summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/ca
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca')
-rw-r--r--po/ca/base.po187
1 files changed, 101 insertions, 86 deletions
diff --git a/po/ca/base.po b/po/ca/base.po
index 21faaa725..2e2454f32 100644
--- a/po/ca/base.po
+++ b/po/ca/base.po
@@ -3,46 +3,50 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-26 20:13+0200\n"
-"Last-Translator: Eduard Duran <iopahopa@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-05 19:30+0200\n"
+"Last-Translator: Roger <roger.baig@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr ""
+msgstr "(finestra de %d minut, interval de %d segon)"
msgid "(%s available)"
msgstr "(%s disponible)"
msgid "(empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(buit)"
msgid "(no interfaces attached)"
-msgstr ""
+msgstr "(sense interfícies adjuntes)"
msgid "-- Additional Field --"
msgstr "-- Camp addicional --"
msgid "-- Please choose --"
-msgstr "-- Escull --"
+msgstr "-- Escull, si et plau --"
msgid "-- custom --"
msgstr "-- personalitzat --"
msgid "1 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "Càrrega d'1 minut:"
msgid "15 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "Càrrega de 15 minuts:"
+#, fuzzy
msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr ""
+msgstr "Canal 2on 40MHz per sobre"
+#, fuzzy
msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr ""
+msgstr "Canal 2on 40MHz per sota"
msgid "5 Minute Load:"
msgstr ""
@@ -58,15 +62,17 @@ msgstr ""
"prefix"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> port de consulta"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> port del servidor"
msgid ""
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
"order of the resolvfile"
msgstr ""
+"Els servidors <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> seran consultats "
+"per l'ordre del fitxer de resolució"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
msgstr "Servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
@@ -106,7 +112,7 @@ msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "Configuració <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "Adreça <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
@@ -118,23 +124,27 @@ msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgstr ""
+"Leases de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
msgstr ""
+"Grandària de paquet <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name "
+"System\">EDNS0</abbr> <abbr title=\"maximal\">Max.</abbr>"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
-msgstr ""
+msgstr "Consultes concurrents <abbr title=\"maximal\">Max.</abbr>"
msgid "APN"
-msgstr ""
+msgstr "APN"
msgid "AR Support"
msgstr "Suport AR"
msgid "ARP retry threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Llindar de reintent ARP"
msgid "ATM Bridges"
msgstr ""
@@ -170,7 +180,7 @@ msgid "Actions"
msgstr "Accions"
msgid "Activate this network"
-msgstr ""
+msgstr "Activa aquesta xarxa"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
msgstr "Rutes <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> actives"
@@ -192,33 +202,34 @@ msgstr "Afegeix"
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
msgstr ""
+"Afegeix el sufix de domini local als noms servits des dels fitxers de hosts"
msgid "Add new interface..."
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix una interfície nova..."
msgid "Additional Hosts files"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxers de Hosts addicionals"
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça"
msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça per accedir al relay bridge local"
msgid "Administration"
msgstr "Administració"
msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paràmetres avançats"
msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr ""
+msgstr "Anuncia IPv6 a la xarxa"
msgid "Advertised network ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de xarxa anunciat"
msgid "Alert"
-msgstr ""
+msgstr "Alerta"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr ""
@@ -231,35 +242,36 @@ msgid "Allow listed only"
msgstr "Permet només les llistades"
msgid "Allow localhost"
-msgstr ""
+msgstr "Permetre el localhost"
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
msgstr ""
+"Permetre a màquines remotes de connectar als ports reenviats de l'SSH local"
msgid "Allow root logins with password"
-msgstr ""
+msgstr "Permetre l'accés del l'administrador amb paraula clau"
msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
-msgstr ""
+msgstr "Permetre l'accés de l'usurari <em>root</em> amb paraula clau"
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr ""
msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr ""
+msgstr "El rang permès és entre 1 i 65535"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr ""
+msgstr "Es crearà una xarxa addicional si deixes això sense marcar."
msgid "Antenna 1"
-msgstr ""
+msgstr "Antena 1"
msgid "Antenna 2"
-msgstr ""
+msgstr "Antena 2"
msgid "Any zone"
-msgstr ""
+msgstr "Qualsevol zona"
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
@@ -268,10 +280,10 @@ msgid "Applying changes"
msgstr "Aplicant els canvis"
msgid "Associated Stations"
-msgstr ""
+msgstr "Estacions associades"
msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticació PEAP"
+msgstr "Autenticació"
msgid "Authoritative"
msgstr "Autoritzada"
@@ -280,32 +292,33 @@ msgid "Authorization Required"
msgstr "Es requereix autenticació"
msgid "Auto Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Refresc automàtic"
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
msgid "Available packages"
-msgstr ""
+msgstr "Paquets disponibles"
msgid "Average:"
-msgstr ""
+msgstr "Mitjana:"
msgid "BSSID"
-msgstr ""
+msgstr "BSSID"
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Endarrere"
msgid "Back to Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Endarrere cap a Resum"
msgid "Back to configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Endarrere cap a configuració"
msgid "Back to overview"
-msgstr ""
+msgstr "Endarrere cap a resum"
+# Endarrere cap a resultats d'escaneig
msgid "Back to scan results"
msgstr ""
@@ -313,16 +326,16 @@ msgid "Background Scan"
msgstr "Escaneig de fons"
msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Còpia de seguretat / Recàrrega de programari"
msgid "Backup / Restore"
-msgstr "Fes còpia de seguretat / Restaura"
+msgstr "Còpia de seguretat / Restauració"
msgid "Backup file list"
-msgstr ""
+msgstr "Llista de fitxer de recuperació"
msgid "Bad address specified!"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça mal especificada!"
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
@@ -346,19 +359,19 @@ msgid "Bridge interfaces"
msgstr "Interfície pont"
msgid "Bridge unit number"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre d'unitat de pont"
msgid "Bring up on boot"
-msgstr ""
+msgstr "Aixecar a l'engegada"
msgid "Buffered"
msgstr ""
msgid "Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Botons"
msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "Ús de CPU (%)"
@@ -379,13 +392,13 @@ msgid "Changes applied."
msgstr "Canvis aplicats."
msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
-msgstr ""
+msgstr "Canvia la paraula clau de l'administrador per accedir al dispositiu"
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Comprovació"
msgid "Checksum"
msgstr "Suma de verificació"
@@ -395,7 +408,7 @@ msgid ""
"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
-msgstr "Aquesta interfície no pertany a cap zona de tallafocs encara."
+msgstr ""
msgid ""
"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
@@ -404,7 +417,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Cipher"
-msgstr ""
+msgstr "Xifra"
msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
@@ -2560,10 +2573,10 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Waiting for router..."
-msgstr ""
+msgstr "Esperant un encaminador..."
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Alerta"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr ""
@@ -2577,40 +2590,40 @@ msgid "Wifi networks in your local environment"
msgstr "Xarxes sense fils del teu entorn local"
msgid "Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Sense fils"
msgid "Wireless Adapter"
msgstr "Adaptador sense fils"
msgid "Wireless Network"
-msgstr ""
+msgstr "Xarxa sense fils"
msgid "Wireless Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Resum sense fils"
msgid "Wireless Security"
-msgstr ""
+msgstr "Seguretat sense fils"
msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr ""
+msgstr "Sense fils està deshabilitat o sense associar"
msgid "Wireless is restarting..."
-msgstr ""
+msgstr "Sense fils està reiniciant..."
msgid "Wireless network is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "La xarxa sense fils està deshabilitada"
msgid "Wireless network is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "La xarxa sense fils està habilitada"
msgid "Wireless restarted"
-msgstr ""
+msgstr "Sense fils reinciat"
msgid "Wireless shut down"
-msgstr ""
+msgstr "Sense fils aturat"
msgid "Write received DNS requests to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Escriure les peticions DNS rebudes al syslog"
msgid "XR Support"
msgstr "Suport XR"
@@ -2628,15 +2641,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
msgstr ""
+"Has d'activar el Java Script al teu navegador o LuCI no funcionarà "
+"correctament."
msgid "any"
-msgstr ""
+msgstr "qualsevol"
msgid "auto"
msgstr "auto"
msgid "bridged"
-msgstr ""
+msgstr "pontejat"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "crea un pont entre les interfícies especificades"
@@ -2645,7 +2660,7 @@ msgid "disable"
msgstr "deshabilita"
msgid "expired"
-msgstr ""
+msgstr "finalitzat"
msgid ""
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@@ -2655,55 +2670,55 @@ msgstr ""
"\">DHCP</abbr> s'emmagatzemaran"
msgid "forward"
-msgstr ""
+msgstr "transemès"
msgid "help"
-msgstr ""
+msgstr "ajuda"
msgid "if target is a network"
msgstr "si el destí és una xarxa"
msgid "input"
-msgstr ""
+msgstr "entrada"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "fitxer <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> local"
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "no"
msgid "none"
msgstr "cap"
msgid "off"
-msgstr ""
+msgstr "parat"
msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "engegat"
msgid "routed"
-msgstr ""
+msgstr "encaminat"
msgid "tagged"
-msgstr ""
+msgstr "marcat"
msgid "unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "il·limitat"
msgid "unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "sense espeficicar"
msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr ""
+msgstr "sense espeficicar -o- crear:"
msgid "untagged"
-msgstr ""
+msgstr "sense marcar"
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sí"
msgid "« Back"
-msgstr ""
+msgstr "« Endarrere"
#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
#~ msgstr "Fitxers a guardar quan s&#39;actualitzi un nou firmware"