."
-msgstr ""
+msgstr "Probíhá sběr dat..."
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Příkaz"
msgid "Common Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Společná nastavení"
msgid "Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Komprese"
msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení"
msgid "Configuration / Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení / Použít"
msgid "Configuration / Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení / Změny"
msgid "Configuration / Revert"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení / Zrušit změny"
msgid "Configuration applied."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení uplatněno."
msgid "Configuration files will be kept."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
-msgstr ""
+msgstr "Použít tento přípojný bod jako překryvné úložiště pro block-extroot"
msgid "Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Ověření"
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Připojit"
msgid "Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Připojeno"
msgid "Connection Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Omezení počtu připojení"
msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Připojení"
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Země"
msgid "Country Code"
-msgstr ""
+msgstr "Kód země"
msgid "Cover the following interface"
-msgstr ""
+msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
msgid "Cover the following interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
msgid "Create / Assign firewall-zone"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
msgid "Create Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvořit rozhraní"
msgid "Create Network"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvořit síť"
msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
msgid "Critical"
msgstr ""
msgid "Cron Log Level"
-msgstr ""
+msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
msgid "Custom Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastní rozhraní"
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr ""
+"Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení."
msgid "DHCP Leases"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP výpůjčky"
msgid "DHCP Server"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP server"
msgid "DHCP and DNS"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP a DNS"
msgid "DHCP client"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP klient"
msgid "DHCP-Options"
-msgstr ""
+msgstr "Volby DHCP"
msgid "DNS"
-msgstr ""
+msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
-msgstr ""
+msgstr "Přeposílání DNS"
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Ladění"
msgid "Default %d"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí %d"
msgid "Default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí brána"
msgid "Default state"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí stav"
msgid "Define a name for this network."
-msgstr ""
+msgstr "Jméno sítě"
msgid ""
"Define additional DHCP options, for example "
@@ -549,66 +579,68 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranit"
msgid "Delete this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranit toto rozhraní"
msgid "Delete this network"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranit tuto síť"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Popis"
msgid "Design"
msgstr ""
msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Cíl"
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Zařízení"
msgid "Device Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení zařízení"
msgid "Diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Diagnostika"
msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Adresář"
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Zakázat"
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgstr ""
+"Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr>."
msgid "Disable DNS setup"
-msgstr ""
+msgstr "Zakázat nastavení DNS"
msgid "Disable HW-Beacon timer"
msgstr ""
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Zakázáno"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr ""
msgid "Displaying only packages containing"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
msgid "Distance Optimization"
-msgstr ""
+msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr ""
+msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech"
msgid "Diversity"
-msgstr ""
+msgstr "Diverzita"
msgid ""
"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
@@ -616,280 +648,292 @@ msgid ""
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
"firewalls"
msgstr ""
+"Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
+" forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address "
+"Translation\">NAT</abbr> firewallech"
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
-msgstr ""
+msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
msgstr ""
+"Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
+"servery"
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr ""
+msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
msgid "Do not send probe responses"
-msgstr ""
+msgstr "Neodpovídat na vyhledávání "
msgid "Domain required"
-msgstr ""
+msgstr "Vyžadována doména"
msgid "Domain whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Whitelist domén"
msgid ""
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
msgstr ""
+"Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
+"title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
msgid "Download and install package"
-msgstr ""
+msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
msgid "Download backup"
-msgstr ""
+msgstr "Stáhnout zálohu"
msgid "Dropbear Instance"
-msgstr ""
+msgstr "Instance Dropbear"
msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr ""
+"Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
+"title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgid "Dynamic tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamický tunel"
msgid ""
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
"having static leases will be served."
msgstr ""
+"Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
+"obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
msgid "EAP-Method"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda EAP"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Upravit"
msgid "Edit this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Upravit toto rozhraní"
msgid "Edit this network"
-msgstr ""
+msgstr "Upravit tuto síť"
msgid "Emergency"
msgstr ""
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit"
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net "
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr ""
+msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6 "
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
msgid "Enable TFTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit TFTP server"
msgid "Enable VLAN functionality"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN "
msgid "Enable buffering"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit bufferování"
msgid "Enable builtin NTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit zabudovaný NTP server"
msgid "Enable learning and aging"
msgstr ""
msgid "Enable this mount"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit tento přípojný bod"
msgid "Enable this swap"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
msgid "Enable/Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit/Zakázat"
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Povoleno"
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
msgid "Encapsulation mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim zapouzdření"
msgid "Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Šifrování"
msgid "Erasing..."
-msgstr ""
+msgstr "Odstraňování..."
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba"
msgid "Ethernet Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Ethernetový adaptér"
msgid "Ethernet Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Ethernetový switch"
msgid "Expand hosts"
msgstr ""
msgid "Expires"
-msgstr ""
+msgstr "Vyprší"
msgid ""
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
-msgstr ""
+msgstr "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
msgid "External system log server"
-msgstr ""
+msgstr "Externí protokolovací server"
msgid "External system log server port"
-msgstr ""
+msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
msgid "Fast Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Rychlé rámce"
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor"
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
-msgstr ""
+msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
msgid "Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Souborový systém"
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr"
msgid "Filter private"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrovat soukromé"
msgid "Filter useless"
msgstr ""
msgid "Find and join network"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhledat a připojit síť"
msgid "Find package"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhledat balíček"
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Dokončit"
msgid "Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Firewall"
msgid "Firewall Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení firewallu"
msgid "Firewall Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stav firewallu"
msgid "Firmware Version"
-msgstr ""
+msgstr "Verze firmwaru"
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
msgid "Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Příznaky"
msgid "Flash Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Nahrát firmware"
msgid "Flash image..."
msgstr ""
msgid "Flash new firmware image"
-msgstr ""
+msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
msgid "Flash operations"
-msgstr ""
+msgstr "Operace nad flash pamětí"
msgid "Flashing..."
-msgstr ""
+msgstr "Nahrávám..."
msgid "Force"
-msgstr ""
+msgstr "Vynutit"
msgid "Force CCMP (AES)"
-msgstr ""
+msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr ""
+msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru"
msgid "Force TKIP"
-msgstr ""
+msgstr "Vynutit TKIP"
msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
-msgstr ""
+msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
msgid "Forward DHCP traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
msgid "Forward broadcast traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Přeposílat broadcasty"
msgid "Forwarding mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim přeposílání"
msgid "Fragmentation Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Hranice fragmentace"
msgid "Frame Bursting"
msgstr ""
msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Volné"
msgid "Free space"
-msgstr ""
+msgstr "Volné místo"
msgid "Frequency Hopping"
msgstr ""
msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Brána"
msgid "Gateway ports"
-msgstr ""
+msgstr "Porty brány"
msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Obecná nastavení"
msgid "General Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Obecné nastavení"
msgid "Generate archive"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvorǐt archív"
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
msgid "Go to password configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
msgid "Go to relevant configuration page"
-msgstr ""
+msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
msgid "HE.net password"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo HE.net"
msgid "HE.net user ID"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelské ID HE.net"
msgid "HT capabilities"
msgstr ""
@@ -898,23 +942,25 @@ msgid "HT mode"
msgstr ""
msgid "Handler"
-msgstr ""
+msgstr "Handler"
msgid "Hang Up"
-msgstr ""
+msgstr "Zavěsit"
msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
"the timezone."
msgstr ""
+"Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
+"zařízení."
msgid ""
"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
"authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgid "Host entries"
msgstr ""
@@ -924,75 +970,76 @@ msgstr ""
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
msgid "Hostname"
msgstr ""
msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
msgid "Hostnames"
msgstr ""
msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP adresy"
msgid "IP-Aliases"
msgstr ""
msgid "IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4"
msgid "IPv4 Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 firewall"
msgid "IPv4 WAN Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stav IPv4 WAN"
msgid "IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 adresa"
msgid "IPv4 and IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 a IPv6"
msgid "IPv4 broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 broadcast"
msgid "IPv4 gateway"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 brána"
msgid "IPv4 netmask"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 maska sítě"
msgid "IPv4 only"
-msgstr ""
+msgstr "Pouze IPv4"
msgid "IPv4 prefix length"
msgstr ""
msgid "IPv4-Address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 adresa"
msgid "IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 firewall"
msgid "IPv6 Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení IPv6"
msgid "IPv6 WAN Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stav IPv6 WAN"
msgid "IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 adresa"
msgid "IPv6 gateway"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 brána"
msgid "IPv6 only"
-msgstr ""
+msgstr "Pouze IPv6"
msgid "IPv6 prefix"
msgstr ""
@@ -1001,7 +1048,7 @@ msgid "IPv6 prefix length"
msgstr ""
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
msgstr ""
@@ -1010,22 +1057,22 @@ msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
msgstr ""
msgid "Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Identita"
msgid ""
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
-msgstr ""
+msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
msgid ""
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
"device node"
-msgstr ""
+msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
msgid "If unchecked, no default route is configured"
-msgstr ""
+msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
-msgstr ""
+msgstr " Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -1034,36 +1081,42 @@ msgid ""
"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgstr ""
+"Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou bít dočasně "
+"odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
+"použitelné <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
+"vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
+"přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
+"<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgid "Ignore Hosts files"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorovat soubory Hosts"
msgid "Ignore interface"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorovat rozhraní"
msgid "Ignore resolve file"
msgstr ""
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Obraz"
msgid "In"
msgstr ""
msgid "Inactivity timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Časový limit nečinnosti"
msgid "Inbound:"
-msgstr ""
+msgstr "příchozí"
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
msgid "Initscript"
-msgstr ""
+msgstr "Initskript"
msgid "Initscripts"
-msgstr ""
+msgstr "Initskripty"
msgid "Install"
msgstr ""
@@ -1075,54 +1128,56 @@ msgid "Install protocol extensions..."
msgstr ""
msgid "Installed packages"
-msgstr ""
+msgstr "Nainstalované balíčky"
msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Rozhraní"
msgid "Interface Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurace rozhraní"
msgid "Interface Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Přehled rozhraní"
msgid "Interface is reconnecting..."
-msgstr ""
+msgstr "Rozhraní se znovu připojuje.."
msgid "Interface is shutting down..."
-msgstr ""
+msgstr "Rozhraní se vypíná..."
msgid "Interface not present or not connected yet."
-msgstr ""
+msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno"
msgid "Interface reconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
msgid "Interface shut down"
-msgstr ""
+msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
msgid "Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Rozhraní"
msgid "Invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné."
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
msgid ""
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
"memory, please verify the image file!"
msgstr ""
+"Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
+"Prosím ověřte soubor s obrazem!"
msgid "Java Script required!"
-msgstr ""
+msgstr "Vyžadován JavaScript!"
msgid "Join Network"
msgstr ""
@@ -1134,22 +1189,22 @@ msgid "Join Network: Wireless Scan"
msgstr ""
msgid "Keep settings"
-msgstr ""
+msgstr "Zachovat nastavení"
msgid "Kernel Log"
-msgstr ""
+msgstr "Záznam jádra"
msgid "Kernel Version"
-msgstr ""
+msgstr "Verze jádra"
msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Klíč"
msgid "Key #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Klíč #%d"
msgid "Kill"
-msgstr ""
+msgstr "Zabít"
msgid "LCP echo failure threshold"
msgstr ""
@@ -1164,13 +1219,13 @@ msgid "Label"
msgstr ""
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Jazyk"
msgid "Language and Style"
-msgstr ""
+msgstr "Jazyk a styl"
msgid "Lease validity time"
-msgstr ""
+msgstr "Doba platnosti výpůjčky"
msgid "Leasefile"
msgstr ""
@@ -1188,10 +1243,10 @@ msgid "Leave empty to use the current WAN address"
msgstr ""
msgid "Legend:"
-msgstr ""
+msgstr "Legenda:"
msgid "Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Limit"
msgid "Link"
msgstr ""
@@ -1205,7 +1260,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
msgstr ""
@@ -1217,28 +1272,28 @@ msgid "Listening port for inbound DNS queries"
msgstr ""
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Zátěž"
msgid "Load Average"
-msgstr ""
+msgstr "Zátěž průměrná"
msgid "Loading"
-msgstr ""
+msgstr "Načítání"
msgid "Local IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Místní IPv4 adresa"
msgid "Local IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "Místní IPv6 adresa"
msgid "Local Startup"
msgstr ""
msgid "Local Time"
-msgstr ""
+msgstr "Místní čas"
msgid "Local domain"
-msgstr ""
+msgstr "Místní doména"
msgid ""
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
@@ -1249,7 +1304,7 @@ msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
msgstr ""
msgid "Local server"
-msgstr ""
+msgstr "Místní server"
msgid ""
"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
@@ -1272,46 +1327,46 @@ msgid "Logging"
msgstr ""
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Přihlásit"
msgid "Logout"
-msgstr ""
+msgstr "Odhlásit"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr ""
msgid "MAC"
-msgstr ""
+msgstr "MAC"
msgid "MAC Address"
-msgstr ""
+msgstr "MAC adresa"
msgid "MAC-Address"
-msgstr ""
+msgstr "MAC-Adresa"
msgid "MAC-Address Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr MAC adres"
msgid "MAC-Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr MAC"
msgid "MAC-List"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam Mac"
msgid "MTU"
-msgstr ""
+msgstr "MTU"
msgid "Maximum Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Nejvyšší míra"
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
msgstr ""
msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
-msgstr ""
+msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
msgstr ""
@@ -1323,31 +1378,31 @@ msgid "Maximum number of leased addresses."
msgstr ""
msgid "Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Paměť"
msgid "Memory usage (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Využití paměti (%)"
msgid "Metric"
msgstr ""
msgid "Minimum Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Nejnižší míra"
msgid "Minimum hold time"
msgstr ""
msgid "Missing protocol extension for proto %q"
-msgstr ""
+msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mód"
msgid "Modem device"
-msgstr ""
+msgstr "Modemové zařízení"
msgid "Modem init timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Časový limit inicializace modemu"
msgid "Monitor"
msgstr ""
@@ -1356,10 +1411,10 @@ msgid "Mount Entry"
msgstr ""
msgid "Mount Point"
-msgstr ""
+msgstr "Přípojný bod"
msgid "Mount Points"
-msgstr ""
+msgstr "Přípojné body"
msgid "Mount Points - Mount Entry"
msgstr ""
@@ -1371,134 +1426,138 @@ msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
msgstr ""
+"Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
+"paměťové zařízení."
msgid "Mount options"
-msgstr ""
+msgstr "Volby připojení"
msgid "Mount point"
-msgstr ""
+msgstr "Přípojný bod"
msgid "Mounted file systems"
-msgstr ""
+msgstr "Připojené souborové systémy"
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Přesunout dolů"
msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "Přesunout nahoru"
msgid "Multicast Rate"
msgstr ""
msgid "Multicast address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa multicastu"
msgid "NAS ID"
-msgstr ""
+msgstr "NAS ID"
msgid "NTP server candidates"
-msgstr ""
+msgstr "Kandidáti NTP serveru"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Název"
msgid "Name of the new interface"
-msgstr ""
+msgstr "Název nového rozhraní"
msgid "Name of the new network"
-msgstr ""
+msgstr "Název nové sítě"
msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navigace"
msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Síťová maska"
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Síť"
msgid "Network Utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Síťové utility"
msgid "Network boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Síťový bootovací obraz "
msgid "Network without interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "Síť bez rozhraní"
msgid "Networks"
-msgstr ""
+msgstr "Sítě"
msgid "Next »"
-msgstr ""
+msgstr "Další »"
msgid "No DHCP Server configured for this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server."
msgid "No chains in this table"
msgstr ""
msgid "No files found"
-msgstr ""
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
msgid "No information available"
-msgstr ""
+msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
msgid "No negative cache"
msgstr ""
msgid "No network configured on this device"
-msgstr ""
+msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
msgid "No network name specified"
-msgstr ""
+msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
msgid "No package lists available"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
msgid "No password set!"
-msgstr ""
+msgstr "Žádné heslo!"
msgid "No rules in this chain"
msgstr ""
msgid "No zone assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
msgid "Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum"
msgid "Noise:"
-msgstr ""
+msgstr "Šum:"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Žádný"
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normální"
msgid "Not associated"
-msgstr ""
+msgstr "Neasociováno"
msgid "Not connected"
-msgstr ""
+msgstr "Nepřipojeno"
msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr ""
+msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány"
msgid ""
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
"will be moved into this network."
msgstr ""
+"Pozn: Pokud zde zvolíte rozhraní, které již je součástí jiné sítě, bude "
+"přesunuto do této sítě."
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Oznámení"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Fajn"
msgid "OPKG-Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurace OPKG"
msgid "Off-State Delay"
msgstr ""
@@ -1511,199 +1570,208 @@ msgid ""
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
"<samp>eth0.1</samp>)."
msgstr ""
+"Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
+"rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
+"vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
+"Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr "
+"title=\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
msgid "On-State Delay"
msgstr ""
msgid "One or more fields contain invalid values!"
-msgstr ""
+msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
msgid "One or more required fields have no value!"
-msgstr ""
+msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Otevřít"
msgid "Open list..."
-msgstr ""
+msgstr "Otevřít seznam"
msgid "Option changed"
-msgstr ""
+msgstr "Volba změněna"
msgid "Option removed"
-msgstr ""
+msgstr "Volba odstraněna"
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti"
msgid "Other:"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatní:"
msgid "Out"
msgstr ""
msgid "Outbound:"
-msgstr ""
+msgstr "Odchozí:"
msgid "Outdoor Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Venkovní kanály"
msgid "Override MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "Přepsat MAC adresu"
msgid "Override MTU"
-msgstr ""
+msgstr "Přepsat MTU"
msgid "Override the gateway in DHCP responses"
-msgstr ""
+msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
msgid ""
"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
"subnet that is served."
msgstr ""
+"Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
+"subsítě, která je obsluhována."
msgid "Override the table used for internal routes"
-msgstr ""
+msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Přehled"
msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastník"
msgid "PAP/CHAP password"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo PAR/CHAP"
msgid "PAP/CHAP username"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelské jméno PAR/CHAP"
msgid "PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID"
msgid "PIN"
-msgstr ""
+msgstr "PIN"
msgid "PPP"
-msgstr ""
+msgstr "PPP"
msgid "PPPoA Encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "Zapozdření PPPoA"
msgid "PPPoATM"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoATM"
msgid "PPPoE"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE"
msgid "PPtP"
-msgstr ""
+msgstr "PPtP"
msgid "Package libiwinfo required!"
-msgstr ""
+msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
msgid "Package lists are older than 24 hours"
-msgstr ""
+msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin."
msgid "Package name"
-msgstr ""
+msgstr "Název balíčku"
msgid "Packets"
-msgstr ""
+msgstr "Pakety"
msgid "Part of zone %q"
-msgstr ""
+msgstr "Část zóny %q"
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo"
msgid "Password authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Autentizace heslem"
msgid "Password of Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo privátního klíče"
msgid "Password successfully changed!"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
msgid "Path to CA-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta k certifikátu CA"
msgid "Path to Client-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
msgid "Path to Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
msgid "Path to executable which handles the button event"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
msgid "Peak:"
-msgstr ""
+msgstr "Špička:"
msgid "Perform reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Provést restart"
msgid "Perform reset"
-msgstr ""
+msgstr "Provést reset"
msgid "Phy Rate:"
-msgstr ""
+msgstr "Fyzická rychlost:"
msgid "Physical Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Fyzické nastavení"
msgid "Pkts."
-msgstr ""
+msgstr "Paketů"
msgid "Please enter your username and password."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo"
msgid "Please wait: Device rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím počkejte: Provádím reboot..."
msgid "Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Politika"
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port"
msgid "Port %d"
-msgstr ""
+msgstr "Port %d"
msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr ""
+msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "Výkon"
msgid ""
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
"ignore failures"
msgstr ""
+"Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
+"Použijte 0 pro ignorování chyb."
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr ""
msgid "Proceed"
-msgstr ""
+msgstr "Pokračovat"
msgid "Processes"
-msgstr ""
+msgstr "Procesů"
msgid "Prot."
msgstr ""
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protokol"
msgid "Protocol family"
-msgstr ""
+msgstr "Rodina protokolů"
msgid "Protocol of the new interface"
-msgstr ""
+msgstr "Protokol nového rozhraní"
msgid "Protocol support is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
msgid "Provide new network"
msgstr ""
@@ -1712,10 +1780,10 @@ msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr ""
msgid "RTS/CTS Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Práh RTS/CTS"
msgid "RX"
-msgstr ""
+msgstr "RX"
msgid "RX Rate"
msgstr ""
@@ -1742,6 +1810,8 @@ msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
msgstr ""
+"Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
+"Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
@@ -1754,7 +1824,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Really reset all changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router if "
@@ -1767,49 +1837,49 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Really switch protocol?"
-msgstr ""
+msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
msgid "Realtime Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Připojení v reálném čase"
msgid "Realtime Graphs"
-msgstr ""
+msgstr "Grafy v reálném čase"
msgid "Realtime Load"
-msgstr ""
+msgstr "Zátěž v reálném čase"
msgid "Realtime Traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Provoz v reálném čase"
msgid "Realtime Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Wireless v reálném čase"
msgid "Rebind protection"
msgstr ""
msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Reboot"
msgid "Rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "Rebootuji..."
msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr ""
+msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
msgid "Receive"
msgstr ""
msgid "Receiver Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "Přijímací anténa"
msgid "Reconnect this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Přepojit toto rozhraní"
msgid "Reconnecting interface"
-msgstr ""
+msgstr "Přepojuji rozhraní..."
msgid "References"
-msgstr ""
+msgstr "Reference"
msgid "Regulatory Domain"
msgstr ""
@@ -1827,49 +1897,50 @@ msgid "Relay bridge"
msgstr ""
msgid "Remote IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranit"
msgid "Repeat scan"
-msgstr ""
+msgstr "Opakovat skenování"
msgid "Replace entry"
-msgstr ""
+msgstr "Nahradit vstup"
msgid "Replace wireless configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
+# .. například Listina s DocSIS 3?
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
-msgstr ""
+msgstr "Vyžadováno u některých ISP"
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Reset"
msgid "Reset Counters"
-msgstr ""
+msgstr "Resetovat čítače"
msgid "Reset to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Obnovit na výchozí"
msgid "Resolv and Hosts Files"
-msgstr ""
+msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
msgid "Resolve file"
msgstr ""
msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Restart"
msgid "Restart Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Restartovat firewall"
msgid "Restore backup"
-msgstr ""
+msgstr "Obnovit zálohu"
msgid "Reveal/hide password"
-msgstr ""
+msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
msgid "Revert"
msgstr ""
@@ -1878,66 +1949,67 @@ msgid "Root"
msgstr ""
msgid "Root directory for files served via TFTP"
-msgstr ""
+msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
msgid "Router Model"
-msgstr ""
+msgstr "Model routeru"
msgid "Router Name"
-msgstr ""
+msgstr "Název routeru"
msgid "Router Password"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo routeru"
msgid "Routes"
-msgstr ""
+msgstr "Trasy"
msgid ""
"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
"can be reached."
msgstr ""
+"Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo"
msgid "Rule #"
-msgstr ""
+msgstr "Pravidlo #"
msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
-msgstr ""
+msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
msgid "Run filesystem check"
-msgstr ""
+msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
msgid "SSH Access"
-msgstr ""
+msgstr "Přístup přes SSH"
msgid "SSH-Keys"
-msgstr ""
+msgstr "SSH klíče"
msgid "SSID"
-msgstr ""
+msgstr "SSID"
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit"
msgid "Save & Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit & použít"
msgid "Save &#38; Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit &#38; použít"
msgid "Scan"
msgstr ""
msgid "Scheduled Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Naplánované úlohy"
msgid "Section added"
-msgstr ""
+msgstr "Přidána sekce"
msgid "Section removed"
-msgstr ""
+msgstr "Sekce odebrána"
msgid "See \"mount\" manpage for details"
-msgstr ""
+msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
msgid ""
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
@@ -1948,76 +2020,79 @@ msgid "Send router solicitations"
msgstr ""
msgid "Separate Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Oddělovat klienty"
msgid "Separate WDS"
-msgstr ""
+msgstr "Oddělovat WDS"
msgid "Server Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení serveru"
msgid "Service Name"
-msgstr ""
+msgstr "Název služby"
msgid "Service Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ služby"
msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Služby"
msgid "Setup DHCP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit DHCP server"
msgid "Setup Time Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit synchronizaci času"
msgid "Show current backup file list"
-msgstr ""
+msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
msgid "Shutdown this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Shodit toho rozhraní"
msgid "Shutdown this network"
-msgstr ""
+msgstr "Shodit tuto síť"
msgid "Signal"
-msgstr ""
+msgstr "Signál"
msgid "Signal:"
-msgstr ""
+msgstr "Signál:"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost"
msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Přeskočit"
msgid "Skip to content"
-msgstr ""
+msgstr "Skočit na obsah"
msgid "Skip to navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Skočit na navigaci"
msgid "Slot time"
msgstr ""
msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "Software"
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
-msgstr ""
+msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
msgid ""
"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
"install instructions."
msgstr ""
+"Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
+"systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
+"OpenWRT wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
msgid "Sort"
msgstr ""
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Zdroj"
msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
msgstr ""
@@ -2038,17 +2113,19 @@ msgid ""
"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
"to be dead"
msgstr ""
+"Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
+"za mrtvého"
msgid ""
"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
"dead"
-msgstr ""
+msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
msgid "Specify the secret encryption key here."
-msgstr ""
+msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč"
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Start"
msgid "Start priority"
msgstr ""
@@ -2057,22 +2134,22 @@ msgid "Startup"
msgstr ""
msgid "Static IPv4 Routes"
-msgstr ""
+msgstr "Statické IPv4 trasy"
msgid "Static IPv6 Routes"
-msgstr ""
+msgstr "Statické IPv6 trasy"
msgid "Static Leases"
msgstr ""
msgid "Static Routes"
-msgstr ""
+msgstr "Statické trasy"
msgid "Static WDS"
-msgstr ""
+msgstr "Statický WDS"
msgid "Static address"
-msgstr ""
+msgstr "Statická adresa"
msgid ""
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
@@ -2081,10 +2158,10 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stav"
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Stop"
msgid "Strict order"
msgstr ""
@@ -2108,31 +2185,31 @@ msgid "Switch protocol"
msgstr ""
msgid "Sync with browser"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
msgid "Synchronizing..."
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizuji.."
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "System"
msgid "System Log"
-msgstr ""
+msgstr "Systémový log"
msgid "System Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastnosti systému"
msgid "System log buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
msgid "TCP:"
-msgstr ""
+msgstr "TCP:"
msgid "TFTP Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení TFTP"
msgid "TFTP server root"
-msgstr ""
+msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
msgid "TX"
msgstr ""
@@ -2144,10 +2221,10 @@ msgid "Table"
msgstr ""
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Cíl"
msgid "Terminate"
-msgstr ""
+msgstr "Ukončit"
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
@@ -2156,11 +2233,18 @@ msgid ""
"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
+"Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
+"hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
+"všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
+"konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
+"<em>Nastavení rozhraní</em>"
msgid ""
"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
+"Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
+"nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě."
msgid ""
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
@@ -2170,40 +2254,52 @@ msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
msgstr ""
+"Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
+"<code>_</code>"
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
msgstr ""
+"Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
+"<code>/dev/sda1</code>)"
msgid ""
"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
"samp>)"
msgstr ""
+"Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr "
+"title=\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém "
+"Ext3\">ext3</abbr></samp>)"
msgid ""
"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
msgstr ""
+"Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
+"souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
+"na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
msgid "The following changes have been committed"
-msgstr ""
+msgstr "Následující změny byly provedeny"
msgid "The following changes have been reverted"
-msgstr ""
+msgstr "Následující změny byly vráceny"
msgid "The following rules are currently active on this system."
-msgstr ""
+msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
msgid "The given network name is not unique"
-msgstr ""
+msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
"replaced if you proceed."
msgstr ""
+"Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
+"konfigurace bude nahrazena."
msgid ""
"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
@@ -2221,14 +2317,22 @@ msgid ""
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr ""
+"Síťové porty na vašem routeru mohou být kombinovány do několika <abbr "
+"title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>, ve kterých mohou počítače "
+"navzájem komunikovat přímo. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+"Network\">VLAN</abbr> jsou často používány za účelem oddělení různých "
+"síťových segmentů. Často je zde jeden Uplink port, sloužící pro připojení do "
+"větší sítě (třeba Internetu) a ostatní porty jsou využity pro místní síť."
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení."
msgid ""
"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
"when finished."
msgstr ""
+"Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
+"restartován."
msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
@@ -2246,23 +2350,27 @@ msgid "There are no active leases."
msgstr ""
msgid "There are no pending changes to apply!"
-msgstr ""
+msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
msgid "There are no pending changes to revert!"
msgstr ""
msgid "There are no pending changes!"
-msgstr ""
+msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
msgid ""
"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
"\"Physical Settings\" tab"
msgstr ""
+"Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce \"Fyzické "
+"nastavení\""
msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
"protect the web interface and enable SSH."
msgstr ""
+"Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
+"tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
msgid "This IPv4 address of the relay"
msgstr ""
@@ -2275,11 +2383,15 @@ msgstr ""
msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
msgstr ""
+"Toto je 32 bajtové uživatelské ID, zapsané v hex tvaru, ne přihlašovací "
+"jméno."
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
msgstr ""
+"Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
+"příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
msgid ""
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
@@ -2293,6 +2405,8 @@ msgstr ""
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
+"Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
+"Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
msgid ""
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
@@ -2302,65 +2416,69 @@ msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
"their status."
msgstr ""
+"V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
+"jejich stavy."
msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr ""
+msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek."
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
-msgstr ""
+msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
msgid "This section contains no values yet"
-msgstr ""
+msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
msgid "Time Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizace času"
msgid "Time Synchronization is not configured yet."
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
msgid "Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Časová zóna"
msgid ""
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
"archive here."
msgstr ""
+"Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
+"konfigurační soubory."
msgid "Total Available"
msgstr ""
msgid "Traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Provoz"
msgid "Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Přenos"
msgid "Transmission Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Vysílací rychlost"
msgid "Transmit"
msgstr ""
msgid "Transmit Power"
-msgstr ""
+msgstr "Vysílací výkon"
msgid "Transmitter Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "Anténa vysílače"
msgid "Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Spouštění"
msgid "Trigger Mode"
msgstr ""
msgid "Tunnel ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID tunelu"
msgid "Tunnel Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Rozhraní tunelu"
msgid "Turbo Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Turbo mód"
msgid "Tx-Power"
msgstr ""
@@ -2369,31 +2487,31 @@ msgid "Type"
msgstr ""
msgid "UDP:"
-msgstr ""
+msgstr "UDP:"
msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
-msgstr ""
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
msgid "USB Device"
-msgstr ""
+msgstr "USB zařízení"
msgid "UUID"
-msgstr ""
+msgstr "UUID"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámý"
msgid "Unknown Error, password not changed!"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
msgid "Unmanaged"
msgstr ""
msgid "Unsaved Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Neuložené změny"
msgid "Unsupported protocol type."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodporovaný typ protokolu"
msgid "Update lists"
msgstr ""
@@ -2403,21 +2521,24 @@ msgid ""
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
"OpenWrt compatible firmware image)."
msgstr ""
+"Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
+"Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
+"(vyžaduje obraz OpenWrt kompatabilního firmwaru)."
msgid "Upload archive..."
-msgstr ""
+msgstr "Nahrát archiv"
msgid "Uploaded File"
-msgstr ""
+msgstr "Nahrát soubor"
msgid "Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "Uptime"
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
msgstr ""
msgid "Use DHCP gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Použít DHCP bránu"
msgid "Use DNS servers advertised by peer"
msgstr ""
@@ -2426,22 +2547,22 @@ msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr ""
msgid "Use MTU on tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
msgid "Use TTL on tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
msgid "Use as root filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Použít jako kořenový souborový systém"
msgid "Use broadcast flag"
-msgstr ""
+msgstr "Použít příznak broadcastu"
msgid "Use custom DNS servers"
-msgstr ""
+msgstr "Použít vlastní DNS servery"
msgid "Use default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Použít výchozí bránu"
msgid "Use gateway metric"
msgstr ""
@@ -2450,7 +2571,7 @@ msgid "Use preferred lifetime"
msgstr ""
msgid "Use routing table"
-msgstr ""
+msgstr "Použít směrovací tabulku"
msgid ""
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
@@ -2458,89 +2579,94 @@ msgid ""
"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
"requesting host."
msgstr ""
+"Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou \"zápůjčku\" (lease). <em>MAC "
+"adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
+"adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
msgid "Use valid lifetime"
msgstr ""
msgid "Used"
-msgstr ""
+msgstr "Použit"
msgid "Used Key Slot"
msgstr ""
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelské jméno"
msgid "VC-Mux"
-msgstr ""
+msgstr "VC-Mux"
msgid "VLAN Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Rozhraní VLAN"
msgid "VLANs on %q"
-msgstr ""
+msgstr "VLANy na %q"
msgid "VLANs on %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "VLANy na %q (%s)"
msgid "VPN Server"
-msgstr ""
+msgstr "VPN server"
msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
msgstr ""
msgid "Verify"
-msgstr ""
+msgstr "Ověřit"
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Verze"
msgid "WDS"
-msgstr ""
+msgstr "WDS"
msgid "WEP Open System"
msgstr ""
msgid "WEP Shared Key"
-msgstr ""
+msgstr "Sdílený klíč WEP"
msgid "WEP passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "WEP heslo"
msgid "WMM Mode"
-msgstr ""
+msgstr "WMM mód"
msgid "WPA passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "WPA heslo"
msgid ""
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
"and ad-hoc mode) to be installed."
msgstr ""
+"Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
+"nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
msgid "Waiting for router..."
-msgstr ""
+msgstr "Čekám na router.."
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Varování"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
-msgstr ""
+msgstr "Varování: Existují neuložené změny, které budou rebootem ztraceny!"
msgid "Wifi"
-msgstr ""
+msgstr "WiFi"
msgid "Wifi networks in your local environment"
-msgstr ""
+msgstr "Wifi sítě v místním prostředí"
msgid "Wireless"
msgstr ""
msgid "Wireless Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Bezdrátový adaptér"
msgid "Wireless Network"
-msgstr ""
+msgstr "Bezdrátová síť"
msgid "Wireless Overview"
msgstr ""
@@ -2555,10 +2681,10 @@ msgid "Wireless is restarting..."
msgstr ""
msgid "Wireless network is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
msgid "Wireless network is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
msgid "Wireless restarted"
msgstr ""
@@ -2567,35 +2693,38 @@ msgid "Wireless shut down"
msgstr ""
msgid "Write received DNS requests to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
msgid "XR Support"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora XR"
msgid ""
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
msgstr ""
+"Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
+"zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
+"\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
msgid ""
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
-msgstr ""
+msgstr "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený Javascript."
msgid "any"
-msgstr ""
+msgstr "libovolný"
msgid "auto"
msgstr ""
msgid "bridged"
-msgstr ""
+msgstr "přemostěný"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
-msgstr ""
+msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
msgid "disable"
-msgstr ""
+msgstr "zakázat"
msgid "expired"
msgstr ""
@@ -2604,27 +2733,29 @@ msgid ""
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr>-leases will be stored"
msgstr ""
+"Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)."
msgid "forward"
msgstr ""
msgid "help"
-msgstr ""
+msgstr "pomoc"
msgid "if target is a network"
msgstr ""
msgid "input"
-msgstr ""
+msgstr "vstup"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
-msgstr ""
+msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "ne"
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "žádný"
msgid "off"
msgstr ""
@@ -2636,22 +2767,22 @@ msgid "routed"
msgstr ""
msgid "tagged"
-msgstr ""
+msgstr "označený"
msgid "unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "neomezený"
msgid "unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "nespecifikovaný"
msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr ""
+msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
msgid "untagged"
-msgstr ""
+msgstr "neoznačený"
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "ano"
msgid "« Back"
-msgstr ""
+msgstr "« Zpět"