diff options
Diffstat (limited to 'po/ca')
-rw-r--r-- | po/ca/admin-core.po | 594 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca/asterisk.po | 135 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca/cbi.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca/coovachilli.po | 132 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca/ddns.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca/default.po | 11 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca/freifunk.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca/hd_idle.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca/initmgr.po | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca/luci-fw.po | 94 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca/mmc_over_gpio.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca/olsr.po | 58 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca/openvpn.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca/p910nd.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca/polipo.po | 67 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca/qos.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca/rrdtool.po | 85 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca/statistics.po | 479 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca/upnp.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca/uvl.po | 32 |
20 files changed, 634 insertions, 1118 deletions
diff --git a/po/ca/admin-core.po b/po/ca/admin-core.po index e505d0286..35421fba2 100644 --- a/po/ca/admin-core.po +++ b/po/ca/admin-core.po @@ -30,7 +30,11 @@ msgstr "Interfície d'usuari" #. <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:4 -msgid "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License." +msgid "" +"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of " +"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</" +"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua " +"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License." msgstr "" "<abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> és una col·lecció " "de programari lliure Lua, incloent un framework web <abbr title=\"Model-" @@ -65,28 +69,35 @@ msgstr "Hola!" #. This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:10 -msgid "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>." +msgid "" +"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface" +"\">LuCI</abbr>." msgstr "" "Aquesta és l'àrea d'administració de <abbr title=\"Interfície de " "configuració Lua\">LuCI</abbr>." #. <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:11 -msgid "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze." +msgid "" +"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, " +"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze." msgstr "" "<abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> és una interfície " "gràfica amigable, lliure i flexible per configurar l'OpenWRT Kamikaze." #. On the following pages you can adjust all important settings of your router. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:12 -msgid "On the following pages you can adjust all important settings of your router." +msgid "" +"On the following pages you can adjust all important settings of your router." msgstr "" "A les pàgines següents podràs ajustar tots els paràmetres importants del teu " "router." #. Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being applied. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:13 -msgid "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being applied." +msgid "" +"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes " +"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being applied." msgstr "" "Alerta: A <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> els " "canvis s'han de confirmar clicant \"Canvis --> Desa & Aplica\" abans " @@ -94,7 +105,9 @@ msgstr "" #. As we always want to improve this interface we are looking forward to your feedback and suggestions. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:14 -msgid "As we always want to improve this interface we are looking forward to your feedback and suggestions." +msgid "" +"As we always want to improve this interface we are looking forward to your " +"feedback and suggestions." msgstr "" "Com que volem millorar aquesta interfície sempre, volem la teva opinió i els " "teus suggeriments." @@ -107,14 +120,17 @@ msgstr "I ara diverteix-te amb el teu router!" #. The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:16 msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team" -msgstr "L'equip de <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>" +msgstr "" +"L'equip de <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>" #. Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:17 -msgid "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>." +msgid "" +"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title=" +"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>." msgstr "" -"Aquí pots personalitzar la configuració i funcionalitats de <abbr " -"title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>" +"Aquí pots personalitzar la configuració i funcionalitats de <abbr title=" +"\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>" #. Post-commit actions #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:18 @@ -123,12 +139,14 @@ msgstr "Accions Post-commit" #. These commands will be executed automatically when a given <abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed allowing changes to be applied instantly. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:19 -msgid "These commands will be executed automatically when a given <abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed allowing changes to be applied instantly." +msgid "" +"These commands will be executed automatically when a given <abbr title=" +"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed " +"allowing changes to be applied instantly." msgstr "" "Aquestes comandes s'executaran automàticament quan es publiqui una " -"configuració <abbr title=\"Configuració d'Interfície " -"Unificada\">UCI</abbr> determinada, permetent que els canvis s'apliquin a " -"l'instant." +"configuració <abbr title=\"Configuració d'Interfície Unificada\">UCI</" +"abbr> determinada, permetent que els canvis s'apliquin a l'instant." #. Files to be kept when flashing a new firmware #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:20 @@ -137,7 +155,9 @@ msgstr "Fitxers a guardar quan s'actualitzi un nou firmware" #. When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware installation. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:21 -msgid "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware installation." +msgid "" +"When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration Interface" +"\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware installation." msgstr "" "Quan s'actualitza un nou firmware amb un <abbr title=\"Interfície de " "configuració Lua\">LuCI</abbr> aquests fitxers s'afegiran a la " @@ -145,20 +165,24 @@ msgstr "" #. Here you can find information about the current system status like <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage or network interface data. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:22 -msgid "Here you can find information about the current system status like <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage or network interface data." +msgid "" +"Here you can find information about the current system status like <abbr " +"title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage " +"or network interface data." msgstr "" "Ací pots trobar informació sobre l'estat actual del sistema, com la " -"freqüència de rellotge de la <abbr title=\"Unitat Central de " -"Processament\">CPU</abbr>, l'ús de memòria o les dades d'interfície " -"de xarxa." +"freqüència de rellotge de la <abbr title=\"Unitat Central de Processament" +"\">CPU</abbr>, l'ús de memòria o les dades d'interfície de xarxa." #. Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over their current state. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:23 -msgid "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over their current state." +msgid "" +"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over " +"their current state." msgstr "" "Ací també es poden veure els registres del kernel o dels serveis, per tenir " -"una vista general del seu estat actual.'iwscan = 'Escaneig <abbr " -"title=\"Xarxa sense fils d'àrea local\">WLAN</abbr>" +"una vista general del seu estat actual.'iwscan = 'Escaneig <abbr title=" +"\"Xarxa sense fils d'àrea local\">WLAN</abbr>" #. <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:24 @@ -175,26 +199,6 @@ msgstr "Xarxes sense fils del teu entorn local" msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>" msgstr "<abbr title=\"Encriptat\">Encr.</abbr>" -#. Link -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:27 -msgid "Link" -msgstr "Enllaç" - -#. Signal -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:28 -msgid "Signal" -msgstr "Senyal" - -#. Noise -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:29 -msgid "Noise" -msgstr "Soroll" - -#. Routes -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:30 -msgid "Routes" -msgstr "Rutes" - #. Netmask #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:31 msgid "Netmask" @@ -212,7 +216,9 @@ msgstr "Mètrica" #. Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or the timezone. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:34 -msgid "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or the timezone." +msgid "" +"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " +"the timezone." msgstr "" "Ací pots configurar els aspectes bàsics del teu dispositiu, com el nom de la " "màquina o el fus horari." @@ -237,14 +243,11 @@ msgstr "Configuració d'OPKG" msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys" msgstr "Claus <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>" -#. Mount Points -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:39 -msgid "Mount Points" -msgstr "Punts de muntatge" - #. Change settings related to the system itself, its identification, installed hard- and software, authentication or mount points. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:40 -msgid "Change settings related to the system itself, its identification, installed hard- and software, authentication or mount points." +msgid "" +"Change settings related to the system itself, its identification, installed " +"hard- and software, authentication or mount points." msgstr "" "Canvia la configuració relacionada amb el mateix sistema, la seva " "identificació, el maquinari i programari instal·lats, autenticació i punts " @@ -257,7 +260,9 @@ msgstr "Aquests paràmetres defineixen la base del teu sistema." #. Pay attention as any misconfiguration here may prevent your device from booting or may lock yourself out of it. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:42 -msgid "Pay attention as any misconfiguration here may prevent your device from booting or may lock yourself out of it." +msgid "" +"Pay attention as any misconfiguration here may prevent your device from " +"booting or may lock yourself out of it." msgstr "" "Estigues atent perquè qualsevol mal configuració ací pot impedir arrancar al " "teu dispositiu, o et pot fer fora a tu del mateix." @@ -267,11 +272,6 @@ msgstr "" msgid "Interfaces" msgstr "Interfícies" -#. Bridge -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:44 -msgid "Bridge" -msgstr "Pont" - #. ID #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:45 msgid "ID" @@ -287,11 +287,6 @@ msgstr "Port de pont" msgid "STP" msgstr "STP" -#. Device -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:48 -msgid "Device" -msgstr "Dispositiu" - #. Ethernet Bridge #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:49 msgid "Ethernet Bridge" @@ -342,21 +337,11 @@ msgstr "No configurat" msgid "Primary" msgstr "Primari" -#. Channel -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:59 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" - #. Mode #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:60 msgid "Mode" msgstr "Mode" -#. Ad-Hoc -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:61 -msgid "Ad-Hoc" -msgstr "Ad-Hoc" - #. Pseudo Ad-Hoc #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:62 msgid "Pseudo Ad-Hoc" @@ -372,21 +357,11 @@ msgstr "Master" msgid "Master + WDS" msgstr "Master + WDS" -#. Client -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:65 -msgid "Client" -msgstr "Client" - #. Client + WDS #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:66 msgid "Client + WDS" msgstr "Client + WDS" -#. WDS -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:67 -msgid "WDS" -msgstr "WDS" - #. SSID #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:68 msgid "SSID" @@ -397,11 +372,6 @@ msgstr "SSID" msgid "MAC" msgstr "MAC" -#. Pkts. -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:70 -msgid "Pkts." -msgstr "Pqts." - #. Interface Status #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:71 msgid "Interface Status" @@ -452,11 +422,6 @@ msgstr "Tallafocs" msgid "Actions" msgstr "Accions" -#. Traffic -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:81 -msgid "Traffic" -msgstr "Tràfic" - #. Chain #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:82 msgid "Chain" @@ -502,11 +467,6 @@ msgstr "Out" msgid "Packets" msgstr "Paquets" -#. Pkts. -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:91 -msgid "Pkts." -msgstr "Pqts." - #. Policy #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:92 msgid "Policy" @@ -714,10 +674,11 @@ msgstr "Objectius d'instal·lació" #. Change the password of the system administrator (User <code>root</code>) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:133 -msgid "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)" +msgid "" +"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)" msgstr "" -"Canvia la contrasenya de l'administrador del sistema (Usuari " -"<code>root</code>)" +"Canvia la contrasenya de l'administrador del sistema (Usuari <code>root</" +"code>)" #. Password successfully changed #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:134 @@ -731,20 +692,20 @@ msgstr "Error: Les contrasenyes no coincideixen" #. Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key authentication. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:136 -msgid "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key authentication." +msgid "" +"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one " +"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key " +"authentication." msgstr "" -"Ací pots enganxar les claus públiques <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> " -"(una per línia) per l'autenticació <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> per " -"clau pública." - -#. Mount Points -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:137 -msgid "Mount Points" -msgstr "Punts de muntatge" +"Ací pots enganxar les claus públiques <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</" +"abbr> (una per línia) per l'autenticació <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</" +"abbr> per clau pública." #. Mount Points define at which point a memory device will be attached to the filesystem #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:138 -msgid "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the filesystem" +msgid "" +"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " +"filesystem" msgstr "" "Els punts de muntatge defineixen en quin punt un dispositiu de memòria " "s'adjuntarà amb el sistema de fitxers" @@ -771,14 +732,19 @@ msgstr "Punt de muntatge" #. The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr> <code>/dev/sda1</code>) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:143 -msgid "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" +msgid "" +"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g." +"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" msgstr "" -"El fitxer de dispositiu de la memòria o partició (<abbr title=\"per " -"exemple\">p.e.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" +"El fitxer de dispositiu de la memòria o partició (<abbr title=\"per exemple" +"\">p.e.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" #. The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:144 -msgid "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)" +msgid "" +"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example" +"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></" +"samp>)" msgstr "" "El sistema the fitxers que es va fer servir per formatar la memòria (<abbr " "title=\"per exemple example\">p.e.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended " @@ -786,7 +752,12 @@ msgstr "" #. If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:145 -msgid "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." +msgid "" +"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " +"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title=" +"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very " +"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " +"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." msgstr "" "Si la teva memòria física és insuficient, les dades no usades es poden " "intercanviar a un dispositiu d'intercanvi, pel qual hi haurà una quantitat " @@ -856,7 +827,9 @@ msgstr "Restaura còpia de seguretat" #. Here you can backup and restore your router configuration and - if possible - reset the router to the default settings. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:157 -msgid "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible - reset the router to the default settings." +msgid "" +"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible " +"- reset the router to the default settings." msgstr "" "Ací pots crear una còpia de seguretat i restaurar la teva configuració del " "router i - si és possible - reiniciar el router als paràmetres per defecte." @@ -878,7 +851,11 @@ msgstr "Els serveis i dimonis realitzen certes tasques al teu dispositiu." #. Most of them are network servers, that offer a certain service for your device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-mails, ... #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:161 -msgid "Most of them are network servers, that offer a certain service for your device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-mails, ..." +msgid "" +"Most of them are network servers, that offer a certain service for your " +"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua " +"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-" +"mails, ..." msgstr "" "La majoria d'ells són servidors de xarxa, que ofereixen un cert servei pel " "teu dispositiu o xarxa, com l'accés a consola, servir pàgines web com el " @@ -887,10 +864,12 @@ msgstr "" #. A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:162 -msgid "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>." +msgid "" +"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration " +"Interface\">LuCI</abbr>." msgstr "" -"Un servidor web petit, que es pot fer servir per servir el <abbr " -"title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>." +"Un servidor web petit, que es pot fer servir per servir el <abbr title=" +"\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>." #. Authentication Realm #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:163 @@ -899,7 +878,9 @@ msgstr "Reialme d'Autenticació" #. The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected pages. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:164 -msgid "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected pages." +msgid "" +"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected " +"pages." msgstr "" "El reialme que es mostrarà a la sol·licitiu d'autenticació per pàgines " "protegides." @@ -931,16 +912,19 @@ msgstr "Directori de connectors" #. A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:170 -msgid "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI" +msgid "" +"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI" msgstr "" "Un servidor web HTTP/1.1 lleuger escrit en C i LUA dissenyat per servir LuCI" #. Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:171 -msgid "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server" +msgid "" +"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access " +"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server" msgstr "" -"El Dropbear ofereix accés per la xarxa a consola <abbr title=\"Secure " -"Shell\">SSH</abbr>i un servidor <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> integrat" +"El Dropbear ofereix accés per la xarxa a consola <abbr title=\"Secure Shell" +"\">SSH</abbr>i un servidor <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> integrat" #. Password authentication #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:172 @@ -953,21 +937,21 @@ msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication" msgstr "" "Permet autenticació <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> per contrasenya" -#. Channel -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:174 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" - #. On this pages you can find configuration options for <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr> based wireless networks. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:175 -msgid "On this pages you can find configuration options for <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr> based wireless networks." +msgid "" +"On this pages you can find configuration options for <abbr title=\"Wireless " +"Local Area Network\">WLAN</abbr> based wireless networks." msgstr "" "En aquestes pàgines pots trobar els paràmetres de configuració per les " "xarxes sense fils <abbr title=\"Xarxes sense fils d'àrea local\">WLAN</abbr>." #. You can easily integrate your 802.11a/b/g/n-devices into your physical network and use the virtual adapter support to build wireless repeaters or offer several networks with one device. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:176 -msgid "You can easily integrate your 802.11a/b/g/n-devices into your physical network and use the virtual adapter support to build wireless repeaters or offer several networks with one device." +msgid "" +"You can easily integrate your 802.11a/b/g/n-devices into your physical " +"network and use the virtual adapter support to build wireless repeaters or " +"offer several networks with one device." msgstr "" "Pots integrar fàcilment els teus dispositius 802.11a/b/g/n a la teva xarxa " "física i fer servir el suport de l'adaptador virtual per fer repetidors " @@ -975,12 +959,16 @@ msgstr "" #. There is support for Managed, Client, Ad-Hoc and <abbr title=\"Wireless Distribution System\">WDS</abbr> operating modes as well as <abbr title=\"Wi-Fi Protected Access\">WPA</abbr> and <abbr title=\"Wi-Fi Protected Access 2\">WPA2</abbr> encryption for secure communnication. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:177 -msgid "There is support for Managed, Client, Ad-Hoc and <abbr title=\"Wireless Distribution System\">WDS</abbr> operating modes as well as <abbr title=\"Wi-Fi Protected Access\">WPA</abbr> and <abbr title=\"Wi-Fi Protected Access 2\">WPA2</abbr> encryption for secure communnication." +msgid "" +"There is support for Managed, Client, Ad-Hoc and <abbr title=\"Wireless " +"Distribution System\">WDS</abbr> operating modes as well as <abbr title=\"Wi-" +"Fi Protected Access\">WPA</abbr> and <abbr title=\"Wi-Fi Protected Access 2" +"\">WPA2</abbr> encryption for secure communnication." msgstr "" "Existeix suport pels modes operatius de Managed, Client, Ad-Hoc i <abbr " "title=\"Wireless Distribution System\">WDS</abbr> així com encriptació <abbr " -"title=\"Accés Wi-Fi protegit\">WPA</abbr> i <abbr title=\"Accés Wi-Fi protegit " -"2\">WPA2</abbr> per comunicacions segures." +"title=\"Accés Wi-Fi protegit\">WPA</abbr> i <abbr title=\"Accés Wi-Fi " +"protegit 2\">WPA2</abbr> per comunicacions segures." #. Here you can configure installed wifi devices. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:178 @@ -1019,17 +1007,21 @@ msgstr "Límit de connexió" #. You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:185 -msgid "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously." +msgid "" +"You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are " +"certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 " +"Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously." msgstr "" "Pots fer servir diverses xarxes sense fils amb un sol dispositiu. Tingues en " "compte que hi ha certes restriccions específiques del maquinari i dels " "controlados. Normalment, pots operar 1 xarxa Ad-Hoc o fins a 3 xarxes en " -"mode Master i 1 xarxa en mode Client simultàniament.\"a_w_netid = \"Nom de la " -"xarxa (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)" +"mode Master i 1 xarxa en mode Client simultàniament.\"a_w_netid = \"Nom de " +"la xarxa (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)" #. Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:186 -msgid "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)" +msgid "" +"Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)" msgstr "" "Nom de Xarxa (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)" @@ -1081,33 +1073,19 @@ msgstr "Evita la comunicació Client a Client" #. Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:196 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" -msgstr "No mostris l'<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" +msgstr "" +"No mostris l'<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" #. Access Point #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:197 msgid "Access Point" msgstr "Punt d'accés" -#. Ad-Hoc -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:198 -msgid "Ad-Hoc" -msgstr "Ad-Hoc" - #. Pseudo Ad-Hoc (ahdemo) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:199 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" -#. Client -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:200 -msgid "Client" -msgstr "Client" - -#. WDS -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:201 -msgid "WDS" -msgstr "WDS" - #. Monitor #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:202 msgid "Monitor" @@ -1115,12 +1093,16 @@ msgstr "Monitor" #. Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> firewalls #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:203 -msgid "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> firewalls" +msgid "" +"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" +"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-" +"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> " +"firewalls" msgstr "" -"El Dnsmasq és un servidor <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " -"Protocol\">DHCP</abbr> combinat i un reenviador de <abbr title=\"Domain Name " -"System\">DNS</abbr> per tallafocs <abbr title=\"Network Address " -"Translation\">NAT</abbr>" +"El Dnsmasq és un servidor <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" +"\">DHCP</abbr> combinat i un reenviador de <abbr title=\"Domain Name System" +"\">DNS</abbr> per tallafocs <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</" +"abbr>" #. Domain required #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:204 @@ -1129,10 +1111,12 @@ msgstr "Es requereix un domini" #. Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:205 -msgid "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name" +msgid "" +"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without " +"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name" msgstr "" -"No reenviïs les peticions <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> sense " -"el nom <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>" +"No reenviïs les peticions <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> " +"sense el nom <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>" #. Authoritative #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:206 @@ -1141,10 +1125,12 @@ msgstr "Autoritzada" #. This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> in the local network #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:207 -msgid "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> in the local network" +msgid "" +"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr> in the local network" msgstr "" -"Aquest és l'únic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " -"Protocol\">DHCP</abbr> a la teva xarxa local" +"Aquest és l'únic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr> a la teva xarxa local" #. Filter private #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:208 @@ -1163,10 +1149,12 @@ msgstr "Filtra els no útils" #. filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of Windows-systems #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:211 -msgid "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of Windows-systems" +msgid "" +"filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of " +"Windows-systems" msgstr "" -"filtra les consultes <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> no útils de " -"sistemes Windows" +"filtra les consultes <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> no útils " +"de sistemes Windows" #. Localise queries #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:212 @@ -1205,7 +1193,9 @@ msgstr "no emmagatzemis en memòria cau els desconeguts" #. prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-replies #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:219 -msgid "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-replies" +msgid "" +"prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-" +"replies" msgstr "" "evita emmagatzemar en memòria cau les respostes <abbr title=\"Domain Name " "System\">DNS</abbr> negatives" @@ -1217,10 +1207,12 @@ msgstr "Fes servir <code>/etc/ethers</code>" #. Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:221 -msgid "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server" +msgid "" +"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host " +"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server" msgstr "" -"Llegeix <code>/etc/ethers</code> per configurar el servidor <abbr " -"title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" +"Llegeix <code>/etc/ethers</code> per configurar el servidor <abbr title=" +"\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" #. Leasefile #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:222 @@ -1229,10 +1221,12 @@ msgstr "Fitxer de Lease" #. file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-leases will be stored #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:223 -msgid "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-leases will be stored" +msgid "" +"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr>-leases will be stored" msgstr "" -"fitxer on els leases de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " -"Protocol\">DHCP</abbr> s'emmagatzemaran" +"fitxer on els leases de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" +"\">DHCP</abbr> s'emmagatzemaran" #. Resolvfile #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:224 @@ -1256,7 +1250,9 @@ msgstr "Ordre estricte" #. <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in the order of the resolvfile #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:228 -msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in the order of the resolvfile" +msgid "" +"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in the " +"order of the resolvfile" msgstr "" "Es consultarà el servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> en " "l'ordre del fitxer de Resolució" @@ -1283,14 +1279,18 @@ msgstr "Port <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>" #. <abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:233 -msgid "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size" +msgid "" +"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " +"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size" msgstr "" "<abbr title=\"màxima\">max.</abbr> mida de paquet <abbr title=\"Extension " "Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>" #. <abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:234 -msgid "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases" +msgid "" +"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " +"Protocol\">DHCP</abbr>-Leases" msgstr "" "<abbr title=\"màxims\">max.</abbr> leases <abbr title=\"Dynamic Host " "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" @@ -1337,11 +1337,6 @@ msgstr "" "Aquesta pàgina ofereix una vista general de les connexions de xarxa actives " "actualment." -#. Routes -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:243 -msgid "Routes" -msgstr "Rutes" - #. IPv4 Routes #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:244 msgid "IPv4 Routes" @@ -1360,60 +1355,88 @@ msgstr "" #. On most routers the network switch can be freely configured and splitted up into several <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:247 -msgid "On most routers the network switch can be freely configured and splitted up into several <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s." +msgid "" +"On most routers the network switch can be freely configured and splitted up " +"into several <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s." msgstr "" "En la majoria de routers el switch de xarxa es pot configurar lliurement i " -"separar-lo en diferents <abbr title=\"Virtual Local Area " -"Network\">VLAN</abbr>s." +"separar-lo en diferents <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</" +"abbr>s." #. Interfaces and <abbr title=\"Point-to-Point Protocol over Ethernet\">PPPoE</abbr> / <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Settings allow a custom organisation of the network and connections to other networks like the internet. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:248 -msgid "Interfaces and <abbr title=\"Point-to-Point Protocol over Ethernet\">PPPoE</abbr> / <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Settings allow a custom organisation of the network and connections to other networks like the internet." +msgid "" +"Interfaces and <abbr title=\"Point-to-Point Protocol over Ethernet\">PPPoE</" +"abbr> / <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-" +"Settings allow a custom organisation of the network and connections to other " +"networks like the internet." msgstr "" "La configuració de les Interfícies i <abbr title=\"Point-to-Point Protocol " "over Ethernet\">PPPoE</abbr> / <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling " -"Protocol\">PPTP</abbr> permeten una organització personalitzada de la xarxa i " -"les connexions a altres xarxes com Internet." +"Protocol\">PPTP</abbr> permeten una organització personalitzada de la xarxa " +"i les connexions a altres xarxes com Internet." #. With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> devices in your local network can be automatically configured for network communication. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:249 -msgid "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> devices in your local network can be automatically configured for network communication." +msgid "" +"With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> devices " +"in your local network can be automatically configured for network " +"communication." msgstr "" -"Amb els dispositius <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " -"Protocol\">DHCP</abbr> a la teva xarxa local es pot configurar automàticament " -"per la comunicació de xarxa." +"Amb els dispositius <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" +"\">DHCP</abbr> a la teva xarxa local es pot configurar automàticament per la " +"comunicació de xarxa." #. Firewall and portforwarding can be used to secure your network while providing services to external networks. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:250 -msgid "Firewall and portforwarding can be used to secure your network while providing services to external networks." +msgid "" +"Firewall and portforwarding can be used to secure your network while " +"providing services to external networks." msgstr "" "El tallafocs i reenviament de ports es pot fer servir per assegurar la teva " "xarxa mentre que es proveeixen serveis a xarxes externes." #. The network ports on your router can be combined to several <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the next greater network like the internet and other ports for a local network. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:251 -msgid "The network ports on your router can be combined to several <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the next greater network like the internet and other ports for a local network." -msgstr "" -"Els ports de xarxa del teu router es poden combinar amb diverses <abbr " -"title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s en les que els ordinador es " +msgid "" +"The network ports on your router can be combined to several <abbr title=" +"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can " +"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area " +"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network " +"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " +"next greater network like the internet and other ports for a local network." +msgstr "" +"Els ports de xarxa del teu router es poden combinar amb diverses <abbr title=" +"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s en les que els ordinador es " "poden comunicar directament entre ells. Les <abbr title=\"Virtual Local Area " -"Network\">VLAN</abbr>s es fan servir normalment per separar segments de xarxa " -"diferents. Normalment, hi ha un port de Pujada per defecte per la següent " -"xarxa major, com Internet, i altres ports per una xarxa local." +"Network\">VLAN</abbr>s es fan servir normalment per separar segments de " +"xarxa diferents. Normalment, hi ha un port de Pujada per defecte per la " +"següent xarxa major, com Internet, i altres ports per una xarxa local." #. Ports belonging to a <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> are separated with spaces. The port with the highest number (usually 5) is oftern the connection to the internal network interface of the router. On devices with 5 ports often the one with the lowest number (0) is the predefined Uplink port. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:252 -msgid "Ports belonging to a <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> are separated with spaces. The port with the highest number (usually 5) is oftern the connection to the internal network interface of the router. On devices with 5 ports often the one with the lowest number (0) is the predefined Uplink port." -msgstr "" -"Els ports que pertanyin a un <abbr title=\"Virtual Local Area " -"Network\">VLAN</abbr> estan separats per espais. El port amb el número més " -"alt (normalment el 5) sovint és la connexió a la interfície de xarxa interna " -"del router. Als dispositius amb 5 ports, normalment el número més baix (0) " -"és el port predefinit de Pujada." +msgid "" +"Ports belonging to a <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> " +"are separated with spaces. The port with the highest number (usually 5) is " +"oftern the connection to the internal network interface of the router. On " +"devices with 5 ports often the one with the lowest number (0) is the " +"predefined Uplink port." +msgstr "" +"Els ports que pertanyin a un <abbr title=\"Virtual Local Area Network" +"\">VLAN</abbr> estan separats per espais. El port amb el número més alt " +"(normalment el 5) sovint és la connexió a la interfície de xarxa interna del " +"router. Als dispositius amb 5 ports, normalment el número més baix (0) és el " +"port predefinit de Pujada." #. On this page you can configure the network interfaces. You can bridge several interfaces by ticking the "bridge interfaces" field and enter the names of several network interfaces separated by spaces. You can also use <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>). #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:253 -msgid "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the names of several network interfaces separated by spaces. You can also use <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)." +msgid "" +"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " +"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the " +"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use " +"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation " +"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: " +"<samp>eth0.1</samp>)." msgstr "" "En aquesta pàgina pots configurar les interfícies de xarxa. Pots fer un pont " "entre diverses interfícies clicant sobre el camp \"interfície pont\" i " @@ -1442,7 +1465,11 @@ msgstr "Habilita l'Spanning Tree Protocol a aquest pont" #. With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> network members can automatically receive their network settings (<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...). #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:256 -msgid "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> network members can automatically receive their network settings (<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)." +msgid "" +"With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> network " +"members can automatically receive their network settings (<abbr title=" +"\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name " +"System\">DNS</abbr>-server, ...)." msgstr "" "Amb el <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> els " "membres d'una xarxa poden rebre automàticament els seus paràmetres de xarxa " @@ -1457,7 +1484,8 @@ msgstr "Temps del Lease" #. Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:258 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" -msgstr "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinàmic" +msgstr "" +"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinàmic" #. Ignore interface #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:259 @@ -1466,10 +1494,12 @@ msgstr "Ignora la interfície" #. disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for this interface #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:260 -msgid "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for this interface" +msgid "" +"disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for " +"this interface" msgstr "" -"deshabilita el <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " -"per aquesta interfície" +"deshabilita el <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr> per aquesta interfície" #. Force #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:261 @@ -1525,17 +1555,24 @@ msgstr "Connexions Point-to-Point" #. Point-to-Point connections with <abbr title=\"Point-to-Point Protocol over Ethernet\">PPPoE</abbr> or <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr> are often used to connect a device over <abbr title=\"Digital Subscriber Line\">DSL</abbr> or similar technologies to an internet access point. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:271 -msgid "Point-to-Point connections with <abbr title=\"Point-to-Point Protocol over Ethernet\">PPPoE</abbr> or <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr> are often used to connect a device over <abbr title=\"Digital Subscriber Line\">DSL</abbr> or similar technologies to an internet access point." +msgid "" +"Point-to-Point connections with <abbr title=\"Point-to-Point Protocol over " +"Ethernet\">PPPoE</abbr> or <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol" +"\">PPTP</abbr> are often used to connect a device over <abbr title=\"Digital " +"Subscriber Line\">DSL</abbr> or similar technologies to an internet access " +"point." msgstr "" "Les connexions Point-to-Point amb <abbr title=\"Point-to-Point Protocol over " -"Ethernet\">PPPoE</abbr> o <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling " -"Protocol\">PPTP</abbr> s'utilitzen sovint per connectar un dispositiu en una " -"<abbr title=\"Digital Subscriber Line\">DSL</abbr> o tecnologia similar per un " +"Ethernet\">PPPoE</abbr> o <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol" +"\">PPTP</abbr> s'utilitzen sovint per connectar un dispositiu en una <abbr " +"title=\"Digital Subscriber Line\">DSL</abbr> o tecnologia similar per un " "punt d'accés a Internet." #. You need to install "comgt" for UMTS/GPRS, "ppp-mod-pppoe" for PPPoE, "ppp-mod-pppoa" for PPPoA or "pptp" for PPtP support #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:272 -msgid "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" +msgid "" +"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " +"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" msgstr "" "Necessites instal·lar "comgt" per suport UMTS/GPRS, "ppp-mod-" "pppoe" per suport PPPoE, "ppp-mod-pppoa" per suport PPPoA o " @@ -1543,15 +1580,11 @@ msgstr "" #. You need to install "ppp-mod-pppoe" for PPPoE or "pptp" for PPtP support #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:273 -msgid "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support" +msgid "" +"You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support" msgstr "" -"Necessites instal·lar "ppp-mod-pppoe" per suport PPPoE o " -""pptp" per suport PPtP" - -#. <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:274 -msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server" -msgstr "Servidor <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>" +"Necessites instal·lar "ppp-mod-pppoe" per suport PPPoE o "" +"pptp" per suport PPtP" #. Automatic Disconnect #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:275 @@ -1573,7 +1606,8 @@ msgstr "Keep-Alive" #. Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:278 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" -msgstr "Número de connexions de test fallades per iniciar reconnexió automàtica" +msgstr "" +"Número de connexions de test fallades per iniciar reconnexió automàtica" #. Modem device #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:279 @@ -1592,7 +1626,9 @@ msgstr "Reemplaça la ruta per defecte" #. Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after successful connect #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:282 -msgid "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after successful connect" +msgid "" +"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " +"successful connect" msgstr "" "Permet que el pppd reemplaci la ruta per defecte actual per fer servir les " "interfícies PPP després de connectar-se amb èxit" @@ -1604,7 +1640,9 @@ msgstr "Fes servir peer DNS" #. Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP peer #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:284 -msgid "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP peer" +msgid "" +"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP " +"peer" msgstr "" "Configura el servidor DNS local per fer servir els servidors anunciats pel " "peer PPP" @@ -1657,7 +1695,9 @@ msgstr "Codi PIN" #. Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your sim card! #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:294 -msgid "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your sim card!" +msgid "" +"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your " +"sim card!" msgstr "" "Assegura't d'introduir el codi pin correcte o pots bloquejar la teva targeta " "SIM!" @@ -1674,7 +1714,8 @@ msgstr "Temps d'espera de configuració" #. Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:297 -msgid "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" +msgid "" +"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" msgstr "" "Segons a esperar per tal que el modem estigui apunt abans de provar de " "connectar-se" @@ -1686,7 +1727,9 @@ msgstr "Encapsulació PPPoA" #. Routes specify over which interface and gateway a certain host or network can be reached. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:299 -msgid "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network can be reached." +msgid "" +"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " +"can be reached." msgstr "" "Les rutes especifiquen per quina interfície i passarel·la es pot arribar a " "un cert ordinador o xarxa." @@ -1723,7 +1766,9 @@ msgstr "Xarxa o adreça <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>" #. <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network (CIDR) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:306 -msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network (CIDR)" +msgid "" +"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network " +"(CIDR)" msgstr "" "Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> o Xarxa (CIDR)" @@ -1747,11 +1792,6 @@ msgstr "Xarxa Local" msgid "Route" msgstr "Ruta" -#. Bridge -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:311 -msgid "Bridge" -msgstr "Pont" - #. Provide (Access Point) #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:312 msgid "Provide (Access Point)" @@ -1847,21 +1887,6 @@ msgstr "Freqüència" msgid "Power" msgstr "Potència" -#. Noise -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:331 -msgid "Noise" -msgstr "Soroll" - -#. Signal -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:332 -msgid "Signal" -msgstr "Senyal" - -#. Link -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:333 -msgid "Link" -msgstr "Enllaç" - #. <abbr title=\"Fragmentation\">Frag.</abbr> #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:334 msgid "<abbr title=\"Fragmentation\">Frag.</abbr>" @@ -1887,11 +1912,6 @@ msgstr "reconnecta automàticament" msgid "disconnect when idle for" msgstr "desconnecta per inactivitat durant" -#. <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:339 -msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server" -msgstr "Servidor <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>" - #. <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:340 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration" @@ -1899,10 +1919,12 @@ msgstr "Configuració <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>" #. Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>s if possible. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:341 -msgid "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>s if possible." +msgid "" +"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" +"\">LED</abbr>s if possible." msgstr "" -"Personalitza el comportament dels <abbr title=\"Light Emitting " -"Diode\">LED</abbr>s del dispositiu si és possible." +"Personalitza el comportament dels <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</" +"abbr>s del dispositiu si és possible." #. <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:342 @@ -1978,11 +2000,6 @@ msgstr "" "Temps (en ms) en què el <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> està " "encès" -#. Device -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:356 -msgid "Device" -msgstr "Dispositiu" - #. Trigger Mode #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:357 msgid "Trigger Mode" @@ -2018,11 +2035,6 @@ msgstr "Adreça <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>" msgid "Hardware Address" msgstr "Adreça <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>" -#. Traffic -#: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:364 -msgid "Traffic" -msgstr "Tràfic" - #. transmitted / received #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:365 msgid "transmitted / received" @@ -2045,7 +2057,11 @@ msgstr "Crea / Assigna zona de tallafocs" #. This interface does not belong to any firewall zone yet. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:369 -msgid "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select <em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the interface to it." +msgid "" +"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select " +"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or " +"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the " +"interface to it." msgstr "Aquesta interfície no pertany a cap zona de tallafocs encara." #. Processes @@ -2055,7 +2071,9 @@ msgstr "Processos" #. This list gives an overview over currently running system processes and their status. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:371 -msgid "This list gives an overview over currently running system processes and their status." +msgid "" +"This list gives an overview over currently running system processes and " +"their status." msgstr "" "Aquesta llista mostra una vista general sobre els processos corrent al " "sistema actualment i el seu estat." @@ -2199,7 +2217,9 @@ msgstr "Mida de segment Clamp" #. Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other unexpected behaviour for some ISPs. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:399 -msgid "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other unexpected behaviour for some ISPs." +msgid "" +"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " +"unexpected behaviour for some ISPs." msgstr "" "Resol problemes amb llocs web inassolibles, enviant formularis o altres " "comportaments inesperats d'alguns ISPs." @@ -2211,7 +2231,9 @@ msgstr "Actualitza el firmware" #. The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that you choose the generic image format for your platform. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:401 -msgid "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that you choose the generic image format for your platform." +msgid "" +"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " +"you choose the generic image format for your platform." msgstr "" "La imatge pujada no conté un format suportat. Assegura't de triar el format " "d'imatge genèric per la teva plataforma." @@ -2243,17 +2265,23 @@ msgstr "Mantingues els fitxers de configuració" #. Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You need to manually flash your device. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:407 -msgid "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You need to manually flash your device." +msgid "" +"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You " +"need to manually flash your device." msgstr "" "Ho sento, l'OpenWRT no suporta una actualització del sistema en aquesdta " "plataforma.<br />Has actualitzar manualment el teu dispositiu." #. The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the address of your computer to reach the device again, depending on your settings. #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:408 -msgid "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the address of your computer to reach the device again, depending on your settings." +msgid "" +"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a " +"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the " +"address of your computer to reach the device again, depending on your " +"settings." msgstr "" -"El sistema s'està actualitzant ara.<br />NO APAGUIS EL DISPOSITIU!<br " -"/>Espera uns minuts abans no intentis connectar-te de nou. Pot ser necessari " +"El sistema s'està actualitzant ara.<br />NO APAGUIS EL DISPOSITIU!<br /" +">Espera uns minuts abans no intentis connectar-te de nou. Pot ser necessari " "que renovis l'adreça del teu ordinador per arribar al dipositiu de nou, " "depenent de la teva configuració" @@ -2264,7 +2292,9 @@ msgstr "(%s disponible)" #. It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash memory, please verify the image file! #: i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:410 -msgid "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash memory, please verify the image file!" +msgid "" +"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " +"memory, please verify the image file!" msgstr "" "Sembla que intentes actualitzar una imatge que no hi cap a la memòria flaix, " "si us plau verifica el fitxer d'imatge!" @@ -2280,5 +2310,5 @@ msgid "admin_upgrade_uploaded" msgstr "" "S'ha penjat el fitxer d'imatge. A sota hi ha la suma de verificació i la " "mida del fitxer, compara-ho amb el fitxer original per assegurar la " -"integritat de les dades.<br />Clica \"Continua\" a sota per començar el procés " -"d'actualització." +"integritat de les dades.<br />Clica \"Continua\" a sota per començar el " +"procés d'actualització." diff --git a/po/ca/asterisk.po b/po/ca/asterisk.po index 8c4b480db..71318c9a0 100644 --- a/po/ca/asterisk.po +++ b/po/ca/asterisk.po @@ -148,11 +148,6 @@ msgstr "Opcions generals de Dialplan" msgid "Allow transfer" msgstr "Permet la transferència" -#. Reinvite/redirect media connections -#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:28 -msgid "Reinvite/redirect media connections" -msgstr "Torna a convidar/redirigeix connexions mèdia" - #. Clear global vars #: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:29 msgid "Clear global vars" @@ -343,56 +338,6 @@ msgstr "Mètode de Reinici" msgid "Parameter" msgstr "Paràmetre" -#. SIP Connection -#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:67 -msgid "SIP Connection" -msgstr "Connexió SIP" - -#. Always Dial International -#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:68 -msgid "Always Dial International" -msgstr "Marca internacional sempre" - -#. context -#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:69 -msgid "context" -msgstr "context" - -#. Country Code for connection -#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:70 -msgid "Country Code for connection" -msgstr "Codi de país per connexió" - -#. Add as Extension -#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:71 -msgid "Add as Extension" -msgstr "Afegeix com una Extensió" - -#. Host name (or blank) -#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:72 -msgid "Host name (or blank)" -msgstr "Nom de màquina (o en blanc)" - -#. International Dial Prefix -#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:73 -msgid "International Dial Prefix" -msgstr "Prefix de trucada internacional" - -#. Dial Prefix (for external line) -#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:74 -msgid "Dial Prefix (for external line)" -msgstr "Prefix de trucada (per línia externa)" - -#. Secret -#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:75 -msgid "Secret" -msgstr "Secret" - -#. Dial Timeout (sec) -#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:76 -msgid "Dial Timeout (sec)" -msgstr "Temps d'espera màxim de trucada (sec)" - #. Option type #: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:77 msgid "Option type" @@ -413,11 +358,6 @@ msgstr "Opcions generals IAX" msgid "Allow Codecs" msgstr "Permet Codecs" -#. Reinvite/redirect media connections -#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:81 -msgid "Reinvite/redirect media connections" -msgstr "Reconvida/readreça connexions mèdia" - #. Static #: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:82 msgid "Static" @@ -813,16 +753,6 @@ msgstr "Backend CDR SQLite" msgid "Agent Proxy Channel" msgstr "Canal de l'Agent Proxy" -#. Channel driver for GTalk -#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:161 -msgid "Channel driver for GTalk" -msgstr "Controlador de canal pel GTalk" - -#. Channel driver for GTalk -#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:162 -msgid "Channel driver for GTalk" -msgstr "Controlador de canal pel GTalk" - #. Option chan_iax2 #: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:163 msgid "Option chan_iax2" @@ -1068,41 +998,11 @@ msgstr "Mode d'opció" msgid "Random Play" msgstr "Reproducció aleatòria" -#. SIP Connection -#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:212 -msgid "SIP Connection" -msgstr "Connexió SIP" - -#. Always Dial International -#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:213 -msgid "Always Dial International" -msgstr "Marca sempre Internacional" - -#. Reinvite/redirect media connections -#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:214 -msgid "Reinvite/redirect media connections" -msgstr "Reconvida/readreça connexions media" - -#. context -#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:215 -msgid "context" -msgstr "context" - -#. Country Code for connection -#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:216 -msgid "Country Code for connection" -msgstr "Codi de país per la connexió" - #. DTMF mode #: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:217 msgid "DTMF mode" msgstr "Mode DTMF" -#. Add as Extension -#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:218 -msgid "Add as Extension" -msgstr "Afegeix com a Connector" - #. Primary domain identity for From: headers #: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:219 msgid "Primary domain identity for From: headers" @@ -1113,11 +1013,6 @@ msgstr "Domini d'identitat primari per les capçaleres From:" msgid "From user (required by many SIP providers)" msgstr "Usuari d'inici (requerit per diversos proveïdors SIP)" -#. Host name (or blank) -#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:221 -msgid "Host name (or blank)" -msgstr "Nom de màquina (o en blanc)" - #. Ring on incoming dialplan contexts #: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:222 msgid "Ring on incoming dialplan contexts" @@ -1128,11 +1023,6 @@ msgstr "Truca en contextos d'entrades dialplan" msgid "Allow Insecure for" msgstr "Permet insegur per" -#. International Dial Prefix -#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:224 -msgid "International Dial Prefix" -msgstr "Prefix de trucada Internacional" - #. Mailbox for MWI #: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:225 msgid "Mailbox for MWI" @@ -1148,16 +1038,6 @@ msgstr "NAT entre el telèfon i l'Asterisk" msgid "Check tags in headers" msgstr "Comprova etiquetes a les capçaleres" -#. SIP Port -#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:228 -msgid "SIP Port" -msgstr "Port SIP" - -#. Dial Prefix (for external line) -#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:229 -msgid "Dial Prefix (for external line)" -msgstr "Prefix de marcatge (per línia externa)" - #. Reply Timeout (ms) for down connection #: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:230 msgid "Reply Timeout (ms) for down connection" @@ -1168,21 +1048,11 @@ msgstr "Temps d'esperi per contestar (ms) per caigudes de connexió" msgid "Register connection" msgstr "Registra connexió" -#. Secret -#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:232 -msgid "Secret" -msgstr "Secret" - #. Dial own extension for mailbox #: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:233 msgid "Dial own extension for mailbox" msgstr "Truca el propi connector per la bústia de veu" -#. Dial Timeout (sec) -#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:234 -msgid "Dial Timeout (sec)" -msgstr "Temps d'expiració de trucada (seg)" - #. Client Type #: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:235 msgid "Client Type" @@ -1203,11 +1073,6 @@ msgstr "Secció sipgeneral" msgid "Allow codecs" msgstr "Permet còdecs" -#. SIP Port -#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:239 -msgid "SIP Port" -msgstr "Port SIP" - #. SIP realm #: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:240 msgid "SIP realm" diff --git a/po/ca/cbi.po b/po/ca/cbi.po index 476105013..48665ab19 100644 --- a/po/ca/cbi.po +++ b/po/ca/cbi.po @@ -35,7 +35,9 @@ msgstr "Valor d'entrada invàlid" #. <strong>Validation failed:</strong> Please check any input fields for mistakes. #: i18n/english/luasrc/i18n/cbi.en.lua:5 -msgid "<strong>Validation failed:</strong> Please check any input fields for mistakes." +msgid "" +"<strong>Validation failed:</strong> Please check any input fields for " +"mistakes." msgstr "" "<strong>Ha fallat la validació:</strong> Si us plau revisa qualsevol camp " "d'entrada per problemes." @@ -47,7 +49,9 @@ msgstr "Aquest camp és obligatori" #. <strong>Validation failed:</strong> At least one mandatory field has no or an invalid value #: i18n/english/luasrc/i18n/cbi.en.lua:7 -msgid "<strong>Validation failed:</strong> At least one mandatory field has no or an invalid value" +msgid "" +"<strong>Validation failed:</strong> At least one mandatory field has no or " +"an invalid value" msgstr "" "<strong>Ha fallat la validació:</strong> Almenys un camp obligatori té un " "valor incorrecte o inexistent" diff --git a/po/ca/coovachilli.po b/po/ca/coovachilli.po index d6490b23d..94f20be33 100644 --- a/po/ca/coovachilli.po +++ b/po/ca/coovachilli.po @@ -45,7 +45,10 @@ msgstr "Configuració d'interval de refresc" #. Re-read configuration file and do DNS lookups every interval seconds. This has the same effect as sending the HUP signal. If interval is 0 (zero) this feature is disabled. #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:7 -msgid "Re-read configuration file and do DNS lookups every interval seconds. This has the same effect as sending the HUP signal. If interval is 0 (zero) this feature is disabled. " +msgid "" +"Re-read configuration file and do DNS lookups every interval seconds. This " +"has the same effect as sending the HUP signal. If interval is 0 (zero) this " +"feature is disabled. " msgstr "" "Re-llegeix el fitxer de configuració i les consultes DNS cada interval " "segons. Això té el mateix efecte que enviar el senyal HUP. Si l'interval és " @@ -88,7 +91,9 @@ msgstr "Script de baixada de xarxa" #. Script executed after a session has moved from authorized state to unauthorized #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:15 -msgid "Script executed after a session has moved from authorized state to unauthorized" +msgid "" +"Script executed after a session has moved from authorized state to " +"unauthorized" msgstr "" "Script executat quan es mou una sessió des de l'estat autoritzat a no " "autoritzat" @@ -108,25 +113,11 @@ msgstr "Script executat després que la interfície de xarxa tun s'hagi alçat" msgid "Primary DNS Server" msgstr "Servidor DNS primari" -#. Is used to inform the client about the DNS address to use for host name resolution -#: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:19 -msgid "Is used to inform the client about the DNS address to use for host name resolution" -msgstr "" -"S'utilitza per informar el client sobre l'adreça DNS per utilitzar per la " -"resolució de noms de màquina" - #. Secondary DNS Server #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:20 msgid "Secondary DNS Server" msgstr "Servidor DNS secundari" -#. Is used to inform the client about the DNS address to use for host name resolution -#: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:21 -msgid "Is used to inform the client about the DNS address to use for host name resolution" -msgstr "" -"S'utilitza per informar el client sobre les adreces DNS per utilitzar per " -"la resolució de noms de domini" - #. Domain name #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:22 msgid "Domain name" @@ -134,7 +125,8 @@ msgstr "Nom de domini" #. Is used to inform the client about the domain name to use for DNS lookups #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:23 -msgid "Is used to inform the client about the domain name to use for DNS lookups" +msgid "" +"Is used to inform the client about the domain name to use for DNS lookups" msgstr "" "S'utilitza per informar el client sobre el no mde domini a utilitzar per les " "consultes DNS" @@ -258,7 +250,9 @@ msgstr "Escolta adreça MAC" #. MAC address to listen to. If not specified the MAC address of the interface will be used #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:47 -msgid "MAC address to listen to. If not specified the MAC address of the interface will be used" +msgid "" +"MAC address to listen to. If not specified the MAC address of the interface " +"will be used" msgstr "" "Adreça MAC per escoltar. Si no s'especifica, s'utilitzarà l'adreça MAC de la " "interfície." @@ -293,16 +287,6 @@ msgstr "Temps de Lease" msgid "Use a DHCP lease of seconds (default 600)" msgstr "Utilitza un lease de segons (per defecte 600)" -#. RADIUS configuration -#: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:54 -msgid "RADIUS configuration" -msgstr "Configuració RADIUS" - -#. RADIUS configuration -#: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:55 -msgid "RADIUS configuration" -msgstr "Configuració RADIUS" - #. Allow session update through RADIUS #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:56 msgid "Allow session update through RADIUS" @@ -310,7 +294,9 @@ msgstr "Permet l'actualització de sessió a través de RADIUS" #. Allow updating of session parameters with RADIUS attributes sent in Accounting-Response #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:57 -msgid "Allow updating of session parameters with RADIUS attributes sent in Accounting-Response" +msgid "" +"Allow updating of session parameters with RADIUS attributes sent in " +"Accounting-Response" msgstr "" "Permet l'actualització dels paràmetres de sessió amb atributs RADIUS enviats " "per Accounting-Response" @@ -322,7 +308,9 @@ msgstr "Contrasenya d'administració" #. Password to use for Administrative-User authentication in order to pick up chilli configurations and establish a device "system" session #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:59 -msgid "Password to use for Administrative-User authentication in order to pick up chilli configurations and establish a device \"system\" session" +msgid "" +"Password to use for Administrative-User authentication in order to pick up " +"chilli configurations and establish a device \"system\" session" msgstr "" "Contrasenya per utilitzar per autenticació d'usuari administrador per agafar " "configurcions Chilli i establir una sessió "system" de dispositiu" @@ -334,7 +322,9 @@ msgstr "Usuari administrador" #. User-name to use for Administrative-User authentication in order to pick up chilli configurations and establish a device "system" session #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:61 -msgid "User-name to use for Administrative-User authentication in order to pick up chilli configurations and establish a device \"system\" session" +msgid "" +"User-name to use for Administrative-User authentication in order to pick up " +"chilli configurations and establish a device \"system\" session" msgstr "" "Nom d'usuari per utilitzar per autenticació d'usuari administrador per " "agafar configurcions Chilli i establir una sessió "system" de " @@ -388,7 +378,9 @@ msgstr "Permet autenticació OpenID" #. Allows OpenID authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-openidauth in RADIUS Access-Requests #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:71 -msgid "Allows OpenID authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-openidauth in RADIUS Access-Requests" +msgid "" +"Allows OpenID authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-openidauth " +"in RADIUS Access-Requests" msgstr "" "Permet autenticació OpenID enviant ChilliSpot-Config=allow-openidauth als " "Access-Requests de RADIUS" @@ -400,10 +392,10 @@ msgstr "Port d'accounting RADIUS" #. The UDP port number to use for radius accounting requests (default 1813) #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:73 -msgid "The UDP port number to use for radius accounting requests (default 1813)" +msgid "" +"The UDP port number to use for radius accounting requests (default 1813)" msgstr "" -"Port UDP a utilitzar per les peticions d'accounting RADIUS (per defecte " -"1813)" +"Port UDP a utilitzar per les peticions d'accounting RADIUS (per defecte 1813)" #. RADIUS authentication port #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:74 @@ -412,7 +404,8 @@ msgstr "Port d'autenticació RADIUS" #. The UDP port number to use for radius authentication requests (default 1812) #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:75 -msgid "The UDP port number to use for radius authentication requests (default 1812)" +msgid "" +"The UDP port number to use for radius authentication requests (default 1812)" msgstr "" "Port UDP a utilitzar per les peticions d'autenticació RADIUS (per defecte " "1812)" @@ -475,7 +468,8 @@ msgstr "Tipus de port NAS" #. Value of NAS-Port-Type attribute. Defaults to 19 (Wireless-IEEE-802.11) #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:87 msgid "Value of NAS-Port-Type attribute. Defaults to 19 (Wireless-IEEE-802.11)" -msgstr "Valor de l'atribut NAS-Port-Type. Per defecte 19 (Wireless-IEEE-802.11)" +msgstr "" +"Valor de l'atribut NAS-Port-Type. Per defecte 19 (Wireless-IEEE-802.11)" #. Send RADIUS VSA #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:88 @@ -524,10 +518,12 @@ msgstr "Intercanvia octets" #. Swap the meaning of "input octets" and "output octets" as it related to RADIUS attribtues #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:97 -msgid "Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related to RADIUS attribtues" +msgid "" +"Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related to " +"RADIUS attribtues" msgstr "" -"Intercanvia el significat dels "octets d'entrada" i els " -""octets de sortida" com es relacionen els atributs RADIUS" +"Intercanvia el significat dels "octets d'entrada" i els "" +"octets de sortida" com es relacionen els atributs RADIUS" #. Allow WPA guests #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:98 @@ -536,21 +532,13 @@ msgstr "Permet convidats WPA" #. Allows WPA Guest authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-wpa-guests in RADIUS Access-Requests #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:99 -msgid "Allows WPA Guest authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-wpa-guests in RADIUS Access-Requests" +msgid "" +"Allows WPA Guest authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-wpa-" +"guests in RADIUS Access-Requests" msgstr "" "Permet l'autenticació de convidats WPA enviant un ChilliSpot-Config=allow-" "wpa-guests als Access-Requests de RADIUS" -#. RADIUS proxy settings -#: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:100 -msgid "RADIUS proxy settings" -msgstr "Configuració de proxy RADIUS" - -#. RADIUS proxy settings -#: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:101 -msgid "RADIUS proxy settings" -msgstr "Configuració de proxy RADIUS" - #. Proxy client #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:102 msgid "Proxy client" @@ -558,7 +546,9 @@ msgstr "Client proxy" #. IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server will not accept radius requests #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:103 -msgid "IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server will not accept radius requests" +msgid "" +"IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server " +"will not accept radius requests" msgstr "" "Adreça IP des de la qual s'accepten les peticions RADIUS. Si s'omet, el " "servidor no acceptarà peticions RADIUS" @@ -633,7 +623,9 @@ msgstr "Interval provisional predeterminat" #. Default interim-interval for RADIUS accounting unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0) #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:117 -msgid "Default interim-interval for RADIUS accounting unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)" +msgid "" +"Default interim-interval for RADIUS accounting unless otherwise set by " +"RADIUS (defaults to 0)" msgstr "" "Interval provisional predeterminat per accounting RADIUS excepte si " "s'estableix pel RADIUS (per defecte 0)" @@ -657,7 +649,9 @@ msgstr "Inspeccions tràfic DNS" #. Inspect DNS packets and drop responses with any non- A, CNAME, SOA, or MX records to prevent dns tunnels (experimental) #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:121 -msgid "Inspect DNS packets and drop responses with any non- A, CNAME, SOA, or MX records to prevent dns tunnels (experimental)" +msgid "" +"Inspect DNS packets and drop responses with any non- A, CNAME, SOA, or MX " +"records to prevent dns tunnels (experimental)" msgstr "" "Inspecciona paquets DNS i descarta ls respostes per qualsevol registre que " "no sigui A, CNAME, SOA o MX per prevenir túnels DNS (experimental)" @@ -669,7 +663,9 @@ msgstr "Fitxers d'usuaris local" #. A colon seperated file containing usernames and passwords of locally authenticated users #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:123 -msgid "A colon seperated file containing usernames and passwords of locally authenticated users" +msgid "" +"A colon seperated file containing usernames and passwords of locally " +"authenticated users" msgstr "" "Un fitxer contenint usuaris i contrasenyes separats per punts d'usuaris " "autenticats localment" @@ -691,7 +687,8 @@ msgstr "No readrecis al servidor UAM" #. Do not return to UAM server on login success, just redirect to original URL #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:127 -msgid "Do not return to UAM server on login success, just redirect to original URL" +msgid "" +"Do not return to UAM server on login success, just redirect to original URL" msgstr "" "No retornis al servidor UAM amb quan s'iniciï la sessió amb èxit, readreça " "només a la URL original" @@ -713,7 +710,8 @@ msgstr "Proxy post autenticació" #. Used with postauthproxyport to define a post authentication HTTP proxy server #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:131 -msgid "Used with postauthproxyport to define a post authentication HTTP proxy server" +msgid "" +"Used with postauthproxyport to define a post authentication HTTP proxy server" msgstr "" "Utilitzat amb postauthproxyport per definir una autenticació HTTP posterior " "de proxy server" @@ -725,7 +723,8 @@ msgstr "Port proxy post autenticació" #. Used with postauthproxy to define a post authentication HTTP proxy server #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:133 -msgid "Used with postauthproxy to define a post authentication HTTP proxy server" +msgid "" +"Used with postauthproxy to define a post authentication HTTP proxy server" msgstr "" "Utilitzat amb postauthproxy per definir un servidor proxy HTTP " "d'autenticació posterior" @@ -758,7 +757,8 @@ msgstr "Permet qualsevol adreça IP" #. Allow clients to use any IP settings they wish by spoofing ARP (experimental) #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:139 -msgid "Allow clients to use any IP settings they wish by spoofing ARP (experimental)" +msgid "" +"Allow clients to use any IP settings they wish by spoofing ARP (experimental)" msgstr "" "Permet que els clients utilitzin qualsevol configuració IP que vulguin fent " "ARP spoofind (experimental)" @@ -770,7 +770,8 @@ msgstr "Dominis permesos" #. Defines a list of domain names to automatically add to the walled garden #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:141 -msgid "Defines a list of domain names to automatically add to the walled garden" +msgid "" +"Defines a list of domain names to automatically add to the walled garden" msgstr "" "Defineix una llista de noms de domini per afegir automàticament al jardí " "tancat" @@ -812,7 +813,9 @@ msgstr "IP de final de sessió UAM" #. Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults to 1.1.1.1) #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:149 -msgid "Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults to 1.1.1.1)" +msgid "" +"Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults to " +"1.1.1.1)" msgstr "" "Utilitza aquesta adreça IP per finalitzar la sessió d'un que hi accedeix " "instantàniament (per defecte 1.1.1.1)" @@ -854,7 +857,8 @@ msgstr "Interfície d'usuari UAM" #. An init.d style program to handle local content on the uamuiport web server #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:157 -msgid "An init.d style program to handle local content on the uamuiport web server" +msgid "" +"An init.d style program to handle local content on the uamuiport web server" msgstr "" "Un programa de l'stil init.d per gestionar el contingut local al servidor " "web uamuiport" @@ -887,7 +891,9 @@ msgstr "Programa CGI" #. Executable to run as a CGI type program (like haserl) for URLs with extention .chi #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:163 -msgid "Executable to run as a CGI type program (like haserl) for URLs with extention .chi" +msgid "" +"Executable to run as a CGI type program (like haserl) for URLs with " +"extention .chi" msgstr "" "Executable per executar com un programa de tipus CGI (com el haserl) per " "URLs amb extensió .chi" diff --git a/po/ca/ddns.po b/po/ca/ddns.po index fd077e198..ef916605d 100644 --- a/po/ca/ddns.po +++ b/po/ca/ddns.po @@ -20,7 +20,9 @@ msgstr "DNS dinàmic" #. Dynamic DNS allows that your router can be reached with a fixed hostname while having a dynamically changing IP-Address. #: applications/luci-ddns/luasrc/i18n/ddns.en.lua:2 -msgid "Dynamic DNS allows that your router can be reached with a fixed hostname while having a dynamically changing IP-Address." +msgid "" +"Dynamic DNS allows that your router can be reached with a fixed hostname " +"while having a dynamically changing IP-Address." msgstr "" "El DNS dinàmic permet que el teu router sigui localitzable amb un nom de " "màquin fix mentre té una adreça IP dinàmica." diff --git a/po/ca/default.po b/po/ca/default.po index e1e4bbac0..9a2f77b7a 100644 --- a/po/ca/default.po +++ b/po/ca/default.po @@ -100,10 +100,12 @@ msgstr "Canal" #. <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/prefix #: i18n/english/luasrc/i18n/default.en.lua:18 -msgid "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/prefix" +msgid "" +"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/" +"prefix" msgstr "" -"Notació <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: " -"adreça/prefix" +"Notació <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: adreça/" +"prefix" #. Code #: i18n/english/luasrc/i18n/default.en.lua:19 @@ -323,7 +325,8 @@ msgstr "Nom" #. <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask #: i18n/english/luasrc/i18n/default.en.lua:62 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask" -msgstr "Màscara de xarxa <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>" +msgstr "" +"Màscara de xarxa <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>" #. Network #: i18n/english/luasrc/i18n/default.en.lua:63 diff --git a/po/ca/freifunk.po b/po/ca/freifunk.po index 23ba85226..ecd0da0f9 100644 --- a/po/ca/freifunk.po +++ b/po/ca/freifunk.po @@ -20,7 +20,9 @@ msgstr "Hola i benvingut a la xarxa de" #. We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network. #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:2 -msgid "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network." +msgid "" +"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh " +"network." msgstr "" "Som una iniciativa per establir una xarxa mesh lliure, independent i oberta." @@ -36,7 +38,8 @@ msgstr "És administrat per" #. You can find further information about the global Freifunk initiative at #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:5 -msgid "You can find further information about the global Freifunk initiative at" +msgid "" +"You can find further information about the global Freifunk initiative at" msgstr "Pots trobar més informació sobre la iniciativa global Freifunk a" #. If you are interested in our project then contact the local community @@ -48,7 +51,9 @@ msgstr "" #. Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you. #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:7 -msgid "Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you." +msgid "" +"Internet access depends on technical and organisational conditions and may " +"or may not work for you." msgstr "" "L'accés a Internet depèn de les condicions tècniques i organitzatives, i pot " "funcionar o no per tu." @@ -188,7 +193,9 @@ msgid "P2P-Block" msgstr "Blocat P2P" #. P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients. -msgid "P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients." +msgid "" +"P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols " +"for non-whitelisted clients." msgstr "" "El Blocat P2P és un mecanisme de llista grisa per blocar diversos protocols " "peer-tp-peer per clients que no estiguin a la llista blanca." diff --git a/po/ca/hd_idle.po b/po/ca/hd_idle.po index 37e4aec33..8eb2a7d39 100644 --- a/po/ca/hd_idle.po +++ b/po/ca/hd_idle.po @@ -30,7 +30,9 @@ msgstr "hd-idle" #. hd-idle is a utility program for spinning-down external disks after a period of idle time. #: applications/luci-hd_idle/luasrc/i18n/hd_idle.en.lua:4 -msgid "hd-idle is a utility program for spinning-down external disks after a period of idle time." +msgid "" +"hd-idle is a utility program for spinning-down external disks after a period " +"of idle time." msgstr "" "hd-idle és un programa per ralentitzar els discos externs després d'un " "període de temps inactiu." diff --git a/po/ca/initmgr.po b/po/ca/initmgr.po index 47e90749a..823ff52f6 100644 --- a/po/ca/initmgr.po +++ b/po/ca/initmgr.po @@ -20,7 +20,10 @@ msgstr "Scripts d'inici" #. You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init scripts like "network", your device might become inaccesable!</strong> #: applications/luci-initmgr/luasrc/i18n/initmgr.en.lua:2 -msgid "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>" +msgid "" +"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " +"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init " +"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>" msgstr "" "Pots activar o desactivar els scripts d'inici instal·lats ací. Els canvis " "s'aplicaran després d'arrancar de nou el dispositiu.<br /><strong>Atenció: " diff --git a/po/ca/luci-fw.po b/po/ca/luci-fw.po index d53146f36..4ad8b7b5c 100644 --- a/po/ca/luci-fw.po +++ b/po/ca/luci-fw.po @@ -25,7 +25,9 @@ msgstr "Readreçament de tràfic" #. Traffic redirection allows you to change the destination address of forwarded packets. #: applications/luci-fw/luasrc/i18n/luci-fw.en.lua:3 -msgid "Traffic redirection allows you to change the destination address of forwarded packets." +msgid "" +"Traffic redirection allows you to change the destination address of " +"forwarded packets." msgstr "" "El readreçament de tràfic et permet canviar l'adreça destí dels paquets " "reenviats." @@ -57,7 +59,9 @@ msgstr "Reenviament personalitzat" #. The firewall creates zones over your network interfaces to control network traffic flow. #: applications/luci-fw/luasrc/i18n/luci-fw.en.lua:9 -msgid "The firewall creates zones over your network interfaces to control network traffic flow." +msgid "" +"The firewall creates zones over your network interfaces to control network " +"traffic flow." msgstr "" "El tallafocs crea zones a les teves interfícies de xarxa per controlar el " "flux de tràfic de xarxa." @@ -69,7 +73,10 @@ msgstr "Regles avançades" #. Advanced rules let you customize the firewall to your needs. Only new connections will be matched. Packets belonging to already open connections are automatically allowed to pass the firewall. #: applications/luci-fw/luasrc/i18n/luci-fw.en.lua:11 -msgid "Advanced rules let you customize the firewall to your needs. Only new connections will be matched. Packets belonging to already open connections are automatically allowed to pass the firewall." +msgid "" +"Advanced rules let you customize the firewall to your needs. Only new " +"connections will be matched. Packets belonging to already open connections " +"are automatically allowed to pass the firewall." msgstr "" "Les regles avançades et deixen personalitzar el teu tallafocs per les teves " "necessitats. Només s'hi correspondran les connexions noves. Als paquets que " @@ -86,11 +93,6 @@ msgstr "Zona d'entrada" msgid "Output Zone" msgstr "Zona de sortida" -#. Source address -#: applications/luci-fw/luasrc/i18n/luci-fw.en.lua:14 -msgid "Source address" -msgstr "Adreça origen" - #. Destination address #: applications/luci-fw/luasrc/i18n/luci-fw.en.lua:15 msgid "Destination address" @@ -158,7 +160,9 @@ msgstr "Descarta els paquets invàlids" #. Port forwarding allows to provide network services in the internal network to an external network. #: applications/luci-fw/luasrc/i18n/luci-fw.en.lua:28 -msgid "Port forwarding allows to provide network services in the internal network to an external network." +msgid "" +"Port forwarding allows to provide network services in the internal network " +"to an external network." msgstr "" "El readreçament de ports permet proveir serveis de la xarxa interna a una " "xarxa externa." @@ -173,16 +177,6 @@ msgstr "Zona externa" msgid "External port" msgstr "Port extern" -#. port or range as first-last -#: applications/luci-fw/luasrc/i18n/luci-fw.en.lua:31 -msgid "port or range as first-last" -msgstr "port o rang del tipus primer-últim" - -#. Source address -#: applications/luci-fw/luasrc/i18n/luci-fw.en.lua:32 -msgid "Source address" -msgstr "Adreça origen" - #. Source MAC #: applications/luci-fw/luasrc/i18n/luci-fw.en.lua:33 msgid "Source MAC" @@ -203,14 +197,14 @@ msgstr "Adreça IP" msgid "Internal port (optional)" msgstr "Port intern (opcional)" -#. port or range as first-last -#: applications/luci-fw/luasrc/i18n/luci-fw.en.lua:37 -msgid "port or range as first-last" -msgstr "port o rang del tipus primer-últim" - #. Here you can specify which network traffic is allowed to flow between network zones. Only new connections will be matched. Packets belonging to already open connections are automatically allowed to pass the firewall. If you experience occasional connection problems try enabling MSS Clamping otherwise disable it for performance reasons. #: applications/luci-fw/luasrc/i18n/luci-fw.en.lua:38 -msgid "Here you can specify which network traffic is allowed to flow between network zones. Only new connections will be matched. Packets belonging to already open connections are automatically allowed to pass the firewall. If you experience occasional connection problems try enabling MSS Clamping otherwise disable it for performance reasons." +msgid "" +"Here you can specify which network traffic is allowed to flow between " +"network zones. Only new connections will be matched. Packets belonging to " +"already open connections are automatically allowed to pass the firewall. If " +"you experience occasional connection problems try enabling MSS Clamping " +"otherwise disable it for performance reasons." msgstr "" "Ací pots especificar quin tràfic de xarxes es permet entre les zones de " "xarxa. Només s'hi correspondren les connexions noves. Als paquets que " @@ -245,60 +239,18 @@ msgstr "" msgid "SYN-flood protection" msgstr "Protecció SYN-flood" -#. Incoming Traffic -#: applications/luci-fw/luasrc/i18n/luci-fw.en.lua:44 -msgid "Incoming Traffic" -msgstr "Tràfic entrant" - -#. Outgoing Traffic -#: applications/luci-fw/luasrc/i18n/luci-fw.en.lua:45 -msgid "Outgoing Traffic" -msgstr "Tràfic sortint" - -#. Forwarded Traffic -#: applications/luci-fw/luasrc/i18n/luci-fw.en.lua:46 -msgid "Forwarded Traffic" -msgstr "Tràfic readreçat" - #. Zones part the network interfaces into certain isolated areas to separate network traffic. One or more networks can belong to a zone. The MASQ-flag enables NAT masquerading for all outgoing traffic on this zone. #: applications/luci-fw/luasrc/i18n/luci-fw.en.lua:47 -msgid "Zones part the network interfaces into certain isolated areas to separate network traffic. One or more networks can belong to a zone. The MASQ-flag enables NAT masquerading for all outgoing traffic on this zone." +msgid "" +"Zones part the network interfaces into certain isolated areas to separate " +"network traffic. One or more networks can belong to a zone. The MASQ-flag " +"enables NAT masquerading for all outgoing traffic on this zone." msgstr "" "Les zones parteixen les interfícies de xarxa en certes àrees aïllades per " "separar el tràfic de xarxa. Una o més xarxes poden pertànyer a una zona. El " "flag MASQ activa el NAT masquerading per tot el tràfic sortint d'aquesta " "zona." -#. Incoming Traffic -#: applications/luci-fw/luasrc/i18n/luci-fw.en.lua:48 -msgid "Incoming Traffic" -msgstr "Tràfic entrant" - -#. Default Policy -#: applications/luci-fw/luasrc/i18n/luci-fw.en.lua:49 -msgid "Default Policy" -msgstr "Política per defecte" - -#. Outgoing Traffic -#: applications/luci-fw/luasrc/i18n/luci-fw.en.lua:50 -msgid "Outgoing Traffic" -msgstr "Tràfic de sortida" - -#. Default Policy -#: applications/luci-fw/luasrc/i18n/luci-fw.en.lua:51 -msgid "Default Policy" -msgstr "Política per defecte" - -#. Forwarded Traffic -#: applications/luci-fw/luasrc/i18n/luci-fw.en.lua:52 -msgid "Forwarded Traffic" -msgstr "Tràfic readreçat" - -#. Default Policy -#: applications/luci-fw/luasrc/i18n/luci-fw.en.lua:53 -msgid "Default Policy" -msgstr "Política per defecte" - #. MASQ #: applications/luci-fw/luasrc/i18n/luci-fw.en.lua:54 msgid "MASQ" diff --git a/po/ca/mmc_over_gpio.po b/po/ca/mmc_over_gpio.po index 1766744d3..cb959f80f 100644 --- a/po/ca/mmc_over_gpio.po +++ b/po/ca/mmc_over_gpio.po @@ -13,16 +13,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" -#. MMC/SD driver configuration -#: applications/luci-mmc_over_gpio/luasrc/i18n/mmc_over_gpio.en.lua:1 -msgid "MMC/SD driver configuration" -msgstr "Configuració del controlador MMC/SD" - -#. MMC/SD driver configuration -#: applications/luci-mmc_over_gpio/luasrc/i18n/mmc_over_gpio.en.lua:2 -msgid "MMC/SD driver configuration" -msgstr "Configuració del controlador MMC/SD" - #. Settings #: applications/luci-mmc_over_gpio/luasrc/i18n/mmc_over_gpio.en.lua:3 msgid "Settings" diff --git a/po/ca/olsr.po b/po/ca/olsr.po index 811a08527..3592c79fd 100644 --- a/po/ca/olsr.po +++ b/po/ca/olsr.po @@ -50,7 +50,9 @@ msgstr "No s'ha pogut connectar al dimoni OLSR" #. Make sure that OLSRd is running, the "txtinfo" plugin is loaded, configured on port 2006 and accepts connections from "127.0.0.1". #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:8 -msgid "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"." +msgid "" +"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, " +"configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"." msgstr "" "Assegura't que l'OLSRd està corrent, que el connector "txtinfo" " "està carregat, configurat al port 2006, i que accepta connexions de " @@ -323,7 +325,9 @@ msgstr "Configuració IPC" #. IPC connections enable you to remote-control the local OLSRd instance using external programs #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:62 -msgid "IPC connections enable you to remote-control the local OLSRd instance using external programs" +msgid "" +"IPC connections enable you to remote-control the local OLSRd instance using " +"external programs" msgstr "" "Les connexions IPC et permeten controlar remotament la instància OLSRd fent " "servir programes externs" @@ -365,31 +369,18 @@ msgstr "Anuncis IPv4 HNA" #. Hna4 entries allow you to propagate local IPv4 host- and network-routes into the mesh network #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:70 -msgid "Hna4 entries allow you to propagate local IPv4 host- and network-routes into the mesh network" +msgid "" +"Hna4 entries allow you to propagate local IPv4 host- and network-routes into " +"the mesh network" msgstr "" "Les entrades hna4 et permeten propagar les rutes de màquina i xarxa IPv4 " "locals a la xarxa mesh" -#. Network address -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:71 -msgid "Network address" -msgstr "Adreça de xarxa" - -#. IPv4 address -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:72 -msgid "IPv4 address" -msgstr "Adreça IPv4" - #. Netmask #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:73 msgid "Netmask" msgstr "Màscara de xarxa" -#. IPv4 address -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:74 -msgid "IPv4 address" -msgstr "Adreça IPv4" - #. IPv6 HNA announcements #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:75 msgid "IPv6 HNA announcements" @@ -397,16 +388,13 @@ msgstr "Anuncis IPv6 HNA" #. Hna6 entries allow you to propagate local IPv6 host- and network-routes into the mesh network #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:76 -msgid "Hna6 entries allow you to propagate local IPv6 host- and network-routes into the mesh network" +msgid "" +"Hna6 entries allow you to propagate local IPv6 host- and network-routes into " +"the mesh network" msgstr "" "Les entrades hna6 et permeten propagar rutes de màquina i xarxa IPv6 locals " "a la xarxa mesh" -#. Network address -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:77 -msgid "Network address" -msgstr "Adreça de xarxa" - #. IPv6 address #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:78 msgid "IPv6 address" @@ -459,7 +447,9 @@ msgstr "Anuncis HNA" #. Format: IP-Address Netmask / OLSR will announce this network once it is reachable #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:88 -msgid "Format: IP-Address Netmask / OLSR will announce this network once it is reachable" +msgid "" +"Format: IP-Address Netmask / OLSR will announce this network once it is " +"reachable" msgstr "" "Format: Adreça IP Màscara / OLSR anunciarà aquesta xarxa quan sigui " "accessible" @@ -471,7 +461,9 @@ msgstr "Fitxer de \"hosts\" alternatiu" #. The contents of this file will be appended to the autogenerated \"hosts\" file #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:90 -msgid "The contents of this file will be appended to the autogenerated \"hosts\" file" +msgid "" +"The contents of this file will be appended to the autogenerated \"hosts\" " +"file" msgstr "El contingut d'aquest fitxer s'afegirà al fitxer autogenerat \"hosts\"" #. DNS server @@ -516,7 +508,8 @@ msgstr "Fitxer d'entrada per coordenades" #. OLSR periodically checks this file for new coordinates and propagates them #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:99 -msgid "OLSR periodically checks this file for new coordinates and propagates them" +msgid "" +"OLSR periodically checks this file for new coordinates and propagates them" msgstr "" "L'OLSR comprova periòdicament aquest fitxer per coordenades noves i les " "propaga" @@ -539,7 +532,8 @@ msgstr "Comanda per canvis de nom" #. OLSR executes this command once entries in the \"hosts\" are changed #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:103 msgid "OLSR executes this command once entries in the \"hosts\" are changed" -msgstr "L'OLSR executa aquesta comanda quan les entrades al \"hosts\" es canvien" +msgstr "" +"L'OLSR executa aquesta comanda quan les entrades al \"hosts\" es canvien" #. Path to the \"resolv\" file #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:104 @@ -563,10 +557,12 @@ msgstr "Fitxer PID per senyals SIGHUP" #. OLSR sends a HUP signal to this PID once the \"hosts\" oder \"resolv\" file is changed #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:108 -msgid "OLSR sends a HUP signal to this PID once the \"hosts\" oder \"resolv\" file is changed" +msgid "" +"OLSR sends a HUP signal to this PID once the \"hosts\" oder \"resolv\" file " +"is changed" msgstr "" -"L'OLSR envia un senyal HUP a aquest PID quan es canvien el fitxer \"hosts\" o " -"bé el fitxer \"resolv\"" +"L'OLSR envia un senyal HUP a aquest PID quan es canvien el fitxer \"hosts\" " +"o bé el fitxer \"resolv\"" #. Domain suffix #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:109 diff --git a/po/ca/openvpn.po b/po/ca/openvpn.po index acfd8650f..3af4774ca 100644 --- a/po/ca/openvpn.po +++ b/po/ca/openvpn.po @@ -709,7 +709,8 @@ msgstr "Directori temporal pel fitxer de retorn per la connexió de client" #. Set size of real and virtual address hash tables #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:145 msgid "Set size of real and virtual address hash tables" -msgstr "Estableix la mida de les taules de dispersió d'adreces reals i virtuals" +msgstr "" +"Estableix la mida de les taules de dispersió d'adreces reals i virtuals" #. Number of allocated broadcast buffers #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:146 diff --git a/po/ca/p910nd.po b/po/ca/p910nd.po index 9f25c1159..83276f07c 100644 --- a/po/ca/p910nd.po +++ b/po/ca/p910nd.po @@ -20,7 +20,9 @@ msgstr "p910nd - Servidor d'impressió" #. First you have to install the packages to get support for USB (kmod-usb-printer) or parallel port (kmod-lp). #: applications/luci-p910nd/luasrc/i18n/p910nd.en.lua:2 -msgid "First you have to install the packages to get support for USB (kmod-usb-printer) or parallel port (kmod-lp)." +msgid "" +"First you have to install the packages to get support for USB (kmod-usb-" +"printer) or parallel port (kmod-lp)." msgstr "" "Primer has d'instal·lar els paquets de suport USB (kmod-usb-printer) o de " "port paral·lel (kmod-lp)" diff --git a/po/ca/polipo.po b/po/ca/polipo.po index 832032b0e..63c8ae284 100644 --- a/po/ca/polipo.po +++ b/po/ca/polipo.po @@ -35,14 +35,19 @@ msgstr "Activa si la memòria cau (proxy) és compartida per múltiples usuaris. #. To enable polipo on-disk cache cleaning (highly recommended), you should add a cron job in Scheduled Tasks services that will execute /usr/sbin/polipo_purge script. For example to perform disk cache cleanup every day at 6:00 in the morning you should add the following line in Scheduled Tasks "0 6 * * * /usr/sbin/polipo_purge" (without quotes). #: applications/luci-polipo/luasrc/i18n/polipo.en.lua:5 -msgid "To enable polipo on-disk cache cleaning (highly recommended), you should add a cron job in Scheduled Tasks services that will execute /usr/sbin/polipo_purge script. For example to perform disk cache cleanup every day at 6:00 in the morning you should add the following line in Scheduled Tasks \"0 6 * * *\\t/usr/sbin/polipo_purge\" (without quotes)." +msgid "" +"To enable polipo on-disk cache cleaning (highly recommended), you should add " +"a cron job in Scheduled Tasks services that will execute /usr/sbin/" +"polipo_purge script. For example to perform disk cache cleanup every day at " +"6:00 in the morning you should add the following line in Scheduled Tasks \"0 " +"6 * * *\\t/usr/sbin/polipo_purge\" (without quotes)." msgstr "" "Per activar la neteja memòria cau en disc de polipo (altament recomenat), " "hauries d'afegir una tasca de cron al servei de Tasques Programades que " "executaran l'script /usr/sbin/polipo_purge. Per exemple, per executar la " "neteja de memòria cau del disc cada dia a les 6:00 del matí, hauries " -"d'afegir la següent línia a les Tasques Programades: "0 6 * * * " -"/usr/sbin/polipo_purge" (sense cometes)." +"d'afegir la següent línia a les Tasques Programades: "0 6 * * * /usr/" +"sbin/polipo_purge" (sense cometes)." #. Disk cache location #: applications/luci-polipo/luasrc/i18n/polipo.en.lua:6 @@ -51,7 +56,10 @@ msgstr "Localització de la memòria cau del disc" #. Location where polipo will cache files permanently. Use of external storage devices is recommended, because the cache can grow considerably. Leave it empty to disable on-disk cache. #: applications/luci-polipo/luasrc/i18n/polipo.en.lua:7 -msgid "Location where polipo will cache files permanently. Use of external storage devices is recommended, because the cache can grow considerably. Leave it empty to disable on-disk cache." +msgid "" +"Location where polipo will cache files permanently. Use of external storage " +"devices is recommended, because the cache can grow considerably. Leave it " +"empty to disable on-disk cache." msgstr "" "Localització on polipo desarà els fitxers de memòria cau permanentment. Es " "recomana l'ús de dispositius d'emmagatzematge extern, perquè la memòria cau " @@ -65,7 +73,8 @@ msgstr "Mida de truncatge de fitxer de memòria cau (en bytes)" #. Size to which cached files should be truncated. (default value: 1048576) #: applications/luci-polipo/luasrc/i18n/polipo.en.lua:9 -msgid "Size to which cached files should be truncated. (default value: 1048576)" +msgid "" +"Size to which cached files should be truncated. (default value: 1048576)" msgstr "" "Mida a la qual els fitxers de memòria cau s'haurien de truncar (valor per " "defecte: 1048576)" @@ -111,7 +120,10 @@ msgstr "Clients permesos" #. When listen address is set to 0.0.0.0 or :: (IPv6), you must list clients that are allowed to connect. The format is IP address or network address (192.168.1.123, 192.168.1.0/24, 2001:660:116::/48 (IPv6)). #: applications/luci-polipo/luasrc/i18n/polipo.en.lua:17 -msgid "When listen address is set to 0.0.0.0 or :: (IPv6), you must list clients that are allowed to connect. The format is IP address or network address (192.168.1.123, 192.168.1.0/24, 2001:660:116::/48 (IPv6))." +msgid "" +"When listen address is set to 0.0.0.0 or :: (IPv6), you must list clients " +"that are allowed to connect. The format is IP address or network address " +"(192.168.1.123, 192.168.1.0/24, 2001:660:116::/48 (IPv6))." msgstr "" "Quan l'adreça d'escolta s'estableix a 0.0.0.0 o :: (IPv6), has de llistar " "els clients que es permeten per connectar. El format és adreça IP o adreça " @@ -134,7 +146,9 @@ msgstr "Adreça de servidor DNS" #. Set the DNS server address to use, if you want Polipo to use different DNS server than the host system. #: applications/luci-polipo/luasrc/i18n/polipo.en.lua:21 -msgid "Set the DNS server address to use, if you want Polipo to use different DNS server than the host system." +msgid "" +"Set the DNS server address to use, if you want Polipo to use different DNS " +"server than the host system." msgstr "" "Estableix l'adreça de servidor DNS a utilitzar, si vols que Polipo faci " "servir un servidor DNS diferent al del sistema." @@ -146,7 +160,9 @@ msgstr "Consulta DNS per IPv6" #. false = Do not query IPv6; reluctantly = Query both, prefer IPv4; happily = Query both, prefer IPv6; true = Query only IPv6 #: applications/luci-polipo/luasrc/i18n/polipo.en.lua:23 -msgid "false = Do not query IPv6; reluctantly = Query both, prefer IPv4; happily = Query both, prefer IPv6; true = Query only IPv6" +msgid "" +"false = Do not query IPv6; reluctantly = Query both, prefer IPv4; happily = " +"Query both, prefer IPv6; true = Query only IPv6" msgstr "" "fals = No consultis IPv6; a contracor = Consulta els dos, prefereix IPv4; " "feliçment = Consulta els dos, prefereix IPv6; cert = Consulta només IPv6" @@ -158,13 +174,16 @@ msgstr "Consulta DNS per nom de màquina" #. false = Never use system DNS resolver; reluctantly = Query DNS directly, if DNS server is unavailable fail to system DNS resolver; happily = Query DNS directly, if host could not be found fallback to system DNS resolver; true = Always use system DNS resolver #: applications/luci-polipo/luasrc/i18n/polipo.en.lua:25 -msgid "false = Never use system DNS resolver; reluctantly = Query DNS directly, if DNS server is unavailable fail to system DNS resolver; happily = Query DNS directly, if host could not be found fallback to system DNS resolver; true = Always use system DNS resolver" +msgid "" +"false = Never use system DNS resolver; reluctantly = Query DNS directly, if " +"DNS server is unavailable fail to system DNS resolver; happily = Query DNS " +"directly, if host could not be found fallback to system DNS resolver; true = " +"Always use system DNS resolver" msgstr "" "fals = mai utilitzis resoledor DNS; a contracor = Consulta DNS directament, " "si el servidor DNS està indisponible no utilitzis el sistema resoledor de " "DNS; feliçment = Consulta DNS directament, si la màquina no es pot trobar, " -"vés al sistema resoledor de DNS; cert = Utilitza sistema resoledor DNS " -"sempre" +"vés al sistema resoledor de DNS; cert = Utilitza sistema resoledor DNS sempre" #. Syslog facility #: applications/luci-polipo/luasrc/i18n/polipo.en.lua:26 @@ -178,7 +197,9 @@ msgstr "Localització de fitxer registre" #. Use of external storage device is recommended, because the log file is written frequently and can grow considerably. #: applications/luci-polipo/luasrc/i18n/polipo.en.lua:28 -msgid "Use of external storage device is recommended, because the log file is written frequently and can grow considerably." +msgid "" +"Use of external storage device is recommended, because the log file is " +"written frequently and can grow considerably." msgstr "" "Es recomana l'ǘs de dispositius d'emmagatzematge externs, ja que el fitxer " "de registre és escrit freqüentment i pot créixer considerablement." @@ -195,7 +216,9 @@ msgstr "Autenticació de proxy pare" #. Basic HTTP authentication supported. Provide username and password in username:password format. #: applications/luci-polipo/luasrc/i18n/polipo.en.lua:31 -msgid "Basic HTTP authentication supported. Provide username and password in username:password format." +msgid "" +"Basic HTTP authentication supported. Provide username and password in " +"username:password format." msgstr "" "Se suporta autenticació HTTP bàsica. Entra el nom d'usuari i contrasenya en " "format usuari:contrasenya." @@ -207,7 +230,9 @@ msgstr "Adreça de proxy pare" #. Parent proxy address (in host:port format), to which Polipo will forward the requests. #: applications/luci-polipo/luasrc/i18n/polipo.en.lua:33 -msgid "Parent proxy address (in host:port format), to which Polipo will forward the requests." +msgid "" +"Parent proxy address (in host:port format), to which Polipo will forward the " +"requests." msgstr "" "Adreça de proxy pare (en format host:port), al que Polipo readreçarà les " "sol·licituds." @@ -219,7 +244,9 @@ msgstr "Adreça que rep connexions" #. The interface on which Polipo will listen. To listen on all interfaces use 0.0.0.0 or :: (IPv6). #: applications/luci-polipo/luasrc/i18n/polipo.en.lua:35 -msgid "The interface on which Polipo will listen. To listen on all interfaces use 0.0.0.0 or :: (IPv6)." +msgid "" +"The interface on which Polipo will listen. To listen on all interfaces use " +"0.0.0.0 or :: (IPv6)." msgstr "" "La interfície a la que Polipo rebrà les connexions. Per rebre-les a a totes " "les interfícies, utilitza 0.0.0.0 o :: (IPv6)." @@ -241,7 +268,11 @@ msgstr "Multiplexació Poor Man's" #. Poor Man's Multiplexing (PMM) is a technique that simulates multiplexing by requesting an instance in multiple segments. It tries to lower the latency caused by the weakness of HTTP protocol. NOTE: some sites may not work with PMM enabled. #: applications/luci-polipo/luasrc/i18n/polipo.en.lua:39 -msgid "Poor Man's Multiplexing (PMM) is a technique that simulates multiplexing by requesting an instance in multiple segments. It tries to lower the latency caused by the weakness of HTTP protocol. NOTE: some sites may not work with PMM enabled." +msgid "" +"Poor Man's Multiplexing (PMM) is a technique that simulates multiplexing by " +"requesting an instance in multiple segments. It tries to lower the latency " +"caused by the weakness of HTTP protocol. NOTE: some sites may not work with " +"PMM enabled." msgstr "" "Multiplexació Poor Man's (PMM) és una tècnica que multiplexa sol·licitant " "una instància en segments múltiples. Intenta reduir la latència causada per " @@ -255,7 +286,9 @@ msgstr "Mida de segment del primer PMM (en bytes)" #. Size of the first PMM segment. If not defined, it defaults to twice the PMM segment size. #: applications/luci-polipo/luasrc/i18n/polipo.en.lua:41 -msgid "Size of the first PMM segment. If not defined, it defaults to twice the PMM segment size." +msgid "" +"Size of the first PMM segment. If not defined, it defaults to twice the PMM " +"segment size." msgstr "" "Mida del primer segment PMM. Si no es defineix, per defecte és el doble de " "la mida de segment MMS." diff --git a/po/ca/qos.po b/po/ca/qos.po index 765a2ce1e..984283bf4 100644 --- a/po/ca/qos.po +++ b/po/ca/qos.po @@ -20,7 +20,9 @@ msgstr "Qualitat de Servei" #. With QoS you can priorize network traffic selected by adresses, ports or services. #: applications/luci-qos/luasrc/i18n/qos.en.lua:2 -msgid "With QoS you can priorize network traffic selected by adresses, ports or services." +msgid "" +"With QoS you can priorize network traffic selected by adresses, ports or " +"services." msgstr "" "Amb QoS pots prioritzar el tràfic de xarxa seleccionat per adreces, ports o " "serveis." diff --git a/po/ca/rrdtool.po b/po/ca/rrdtool.po index b1afffc16..a31c9ff89 100644 --- a/po/ca/rrdtool.po +++ b/po/ca/rrdtool.po @@ -58,21 +58,11 @@ msgstr "%H: Temps ICMP d'anada i tornada" msgid "ms" msgstr "ms" -#. %di -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:10 -msgid "%di" -msgstr "%di" - #. %H: Firewall - Processed Packets #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:11 msgid "%H: Firewall - Processed Packets" msgstr "%H: Tallafocs - Paquets processats" -#. Packets/s -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:12 -msgid "Packets/s" -msgstr "Paquets/s" - #. Chain \"%di\" #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:13 msgid "Chain \"%di\"" @@ -83,11 +73,6 @@ msgstr "Cadena \"%di\"" msgid "%H: Netlink - Transfer on %pi" msgstr "%H: Enllaç de xarxa - Transferència en %pi" -#. Bytes/s -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:15 -msgid "Bytes/s" -msgstr "Bytes/s" - #. Bytes (%ds) #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:16 msgid "Bytes (%ds)" @@ -98,11 +83,6 @@ msgstr "Bytes (%ds)" msgid "%H: Netlink - Packets on %pi" msgstr "%H: Enllaç de xarxa - Paquets en %pi" -#. Packets/s -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:18 -msgid "Packets/s" -msgstr "Paquets/s" - #. Processed (%ds) #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:19 msgid "Processed (%ds)" @@ -123,11 +103,6 @@ msgstr "Errors (%ds)" msgid "%H: Netlink - Multicast on %pi" msgstr "%H: Enllaç de xarxa - Multicast en %pi" -#. Packets/s -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:23 -msgid "Packets/s" -msgstr "Paquets/s" - #. Packets #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:24 msgid "Packets" @@ -158,16 +133,6 @@ msgstr "%H: Enllaç de xarxa - Errors on %pi" msgid "Errors/s" msgstr "Errors/s" -#. %di -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:30 -msgid "%di" -msgstr "%di" - -#. %di -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:31 -msgid "%di" -msgstr "%di" - #. %H: Processes #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:32 msgid "%H: Processes" @@ -178,11 +143,6 @@ msgstr "%H: Processos" msgid "Processes/s" msgstr "Processos/s" -#. %di -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:34 -msgid "%di" -msgstr "%di" - #. %H: Process %pi - used cpu time #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:35 msgid "%H: Process %pi - used cpu time" @@ -213,11 +173,6 @@ msgstr "%H: Procés %pi - threads i processos" msgid "Count" msgstr "Compte" -#. %ds -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:41 -msgid "%ds" -msgstr "%ds" - #. %H: Process %pi - page faults #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:42 msgid "%H: Process %pi - page faults" @@ -238,11 +193,6 @@ msgstr "errors de pàgina" msgid "%H: Process %pi - virtual memory size" msgstr "%H: Procés %pi - mida de memòria virtual" -#. Bytes -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:46 -msgid "Bytes" -msgstr "Bytes" - #. virtual memory #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:47 msgid "virtual memory" @@ -258,31 +208,16 @@ msgstr "%H: Ús al Processador #%pi" msgid "%" msgstr "%" -#. %di -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:50 -msgid "%di" -msgstr "%di" - #. %H: Transfer on %di #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:51 msgid "%H: Transfer on %di" msgstr "%H: Transferència a %di" -#. Bytes/s -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:52 -msgid "Bytes/s" -msgstr "Bytes/s" - #. %H: Packets on %di #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:53 msgid "%H: Packets on %di" msgstr "%H: Paquets a %di" -#. Packets/s -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:54 -msgid "Packets/s" -msgstr "Paquets/s" - #. %H: TCP-Connections to Port %pi #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:55 msgid "%H: TCP-Connections to Port %pi" @@ -293,31 +228,11 @@ msgstr "%H: Connexions TCP a Port %pi" msgid "Connections/s" msgstr "Connexions/s" -#. %di -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:57 -msgid "%di" -msgstr "%di" - #. %H: Disk Space Usage on %di #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:58 msgid "%H: Disk Space Usage on %di" msgstr "%H: Ús de l'espai de disc a %di" -#. Bytes -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:59 -msgid "Bytes" -msgstr "Bytes" - -#. %ds -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:60 -msgid "%ds" -msgstr "%ds" - -#. %ds -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:61 -msgid "%ds" -msgstr "%ds" - #. %H: Interrupts #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:62 msgid "%H: Interrupts" diff --git a/po/ca/statistics.po b/po/ca/statistics.po index 36b8c1ee0..f0e2f75e0 100644 --- a/po/ca/statistics.po +++ b/po/ca/statistics.po @@ -13,19 +13,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" -#. Statistics -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:1 -msgid "Statistics" -msgstr "Estadístiques" - #. The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data. #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:2 -msgid "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data." +msgid "" +"The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml" +"\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD " +"Tool</a> to render diagram images from collected data." msgstr "" -"El paquet d'estadísitiques està basat en <a " -"href=\\\"http://collectd.org/index.shtml\\\">Collectd</a> i utilitza l'eina <a " -"href=\\\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\\\">RRD</a> per renderitzar imatges de " -"diagrama de les dades recoliildes." +"El paquet d'estadísitiques està basat en <a href=\\\"http://collectd.org/" +"index.shtml\\\">Collectd</a> i utilitza l'eina <a href=\\\"http://oss." +"oetiker.ch/rrdtool/\\\">RRD</a> per renderitzar imatges de diagrama de les " +"dades recoliildes." #. System plugins #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:3 @@ -152,11 +150,6 @@ msgstr "Adreça electrònica" msgid "UnixSock" msgstr "Sock Unix" -#. Statistics -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:28 -msgid "Statistics" -msgstr "Estadístiques" - #. Collectd Settings #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:29 msgid "Collectd Settings" @@ -164,7 +157,10 @@ msgstr "Configuració Collectd" #. Collectd is a small daeomon for collecting data from various sources through different plugins. On this page you can change general settings for the collectd daemon. #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:30 -msgid "Collectd is a small daeomon for collecting data from various sources through different plugins. On this page you can change general settings for the collectd daemon." +msgid "" +"Collectd is a small daeomon for collecting data from various sources through " +"different plugins. On this page you can change general settings for the " +"collectd daemon." msgstr "" "Collectd és un petit dimoni per recollir dades de diverses fonts a través " "dels connectors. En aquesta pàgina pots canviar la configuració general pel " @@ -229,13 +225,7 @@ msgstr "Configuració del connector de CPU" #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:42 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage." msgstr "" -"El connector de cpu recull estadístiques bàsiques sobre l'ús del " -"processador." - -#. Enable this plugin -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:43 -msgid "Enable this plugin" -msgstr "Activa aquest connector" +"El connector de cpu recull estadístiques bàsiques sobre l'ús del processador." #. CSV Plugin Configuration #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:44 @@ -244,16 +234,13 @@ msgstr "Configuració del connector CSV" #. The csv plugin stores collected data in csv file format for further processing by external programs. #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:45 -msgid "The csv plugin stores collected data in csv file format for further processing by external programs." +msgid "" +"The csv plugin stores collected data in csv file format for further " +"processing by external programs." msgstr "" "El connector CSV desa les dades recollides en format CSV per ser processades " "posteriorment per programes externs." -#. Enable this plugin -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:46 -msgid "Enable this plugin" -msgstr "Activa aquest connector" - #. Storage directory for the csv files #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:47 msgid "Storage directory for the csv files" @@ -273,51 +260,28 @@ msgstr "Configuració del connector DF" #. The df plugin collects statistics about the disk space usage on different devices, mount points or filesystem types. #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:50 -msgid "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different devices, mount points or filesystem types." +msgid "" +"The df plugin collects statistics about the disk space usage on different " +"devices, mount points or filesystem types." msgstr "" "El connector DF recull dades sobre l'ús d'espai en disc de diferents " "dispositius, punts de muntatge i tipus de sistema de fitxers." -#. Enable this plugin -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:51 -msgid "Enable this plugin" -msgstr "Activa aquest connector" - #. Monitor devices #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:52 msgid "Monitor devices" msgstr "Monitoritza dispositius" -#. multiple separated by space -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:53 -msgid "multiple separated by space" -msgstr "múltiples separats per espais" - #. Monitor mount points #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:54 msgid "Monitor mount points" msgstr "Monitoritza punts de muntatge" -#. multiple separated by space -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:55 -msgid "multiple separated by space" -msgstr "múltiples separats per espais" - #. Monitor filesystem types #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:56 msgid "Monitor filesystem types" msgstr "Monitoritza els tipus de sistema de fitxers" -#. multiple separated by space -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:57 -msgid "multiple separated by space" -msgstr "múltiples separats per espais" - -#. Monitor all except selected ones -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:58 -msgid "Monitor all except selected ones" -msgstr "Monitoritza-ho tot excepte els seleccionats" - #. Disk Plugin Configuration #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:59 msgid "Disk Plugin Configuration" @@ -325,31 +289,18 @@ msgstr "Configuració del connector de disc" #. The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions or whole disks. #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:60 -msgid "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions or whole disks." +msgid "" +"The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions " +"or whole disks." msgstr "" "El connector de disc recull estadístiques d'ús detallades per les particions " "seleccionades o per tot el disc." -#. Enable this plugin -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:61 -msgid "Enable this plugin" -msgstr "Activa aquest connector" - #. Monitor disks and partitions #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:62 msgid "Monitor disks and partitions" msgstr "Monitoritza els discs i les particions" -#. multiple separated by space -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:63 -msgid "multiple separated by space" -msgstr "múltiples separats per espais" - -#. Monitor all except selected ones -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:64 -msgid "Monitor all except selected ones" -msgstr "Monitoritza-ho tot excepte els seleccionats" - #. DNS Plugin Configuration #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:65 msgid "DNS Plugin Configuration" @@ -357,36 +308,18 @@ msgstr "Configuració del connector DNS" #. The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on selected interfaces. #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:66 -msgid "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on selected interfaces." +msgid "" +"The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on " +"selected interfaces." msgstr "" "El connector DNS recull estadístiques detallades sobre el tràfic DNS a les " "interfícies seleccionades." -#. Enable this plugin -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:67 -msgid "Enable this plugin" -msgstr "Activa aquest connector" - -#. Monitor interfaces -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:68 -msgid "Monitor interfaces" -msgstr "Monitoritza interfícies" - -#. multiple separated by space -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:69 -msgid "multiple separated by space" -msgstr "múltiples separades per espais" - #. Ignore source addresses #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:70 msgid "Ignore source addresses" msgstr "Ignora adreces origen" -#. hold Ctrl while clicking to select multiple interfaces -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:71 -msgid "hold Ctrl while clicking to select multiple interfaces" -msgstr "apreta el Ctrl mentre cliques per seleccionar interfícies múltiples" - #. E-Mail Plugin Configuration #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:72 msgid "E-Mail Plugin Configuration" @@ -394,43 +327,17 @@ msgstr "Configuració del connector d'adreça electrònica" #. The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can be used in other ways as well. #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:73 -msgid "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can be used in other ways as well." +msgid "" +"The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-" +"statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended " +"to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can " +"be used in other ways as well." msgstr "" "El connector d'adreça electrònica crea un socket unix que es pot utilitzar " "per transmetre estadístiques d'email a un dimoni collectd. Aquest connector " "es fa servir en conjunció amb Mail::SpamAssassin::Plugin. Plugin::Collectd " "també es pot utilitzar d'altres maneres." -#. Enable this plugin -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:74 -msgid "Enable this plugin" -msgstr "Activa aquest connector" - -#. Filepath of the unix socket -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:75 -msgid "Filepath of the unix socket" -msgstr "Ruta de fitxers pel socket unix" - -#. Group ownership of the unix socket -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:76 -msgid "Group ownership of the unix socket" -msgstr "Propietat de grup del socket unix" - -#. group name -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:77 -msgid "group name" -msgstr "nom de grup" - -#. File permissions of the unix socket -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:78 -msgid "File permissions of the unix socket" -msgstr "Permissos de fitxer del socket unix" - -#. octal -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:79 -msgid "octal" -msgstr "octal" - #. Maximum allowed connections #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:80 msgid "Maximum allowed connections" @@ -443,16 +350,13 @@ msgstr "Configuració del connector exec" #. The exec plugin starts external commands to read values from or to notify external processes when certain threshold values have been reached. #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:82 -msgid "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify external processes when certain threshold values have been reached." +msgid "" +"The exec plugin starts external commands to read values from or to notify " +"external processes when certain threshold values have been reached." msgstr "" "El connector exec inicia ordres externes per llegir valors des de o a " "processos externs quan s'arriba a certs valors de llindar." -#. Enable this plugin -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:83 -msgid "Enable this plugin" -msgstr "Activa aquest connector" - #. Add command for reading values #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:84 msgid "Add command for reading values" @@ -460,26 +364,13 @@ msgstr "Afegeix ordre per llegir valors" #. Here you can define external commands which will be started by collectd in order to read certain values. The values will be read from stdout. #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:85 -msgid "Here you can define external commands which will be started by collectd in order to read certain values. The values will be read from stdout." +msgid "" +"Here you can define external commands which will be started by collectd in " +"order to read certain values. The values will be read from stdout." msgstr "" "Ací pots definir ordres externes que s'iniciaran pel collectd per llegir " "certs valors. Els valors es llegiran des del stdout" -#. Commandline -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:86 -msgid "Commandline" -msgstr "Línia d'ordres" - -#. Run as user -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:87 -msgid "Run as user" -msgstr "Executa-ho com a usuari" - -#. Run as group -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:88 -msgid "Run as group" -msgstr "Executa-ho com a grup" - #. Add notification command #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:89 msgid "Add notification command" @@ -487,27 +378,15 @@ msgstr "Afegeix ordre de notificació" #. Here you can define external commands which will be started by collectd when certain threshold values have been reached. The values leading to invokation will be feeded to the the called programs stdin. #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:90 -msgid "Here you can define external commands which will be started by collectd when certain threshold values have been reached. The values leading to invokation will be feeded to the the called programs stdin." +msgid "" +"Here you can define external commands which will be started by collectd when " +"certain threshold values have been reached. The values leading to invokation " +"will be feeded to the the called programs stdin." msgstr "" "Ací pots definir ordres externes que s'iniciaran pel collectd quan s'aribi a " "uns certs valors llindars. Els valors que condueixin a la invocació, " "alimentaran als programes stdin" -#. Commandline -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:91 -msgid "Commandline" -msgstr "Línia de comandes" - -#. Run as user -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:92 -msgid "Run as user" -msgstr "Executa-ho com a usuari" - -#. Run as group -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:93 -msgid "Run as group" -msgstr "Executa-ho com a grup" - #. Interface Plugin Configuration #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:94 msgid "Interface Plugin Configuration" @@ -515,31 +394,12 @@ msgstr "Configuració de connector d'interfície" #. The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces. #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:95 -msgid "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces." +msgid "" +"The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces." msgstr "" "El connector d'interfície recull estadístiques de tràfic a les interfícies " "seleccionades." -#. Enable this plugin -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:96 -msgid "Enable this plugin" -msgstr "Activa aquest connector" - -#. Monitor interfaces -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:97 -msgid "Monitor interfaces" -msgstr "Monitoritza interfícies" - -#. hold Ctrl while clicking to select multiple interfaces -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:98 -msgid "hold Ctrl while clicking to select multiple interfaces" -msgstr "apreta el Ctrl mentre cliques per seleccionar interfícies múltiples" - -#. Monitor all except selected ones -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:99 -msgid "Monitor all except selected ones" -msgstr "Monitoritza-ho tot excepte els seleccionats" - #. Iptables Plugin Configuration #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:100 msgid "Iptables Plugin Configuration" @@ -547,16 +407,13 @@ msgstr "Configuració del connector iptables" #. The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect informations about processed bytes and packets per rule. #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:101 -msgid "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect informations about processed bytes and packets per rule." +msgid "" +"The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect " +"informations about processed bytes and packets per rule." msgstr "" "El connector iptables monitoritzarà les regles de tallafocs seleccionades i " "recollirà informacions sobre els bytes i paquests processats per regla." -#. Enable this plugin -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:102 -msgid "Enable this plugin" -msgstr "Activa aquest connector" - #. Add matching rule #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:103 msgid "Add matching rule" @@ -564,7 +421,9 @@ msgstr "Afegeix regla coincident" #. Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules are selected. #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:104 -msgid "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules are selected." +msgid "" +"Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules " +"are selected." msgstr "" "Ací pots definir diversos criteris pels que es seleccionaran les regles " "iptables monitoritzades ." @@ -604,21 +463,11 @@ msgstr "Protocol de xarxa" msgid "Source ip range" msgstr "Rang d'IP origen" -#. CIDR notation -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:112 -msgid "CIDR notation" -msgstr "Notació CIDR" - #. Destination ip range #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:113 msgid "Destination ip range" msgstr "Rang d'IP destí" -#. CIDR notation -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:114 -msgid "CIDR notation" -msgstr "Notació CIDR" - #. Incoming interface #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:115 msgid "Incoming interface" @@ -656,32 +505,19 @@ msgstr "Configuració de connector IRQ" #. The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored. #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:122 -msgid "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored." +msgid "" +"The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected " +"interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored." msgstr "" "El connector IRQ monitoritzarà la taxa de qüestions per segon per cada " "interrupció seleccionada. Si no se selecciona cap interrupció, es " "monitoritzen totes les interrupcions." -#. Enable this plugin -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:123 -msgid "Enable this plugin" -msgstr "Activa aquest connector" - #. Monitor interrupts #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:124 msgid "Monitor interrupts" msgstr "Monitoritza interrupcions" -#. multiple separated by space -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:125 -msgid "multiple separated by space" -msgstr "múltiples separats per espais" - -#. Monitor all except selected ones -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:126 -msgid "Monitor all except selected ones" -msgstr "Monitoritza-ho tot excepte els seleccionats" - #. Load Plugin Configuration #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:127 msgid "Load Plugin Configuration" @@ -694,11 +530,6 @@ msgstr "" "El connector de càrrega recull estadístiques sobre la càrrega de sistema " "general." -#. Enable this plugin -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:129 -msgid "Enable this plugin" -msgstr "Activa aquest connector" - #. Netlink Plugin Configuration #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:130 msgid "Netlink Plugin Configuration" @@ -706,71 +537,38 @@ msgstr "Configuració de connector d'enllaç de xarxa" #. The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and filter-statistics for selected interfaces. #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:131 -msgid "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and filter-statistics for selected interfaces." +msgid "" +"The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and " +"filter-statistics for selected interfaces." msgstr "" "El connector d'enllaç de xarxa recull informació extensa com estadístiques " "de qdisc-, class- i filter- per les interfícies seleccionades." -#. Enable this plugin -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:132 -msgid "Enable this plugin" -msgstr "Activa aquest connector" - #. Basic monitoring #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:133 msgid "Basic monitoring" msgstr "Monitoreig bàsic" -#. hold Ctrl while clicking to select multiple interfaces -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:134 -msgid "hold Ctrl while clicking to select multiple interfaces" -msgstr "apreta el Ctrl mentre cliques per seleccionar les interfícies múltiples" - #. Verbose monitoring #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:135 msgid "Verbose monitoring" msgstr "Monitoreig detallat" -#. hold Ctrl while clicking to select multiple interfaces -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:136 -msgid "hold Ctrl while clicking to select multiple interfaces" -msgstr "apreta el Ctrl mentre cliques per seleccionar les interfícies múltiples" - #. Qdisc monitoring #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:137 msgid "Qdisc monitoring" msgstr "Monitoreig Qdisc" -#. hold Ctrl while clicking to select multiple interfaces -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:138 -msgid "hold Ctrl while clicking to select multiple interfaces" -msgstr "apreta el Ctrl mentre cliques per seleccionar les interfícies múltiples" - #. Shaping class monitoring #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:139 msgid "Shaping class monitoring" msgstr "Monitoreig de classe shaping" -#. hold Ctrl while clicking to select multiple interfaces -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:140 -msgid "hold Ctrl while clicking to select multiple interfaces" -msgstr "apreta el Ctrl mentre cliques per seleccionar les interfícies múltiples" - #. Filter class monitoring #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:141 msgid "Filter class monitoring" msgstr "Monitoreig de classe filter" -#. hold Ctrl while clicking to select multiple interfaces -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:142 -msgid "hold Ctrl while clicking to select multiple interfaces" -msgstr "apreta el Ctrl mentre cliques per seleccionar les interfícies múltiples" - -#. Monitor all except selected ones -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:143 -msgid "Monitor all except selected ones" -msgstr "Monitoritza-ho tot excepte els seleccionats" - #. Network Plugin Configuration #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:144 msgid "Network Plugin Configuration" @@ -778,7 +576,11 @@ msgstr "Configuració del connector de xarxa" #. The network plugin provides network based communication between different collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In client mode locally collected date is transferred to a collectd server instance, in server mode the local instance receives data from other hosts. #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:145 -msgid "The network plugin provides network based communication between different collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In client mode locally collected date is transferred to a collectd server instance, in server mode the local instance receives data from other hosts." +msgid "" +"The network plugin provides network based communication between different " +"collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In " +"client mode locally collected date is transferred to a collectd server " +"instance, in server mode the local instance receives data from other hosts." msgstr "" "El connector de xarxa proporciona comunicacions basades en xarxa entre " "diferents instàncies de collectd. El collectd pot operar tan en mode " @@ -786,11 +588,6 @@ msgstr "" "transferiran a la instància del servidor de collectd, en el mode servidor la " "instància rep dades de les altres màquines." -#. Enable this plugin -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:146 -msgid "Enable this plugin" -msgstr "Activa aquest connector" - #. Listener interfaces #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:147 msgid "Listener interfaces" @@ -798,7 +595,9 @@ msgstr "Interfícies que reben connexions" #. This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming connections. #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:148 -msgid "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming connections." +msgid "" +"This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming " +"connections." msgstr "" "Aquesta secció defineix en quines interfícies el collectd rebrà connexions " "entrants." @@ -808,21 +607,11 @@ msgstr "" msgid "Listen host" msgstr "Màquina que rep connexions" -#. host-, ip- or ip6 address -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:150 -msgid "host-, ip- or ip6 address" -msgstr "Adreça de màquina, IP o IPv6" - #. Listen port #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:151 msgid "Listen port" msgstr "Port que rep connexions" -#. 0 - 65535 -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:152 -msgid "0 - 65535" -msgstr "0 - 65535" - #. server interfaces #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:153 msgid "server interfaces" @@ -830,7 +619,8 @@ msgstr "interfícies de servidor" #. This section defines to which servers the locally collected data is sent to. #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:154 -msgid "This section defines to which servers the locally collected data is sent to." +msgid "" +"This section defines to which servers the locally collected data is sent to." msgstr "" "Aquesta secció defineix a quins servidors s'enviaran les dades recollides " "localment." @@ -840,31 +630,16 @@ msgstr "" msgid "Server host" msgstr "Màquina servidor" -#. host-, ip- or ip6 address -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:156 -msgid "host-, ip- or ip6 address" -msgstr "Adreça de màquina, IP, o IPv6" - #. Server port #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:157 msgid "Server port" msgstr "Port del servidor" -#. 0 - 65535 -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:158 -msgid "0 - 65535" -msgstr "0 - 65535" - #. TTL for network packets #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:159 msgid "TTL for network packets" msgstr "TTL pels paquets de xarxa" -#. 0 - 255 -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:160 -msgid "0 - 255" -msgstr "0 - 255" - #. Forwarding between listen and server addresses #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:161 msgid "Forwarding between listen and server addresses" @@ -875,11 +650,6 @@ msgstr "Readreçant entre adreces que reben connexions i adreces de servidors" msgid "Cache flush interval" msgstr "Interval de neteja de memòria cau" -#. seconds -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:163 -msgid "seconds" -msgstr "segons" - #. Ping Plugin Configuration #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:164 msgid "Ping Plugin Configuration" @@ -887,36 +657,23 @@ msgstr "Configuració del connector ping" #. The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure the roundtrip time for each host. #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:165 -msgid "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure the roundtrip time for each host." +msgid "" +"The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure " +"the roundtrip time for each host." msgstr "" "El connector de ping enviarà ICMP Echo Replies a les màquines seleccionades " "i mesurarà el temps d'anada i tornada en cada màquina." -#. Enable this plugin -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:166 -msgid "Enable this plugin" -msgstr "Activa aquest connector" - #. Monitor hosts #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:167 msgid "Monitor hosts" msgstr "Monitoritza màquines" -#. multiple separated by space -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:168 -msgid "multiple separated by space" -msgstr "múltiples separades per espais" - #. TTL for ping packets #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:169 msgid "TTL for ping packets" msgstr "TTL per paquets ping" -#. 0 - 255 -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:170 -msgid "0 - 255" -msgstr "0 - 255" - #. Processes Plugin Configuration #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:171 msgid "Processes Plugin Configuration" @@ -924,26 +681,18 @@ msgstr "Configuració del connector de processos" #. The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and memory usage of selected processes. #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:172 -msgid "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and memory usage of selected processes." +msgid "" +"The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and " +"memory usage of selected processes." msgstr "" "El connector de processor recollirà informacions com el temps de cpu, errors " "de pàgina i ús de memòria dels processos seleccionats." -#. Enable this plugin -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:173 -msgid "Enable this plugin" -msgstr "Activa aquest connector" - #. Monitor processes #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:174 msgid "Monitor processes" msgstr "Monitoritza processos" -#. multiple separated by space -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:175 -msgid "multiple separated by space" -msgstr "múltiples separats per espais" - #. RRDTool Plugin Configuration #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:176 msgid "RRDTool Plugin Configuration" @@ -951,18 +700,17 @@ msgstr "Configuració del connector RRDTool" #. The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong values will result in a very high memory consumption in the temporary directory. This can render the device unusable!</strong> #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:177 -msgid "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong values will result in a very high memory consumption in the temporary directory. This can render the device unusable!</strong>" +msgid "" +"The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the " +"foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong " +"values will result in a very high memory consumption in the temporary " +"directory. This can render the device unusable!</strong>" msgstr "" "El connector RRDTool desa les dades recollides als fitxers de base de dades " "RRD, la base dels diagrames.<br /><br /><strong>Alerta: Establir els valors " "incorrectes comportarà un consum molt alt de memòria al directori temporal. " "Això pot inutilitzar el dispositiu!</strong>" -#. Enable this plugin -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:178 -msgid "Enable this plugin" -msgstr "Activa aquest connector" - #. Storage directory #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:179 msgid "Storage directory" @@ -973,21 +721,11 @@ msgstr "Directori d'emmagatzematge" msgid "RRD step interval" msgstr "Interval de pas RRD" -#. seconds -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:181 -msgid "seconds" -msgstr "segons" - #. RRD heart beat interval #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:182 msgid "RRD heart beat interval" msgstr "Interval de batec de cor RRD" -#. seconds -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:183 -msgid "seconds" -msgstr "segons" - #. Only create average RRAs #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:184 msgid "Only create average RRAs" @@ -1023,21 +761,11 @@ msgstr "Factor RRD XFiles" msgid "Cache collected data for" msgstr "Emmagatzema en memòria cau les dades recollides de" -#. seconds -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:191 -msgid "seconds" -msgstr "segons" - #. Flush cache after #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:192 msgid "Flush cache after" msgstr "Neteja la memòria cau després de" -#. seconds -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:193 -msgid "seconds" -msgstr "segons" - #. TCPConns Plugin Configuration #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:194 msgid "TCPConns Plugin Configuration" @@ -1045,16 +773,13 @@ msgstr "Configuració de connector TCPConns" #. The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on selected ports. #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:195 -msgid "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on selected ports." +msgid "" +"The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on " +"selected ports." msgstr "" "El connector TCPConns recull informació sobre les connexions TCP obertes en " "els ports seleccionats." -#. Enable this plugin -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:196 -msgid "Enable this plugin" -msgstr "Activa aquest connector" - #. Monitor all local listen ports #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:197 msgid "Monitor all local listen ports" @@ -1065,21 +790,11 @@ msgstr "Monitoritza tots els ports locals que reben connexions" msgid "Monitor local ports" msgstr "Monitoritza els ports locals" -#. 0 - 65535; multiple separated by space -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:199 -msgid "0 - 65535; multiple separated by space" -msgstr "0 - 65535; múltiples separats per espais" - #. Monitor remote ports #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:200 msgid "Monitor remote ports" msgstr "Monitoritza els ports remots" -#. 0 - 65535; multiple separated by space -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:201 -msgid "0 - 65535; multiple separated by space" -msgstr "0 - 65535; múltiples separats per espais" - #. Unixsock Plugin Configuration #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:202 msgid "Unixsock Plugin Configuration" @@ -1087,41 +802,13 @@ msgstr "Configuració de connector Unixsock" #. The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read collected data from a running collectd instance. #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:203 -msgid "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read collected data from a running collectd instance." +msgid "" +"The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read " +"collected data from a running collectd instance." msgstr "" "El connector unixsock crea un socket Unix que es pot fer servir per llegir " "dades recollides d'una instància collectd." -#. Enable this plugin -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:204 -msgid "Enable this plugin" -msgstr "Activa aquest connector" - -#. Filepath of the unix socket -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:205 -msgid "Filepath of the unix socket" -msgstr "Ruta al socket Unix" - -#. Group ownership of the unix socket -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:206 -msgid "Group ownership of the unix socket" -msgstr "Grup propietari del socket Unix" - -#. group name -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:207 -msgid "group name" -msgstr "nom del grup" - -#. File permissions of the unix socket -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:208 -msgid "File permissions of the unix socket" -msgstr "Permisos de fitxer pel socket Unix" - -#. octal -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:209 -msgid "octal" -msgstr "octal" - #. Wireless Plugin Configuration #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:210 msgid "Wireless Plugin Configuration" @@ -1129,7 +816,9 @@ msgstr "Configuració del connector Wireless" #. The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, noise and quality. #: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:211 -msgid "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, noise and quality." +msgid "" +"The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, " +"noise and quality." msgstr "" "El connector Wireless recull estadístiques sobre la potència del senyal " "sense fils, el soroll i la qualitat." diff --git a/po/ca/upnp.po b/po/ca/upnp.po index bae3b3762..bdfc97a60 100644 --- a/po/ca/upnp.po +++ b/po/ca/upnp.po @@ -20,14 +20,18 @@ msgstr "Universal Plug & Play" #. UPNP allows clients in the local network to automatically configure the router. #: applications/luci-upnp/luasrc/i18n/upnp.en.lua:2 -msgid "UPNP allows clients in the local network to automatically configure the router." +msgid "" +"UPNP allows clients in the local network to automatically configure the " +"router." msgstr "" "UPnP permet als clients de la xarxa local configurar automàticament el " "router." #. UPNP should only be enabled if absolutely necessary as it can result in high security risks for your network. #: applications/luci-upnp/luasrc/i18n/upnp.en.lua:3 -msgid "UPNP should only be enabled if absolutely necessary as it can result in high security risks for your network." +msgid "" +"UPNP should only be enabled if absolutely necessary as it can result in high " +"security risks for your network." msgstr "" "Només s'hauria d'activar l'UPnP si és absolutament necessari, ja que en " "poden resultar alts riscos de seguretat a la teva xarxa." diff --git a/po/ca/uvl.po b/po/ca/uvl.po index ec1b9d742..25def8aa5 100644 --- a/po/ca/uvl.po +++ b/po/ca/uvl.po @@ -103,22 +103,26 @@ msgstr "Ha fallat el validador extern \"%1\": %2" #. Variable \"%o\" in scheme \"%p\" references unknown package \"%1\" #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:16 msgid "Variable \"%o\" in scheme \"%p\" references unknown package \"%1\"" -msgstr "La variable \"%o\" a l'esquema \"%p\" referencia el paquet desconegut \"%1\"" +msgstr "" +"La variable \"%o\" a l'esquema \"%p\" referencia el paquet desconegut \"%1\"" #. Variable \"%o\" in scheme \"%p\" references unknown section \"%1\" #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:17 msgid "Variable \"%o\" in scheme \"%p\" references unknown section \"%1\"" -msgstr "La variable \"%o\" a l'esquema \"%p\" referencia la secció desconeguda \"%1\"" +msgstr "" +"La variable \"%o\" a l'esquema \"%p\" referencia la secció desconeguda \"%1\"" #. Enum \"%v\" in scheme \"%p\" references unknown package \"%1\" #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:18 msgid "Enum \"%v\" in scheme \"%p\" references unknown package \"%1\"" -msgstr "L'enum \"%v\" a l'esquema \"%p\" referencia el paquet desconegut \"%1\"" +msgstr "" +"L'enum \"%v\" a l'esquema \"%p\" referencia el paquet desconegut \"%1\"" #. Enum \"%v\" in scheme \"%p\" references unknown section \"%1\" #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:19 msgid "Enum \"%v\" in scheme \"%p\" references unknown section \"%1\"" -msgstr "L'enum \"%v\" a l'esquema \"%p\" referencia el la secció desconeguda \"%1\"" +msgstr "" +"L'enum \"%v\" a l'esquema \"%p\" referencia el la secció desconeguda \"%1\"" #. Enum \"%v\" in scheme \"%p\" references unknown option \"%1\" #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:20 @@ -128,12 +132,15 @@ msgstr "L'enum \"%v\" a l'esquema \"%p\" referencia l'opció desconeguda \"%1\"" #. Enum \"%v\" in scheme \"%p\" references non-enum option \"%p.%s.%o\" #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:21 msgid "Enum \"%v\" in scheme \"%p\" references non-enum option \"%p.%s.%o\"" -msgstr "L'enum \"%v\" a l'esquema \"%p\" referencia l'opció no-enum \"%p.%s.%o\"" +msgstr "" +"L'enum \"%v\" a l'esquema \"%p\" referencia l'opció no-enum \"%p.%s.%o\"" #. Enum \"%v\" in scheme \"%p\" redeclares the default value of \"%p.%s.%o\" #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:22 -msgid "Enum \"%v\" in scheme \"%p\" redeclares the default value of \"%p.%s.%o\"" -msgstr "L'enum \"%v\" a l'esquema \"%p\" redeclara el valor per defecte \"%p.%s.%o\"" +msgid "" +"Enum \"%v\" in scheme \"%p\" redeclares the default value of \"%p.%s.%o\"" +msgstr "" +"L'enum \"%v\" a l'esquema \"%p\" redeclara el valor per defecte \"%p.%s.%o\"" #. Section \"%i\" (%I) not found in scheme #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:23 @@ -152,10 +159,12 @@ msgstr "La secció única \"%p.%s\" hi és més d'un cop a la configuració" #. The section of type \"%p.%s\" is stored anonymously in config but must be named #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:26 -msgid "The section of type \"%p.%s\" is stored anonymously in config but must be named" +msgid "" +"The section of type \"%p.%s\" is stored anonymously in config but must be " +"named" msgstr "" -"La secció del tipus \"%p.%s\" s'emmagatzema anònimament a la configuració però " -"s'ha d'anomenar" +"La secció del tipus \"%p.%s\" s'emmagatzema anònimament a la configuració " +"però s'ha d'anomenar" #. Section \"%p.%s\" not found in config #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:27 @@ -180,7 +189,8 @@ msgstr "El valor \"%1\" de l'opció \"%i\" no està definit a l'enum %2" #. Value \"%1\" of option \"%i\" does not validate as datatype \"%2\" #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:31 msgid "Value \"%1\" of option \"%i\" does not validate as datatype \"%2\"" -msgstr "El valor \"%1\" de l'opció \"%i\" no valida com el tipus de data \"%2\"" +msgstr "" +"El valor \"%1\" de l'opció \"%i\" no valida com el tipus de data \"%2\"" #. Option \"%i\" is defined as list but stored as plain value #: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:32 |