summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/ca/openvpn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca/openvpn.po')
-rw-r--r--po/ca/openvpn.po1185
1 files changed, 430 insertions, 755 deletions
diff --git a/po/ca/openvpn.po b/po/ca/openvpn.po
index 9e56364c7..230d1aa2a 100644
--- a/po/ca/openvpn.po
+++ b/po/ca/openvpn.po
@@ -8,961 +8,636 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-05-28 12:55+0200\n"
"Last-Translator: Eduard Duran <iopahopa@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
-#. OpenVPN
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:1
-msgid "OpenVPN"
-msgstr "OpenVPN"
+msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
+msgstr "'net30', 'p2p', o 'subnet'"
-#. Switch to basic configuration
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:3
-msgid "« Switch to basic configuration"
-msgstr "Canvia a configuració bàsica"
+msgid "Accept options pushed from server"
+msgstr "Accepta opcions rebudes del servidor"
-#. Switch to advanced configuration
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:4
-msgid "Switch to advanced configuration »"
-msgstr "Canvia a configuració avançada"
+msgid "Add"
+msgstr ""
-#. Enabled
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:6
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activat"
+msgid "Add route after establishing connection"
+msgstr "Afegeix ruta després d'establir connexió"
-#. Started
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:7
-msgid "Started"
-msgstr "Iniciat"
+msgid "Additional authentication over TLS"
+msgstr "Autenticació addicional sobre TLS"
-#. no
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:8
-msgid "no"
-msgstr "no"
+msgid "Allow client-to-client traffic"
+msgstr "Permet tràfic client a client"
-#. yes (%i)
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:9
-msgid "yes (%i)"
-msgstr "sí (%i)"
+msgid "Allow multiple clients with same certificate"
+msgstr "Permet múltiples clients amb el mateix certificat"
-#. Port
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:10
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+msgid "Allow only one session"
+msgstr "Permet només una sessió"
-#. Protocol
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:11
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocol"
+msgid "Allow remote to change its IP or port"
+msgstr "Permet al remot canviar la seva IP o port"
-#. Instance \"%s\"
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:13
-msgid "Instance \"%s\""
-msgstr "Instància \"%s\""
+msgid "Allowed maximum of connected clients"
+msgstr "Màxim de clients connectats pemès"
-#. OpenVPN instances
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:15
-msgid "OpenVPN instances"
-msgstr "Instàncies OpenVPN"
+msgid "Allowed maximum of internal"
+msgstr "Màxim permès d'interns"
+
+msgid "Allowed maximum of new connections"
+msgstr "Màxim de noves connexions permesès"
+
+msgid "Append log to file"
+msgstr "Afegeix el registre al fitxer"
+
+msgid "Authenticate using username/password"
+msgstr "Autentica utilitzant nom d'usuari/contrasenya"
+
+msgid "Automatically redirect default route"
+msgstr "Readreça automàticament la ruta per defecte"
-#. Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:16
msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
msgstr ""
"A sota hi ha una llista d'instàncies OpenVPN configurades i el seu estat "
"actual"
-#. Daemon configuration
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:18
-msgid "Daemon configuration"
-msgstr "Configuració del dimoni"
-
-#. Networking options
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:19
-msgid "Networking options"
-msgstr "Opcions de xarxa"
-
-#. VPN options
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:20
-msgid "VPN options"
-msgstr "Opcions VPN"
-
-#. Cryptography settings
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:21
-msgid "Cryptography settings"
-msgstr "Configuració criptogràfica"
-
-#. Read configuration options from file
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:23
-msgid "Read configuration options from file"
-msgstr "Llegeix les opcions de configuració d'un fitxer"
-
-#. Local host name or ip address
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:24
-msgid "Local host name or ip address"
-msgstr "Nom de màquina local o adreça IP"
-
-#. Remote host name or ip address
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:25
-msgid "Remote host name or ip address"
-msgstr "Nom de màquina remot o adreça IP"
-
-#. Randomly choose remote server
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:26
-msgid "Randomly choose remote server"
-msgstr "Tria aleatòriament el servidor remot"
+msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
+msgstr ""
+"Crida l'script/comanda de desactivació abans de tancar el dispositiu TUN/TAP"
-#. Major mode
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:27
-msgid "Major mode"
-msgstr "Mode major"
+msgid "Certificate authority"
+msgstr "Autoritat de certificat"
-#. Use protocol
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:28
-msgid "Use protocol"
-msgstr "Utilitza protocol"
+msgid "Change process priority"
+msgstr "Canvia la prioritat del procés"
-#. Connection retry interval
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:29
-msgid "Connection retry interval"
-msgstr "Interval de reintent de connexió"
+msgid "Change to directory before initialization"
+msgstr "Canvia el directori abans de la inicialització"
-#. Connection timeout
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:30
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Temps d'espera de connexió"
+msgid "Check peer certificate against a CRL"
+msgstr "Comprova el certificat de peer contra un CRL"
-#. Maximum connection attempt retries
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:31
-msgid "Maximum connection attempt retries"
-msgstr "Número màxim d'intents de reconnexió"
+msgid "Chroot to directory after initialization"
+msgstr "Chroot al directori després de la inicialització"
-#. Try to sense proxy settings automatically
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:32
-msgid "Try to sense proxy settings automatically"
-msgstr "Intenta aconseguir la configuració de proxy automàticament"
+msgid "Client is disabled"
+msgstr "El client està deshabilitat"
-#. Connect to remote host
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:33
-msgid "Connect to remote host"
-msgstr "Connecta't a una màquina remota"
+msgid "Configuration category"
+msgstr ""
-#. Retry indefinitely on HTTP proxy errors
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:34
-msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
-msgstr "Reintenta indefinidament en errors de proxy HTTP"
+msgid "Configure client mode"
+msgstr "Configura el mode client"
-#. Proxy timeout in seconds
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:35
-msgid "Proxy timeout in seconds"
-msgstr "Temps d'espera màxim de proxy en segons"
+msgid "Configure server bridge"
+msgstr "Configura el pont de servidor"
-#. Set extended HTTP proxy options
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:36
-msgid "Set extended HTTP proxy options"
-msgstr "Estableix les opcions de proxy HTTP exteses"
+msgid "Configure server mode"
+msgstr "Configura el mode servidor"
-#. Connect through Socks5 proxy
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:37
msgid "Connect through Socks5 proxy"
msgstr "Connecta't a través un proxy Socks5"
-#. Retry indefinitely on Socks proxy errors
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:38
-msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
-msgstr "Reintenta indefinidament en errors de proxy Socks"
+msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
+msgstr ""
-#. If hostname resolve fails, retry
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:39
-msgid "If hostname resolve fails, retry"
-msgstr "Si la resolució del nom de màquina falla, reintenta-ho"
+msgid "Connection retry interval"
+msgstr "Interval de reintent de connexió"
-#. Allow remote to change its IP or port
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:40
-msgid "Allow remote to change its IP or port"
-msgstr "Permet al remot canviar la seva IP o port"
+msgid "Daemonize after initialization"
+msgstr "Dimonitza després d'inicialitzar"
-#. Execute shell command on remote ip change
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:41
-msgid "Execute shell command on remote ip change"
-msgstr "Executa una ordre de consola quan hi hagi un canvi d'IP remot"
+msgid "Delay n seconds after connection"
+msgstr ""
-#. TCP/UDP port # for both local and remote
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:42
-msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
-msgstr "Port TCP/UDP tan per local com per remot"
+msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
+msgstr "Retarda l'obertura tun/tap i l'execució d'script d'activació"
-#. TCP/UDP port # for local (default=1194)
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:43
-msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
-msgstr "Port TCP/UDP per local (defecte=1194)"
+msgid "Diffie Hellman parameters"
+msgstr "Paràmetres Diffie-Hellman"
-#. TCP/UDP port # for remote (default=1194)
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:44
-msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
-msgstr "Port TCP/UDP per remot (defecte=1194)"
+msgid "Directory for custom client config files"
+msgstr "Directori per fitxers de configuració de client personalitzats"
+
+msgid "Disable Paging"
+msgstr "Desactiva Paging"
-#. Bind to local address and port
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:45
-msgid "Bind to local address and port"
-msgstr "Vincula a adreça i port locals"
+msgid "Disable cipher initialisation vector"
+msgstr "Desactiva xifratge de vector d'inicialització"
+
+msgid "Disable options consistency check"
+msgstr "Desactiva la comprovació de consistència d'opcions"
+
+msgid "Disable replay protection"
+msgstr "Desactiva la protecció de reproducció"
-#. Do not bind to local address and port
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:46
msgid "Do not bind to local address and port"
msgstr "No vinculis a adreça i port locals"
-#. tun/tap device
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:47
-msgid "tun/tap device"
-msgstr "dispositiu tun/tap"
+msgid "Don't actually execute ifconfig"
+msgstr "No executis ifconfig"
-#. Type of used device
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:48
-msgid "Type of used device"
-msgstr "Tipus de dispositiu utilitzat"
+msgid "Don't add routes automatically"
+msgstr "No afegeixis rutes automàticament"
-#. Use tun/tap device node
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:49
-msgid "Use tun/tap device node"
-msgstr "Utilitza un node de dispositiu tun/tap"
+msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
+msgstr "No desis a la memòria cau contrasenyes --askpass o --auth-user-pass"
-#. Set the link layer address of the tap device
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:50
-msgid "Set the link layer address of the tap device"
-msgstr "Estableix l'adreça de capa d'enllaç del dispositiu tap"
+msgid "Don't inherit global push options"
+msgstr "No heretis les opcions globals enviades pel servidor"
-#. 'net30', 'p2p', or 'subnet'
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:51
-msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
-msgstr "'net30', 'p2p', o 'subnet'"
+msgid "Don't log timestamps"
+msgstr "No registris les marques horàries"
-#. Make tun device IPv6 capable
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:52
-msgid "Make tun device IPv6 capable"
-msgstr "Fes que el dispositiu tun sigui apte per IPv6"
+msgid "Don't re-read key on restart"
+msgstr "No rellegeixis la clau al reiniciar"
-#. Configure device to use IP address
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:53
-msgid "Configure device to use IP address"
-msgstr "Configura el dispositiu per fer servir l'adreça IP"
+msgid "Don't require client certificate"
+msgstr "No requereixis el certificat de client"
-#. Don't actually execute ifconfig
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:54
-msgid "Don't actually execute ifconfig"
-msgstr "No executis ifconfig"
+msgid "Don't use adaptive lzo compression"
+msgstr "No utilitzis compressió adaptativa LZO"
-#. Don't warn on ifconfig inconsistencies
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:55
msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
msgstr "No alertis d'inconsistències ifconfig"
-#. Add route after establishing connection
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:56
-msgid "Add route after establishing connection"
-msgstr "Afegeix ruta després d'establir connexió"
+msgid "Echo parameters to log"
+msgstr "Escriu els paràmetres al registre"
-#. Specify a default gateway for routes
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:57
-msgid "Specify a default gateway for routes"
-msgstr "Especifica una passarel·la per defecte per rutes"
+msgid "Empirically measure MTU"
+msgstr "Mesura empíricament l'MTU"
-#. Specify a default metric for routes
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:58
-msgid "Specify a default metric for routes"
-msgstr "Especifica una mètrica per defecte per rutes"
+msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
+msgstr "Activa motor criptogràfic OpenSSL de maquinari"
-#. Delay n seconds after connection
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:59
-msgid "Delay n seconds after connection "
-msgstr "Endarrereix n segons després de la connexió"
+msgid "Enable Path MTU discovery"
+msgstr "Activa el Path MTU discovery"
-#. Execute shell cmd after routes are added
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:60
-msgid "Execute shell cmd after routes are added"
-msgstr "Executa comanda després d'afegir les rutes"
+msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
+msgstr "Activa el mode d'encriptació de Clau Estàtica (no-TLS)"
-#. Don't add routes automatically
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:61
-msgid "Don't add routes automatically"
-msgstr "No afegeixis rutes automàticament"
+msgid "Enable TLS and assume client role"
+msgstr "Activa el TLS i assumeix el rol de client"
-#. Don't pull options from server
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:62
-msgid "Don't pull options from server"
-msgstr "No agafis les opcions del servidor"
+msgid "Enable TLS and assume server role"
+msgstr "Activa el TLS i assumeix el rol de servidor"
-#. Automatically redirect default route
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:63
-msgid "Automatically redirect default route"
-msgstr "Readreça automàticament la ruta per defecte"
+msgid "Enable internal datagram fragmentation"
+msgstr "Activa la fragmentació de datagrames interna"
-#. Pass environment variables to script
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:64
-msgid "Pass environment variables to script"
-msgstr "Passa les variables d'ambient a l'script"
+msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
+msgstr "Activa la interfície de gestió a <em>IP</em> <em>port</em>"
-#. Shaping for peer bandwidth
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:65
-msgid "Shaping for peer bandwidth"
-msgstr "Configuració d'ample de banda d'un peer"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activat"
-#. Set timeouts in server mode
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:66
-msgid "Set timeouts in server mode"
-msgstr "Estableix temps d'espera màxims en mode servidor"
+msgid "Encryption cipher for packets"
+msgstr "Xifra d'encriptació per paquets"
-#. tun/tap inactivity timeout
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:67
-msgid "tun/tap inactivity timeout"
-msgstr "temps d'espera màxim d'inactivitat tun/tap"
+msgid "Execute shell cmd after routes are added"
+msgstr "Executa comanda després d'afegir les rutes"
-#. Remote ping timeout
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:68
-msgid "Remote ping timeout"
-msgstr "Temps d'espera màxim de ping remot"
+msgid "Execute shell command on remote ip change"
+msgstr "Executa una ordre de consola quan hi hagi un canvi d'IP remot"
-#. Restart after remote ping timeout
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:69
-msgid "Restart after remote ping timeout"
-msgstr "Reinicia després d'excedir el temps d'espera de ping remot"
+msgid ""
+"Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
+"untrusted"
+msgstr ""
-#. Only process ping timeouts if routes exist
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:70
-msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
-msgstr "Processa l'excés de temps d'espera de pings remots si la ruta existeix"
+msgid ""
+"Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
+"added to OpenVPN's internal routing table"
+msgstr ""
-#. Ping remote every n seconds over TCP/UDP port
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:71
-msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
-msgstr "Ping remot cada n segons sobre port TCP/UDP"
+msgid "Exit on TLS negotiation failure"
+msgstr "Surt en fallar la negociació TLS"
-#. Configure a multi-homed UDP server
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:72
-msgid "Configure a multi-homed UDP server"
-msgstr "Configura un servidor UDP multi-homed"
+msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
+msgstr "Aconsegueix contrasenya PEM de controlar tty abans de dimonitzar"
-#. Optimize TUN/TAP/UDP writes
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:73
-msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
-msgstr "Optimitza les escriptures TUN/TAP/UDP"
+msgid "HMAC authentication for packets"
+msgstr "Autenticació HMAC per paquets"
-#. Remap SIGUSR1 signals
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:74
-msgid "Remap SIGUSR1 signals"
-msgstr "Remapeja senyals SIGUSR1"
+msgid "Handling of authentication failures"
+msgstr "Gestió de fallades d'autenticació"
-#. Keep tun/tap device open on restart
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:75
-msgid "Keep tun/tap device open on restart"
-msgstr "Mantingues el dispositiu tun/tap obert al reiniciar"
+msgid ""
+"Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
+"server mode configurations"
+msgstr ""
-#. Keep remote IP address on restart
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:76
-msgid "Keep remote IP address on restart"
-msgstr "Mantingues l'adreça IP remota al reiniciar"
+msgid "If hostname resolve fails, retry"
+msgstr "Si la resolució del nom de màquina falla, reintenta-ho"
+
+msgid "Instance \"%s\""
+msgstr "Instància \"%s\""
+
+msgid "Invalid"
+msgstr ""
-#. Keep local IP address on restart
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:77
msgid "Keep local IP address on restart"
msgstr "Mantingues l'adreça IP local al reiniciar"
-#. Don't re-read key on restart
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:78
-msgid "Don't re-read key on restart"
-msgstr "No rellegeixis la clau al reiniciar"
+msgid "Keep remote IP address on restart"
+msgstr "Mantingues l'adreça IP remota al reiniciar"
-#. TOS passthrough (applies to IPv4 only)
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:79
-msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
-msgstr "Pas TOS (aplica només a IPv4)"
+msgid "Keep tun/tap device open on restart"
+msgstr "Mantingues el dispositiu tun/tap obert al reiniciar"
-#. Set tun/tap device MTU
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:80
-msgid "Set tun/tap device MTU"
-msgstr "Estableix la MTU del dispositiu tun/tap"
+msgid "Key transition window"
+msgstr "Finestra de transició de clau"
-#. Set tun/tap device overhead
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:81
-msgid "Set tun/tap device overhead"
-msgstr "Estableix la càrrega (overhead) del dispositiu tun/tap"
+msgid "Limit repeated log messages"
+msgstr "Limita els missatges de registre repetits"
-#. Set TCP/UDP MTU
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:82
-msgid "Set TCP/UDP MTU"
-msgstr "Estableix la MTU de TCP/UDP"
+msgid "Local certificate"
+msgstr "Certificat local"
-#. Enable Path MTU discovery
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:83
-msgid "Enable Path MTU discovery"
-msgstr "Activa el Path MTU discovery"
+msgid "Local host name or ip address"
+msgstr "Nom de màquina local o adreça IP"
-#. Empirically measure MTU
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:84
-msgid "Empirically measure MTU"
-msgstr "Mesura empíricament l'MTU"
+msgid "Local private key"
+msgstr "Clau privada local"
-#. Enable internal datagram fragmentation
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:85
-msgid "Enable internal datagram fragmentation"
-msgstr "Activa la fragmentació de datagrames interna"
+msgid "Major mode"
+msgstr "Mode major"
-#. Set upper bound on TCP MSS
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:86
-msgid "Set upper bound on TCP MSS"
-msgstr "Estableix el límit superior al TCP MSS"
+msgid "Make tun device IPv6 capable"
+msgstr "Fes que el dispositiu tun sigui apte per IPv6"
-#. Set the TCP/UDP send buffer size
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:87
-msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
-msgstr "Estableix la mida de memòria intermèdia d'enviament TCP/UDP"
+msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
+msgstr "Número màxim de paquets TCP encuats a la sortida"
-#. Set the TCP/UDP receive buffer size
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:88
-msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
-msgstr "Estableix la mida de memòria intermèdia de recepció TCP/UDP"
+msgid "Number of allocated broadcast buffers"
+msgstr "Número de memòries intermitges de broadcast assignades"
-#. Set tun/tap TX queue length
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:89
-msgid "Set tun/tap TX queue length"
-msgstr "Estableix la mida de cua TX de tun/tap"
+msgid "Number of lines for log file history"
+msgstr "Número de línies per historial de fitxer de registre"
-#. Disable Paging
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:90
-msgid "Disable Paging"
-msgstr "Desactiva Paging"
+msgid "Only accept connections from given X509 name"
+msgstr "Accepta connexions només d'un cert nom X509"
-#. Shell cmd to execute after tun device open
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:91
-msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
-msgstr "Ordre a executar després que s'obri un dispositiu tun"
+msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
+msgstr "Processa l'excés de temps d'espera de pings remots si la ruta existeix"
-#. Delay tun/tap open and up script execution
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:92
-msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
-msgstr "Retarda l'obertura tun/tap i l'execució d'script d'activació"
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN"
-#. Shell cmd to run after tun device close
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:93
-msgid "Shell cmd to run after tun device close"
-msgstr "Ordre a executar després que es tanqui un dispositiu tun"
+msgid "OpenVPN instances"
+msgstr "Instàncies OpenVPN"
-#. Call down cmd/script before TUN/TAP close
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:94
-msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
+msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
+msgstr "Optimitza les escriptures TUN/TAP/UDP"
+
+msgid "Output to syslog and do not daemonize"
+msgstr "Sortida al syslog i no dimonitzis"
+
+msgid "Overview"
msgstr ""
-"Crida l'script/comanda de desactivació abans de tancar el dispositiu TUN/TAP"
-#. Run up/down scripts for all restarts
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:95
-msgid "Run up/down scripts for all restarts"
-msgstr "Executa els scripts d'activació/desactivació per tots els reinicis."
+msgid "PKCS#12 file containing keys"
+msgstr "Fitxer PKCS#12 contenidor de claus"
-#. Set UID to user
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:96
-msgid "Set UID to user"
-msgstr "Estableix l'UID per l'usuari"
+msgid "Pass environment variables to script"
+msgstr "Passa les variables d'ambient a l'script"
-#. Set GID to group
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:97
-msgid "Set GID to group"
-msgstr "Estableix el GID al grup"
+msgid "Persist replay-protection state"
+msgstr "Persisteix l'estat de protecció de reproducció"
-#. Chroot to directory after initialization
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:98
-msgid "Chroot to directory after initialization"
-msgstr "Chroot al directori després de la inicialització"
+msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
+msgstr "Persisteix/deixa de persistir ifconfig-pool"
-#. Change to directory before initialization
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:99
-msgid "Change to directory before initialization"
-msgstr "Canvia el directori abans de la inicialització"
+msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
+msgstr "Ping remot cada n segons sobre port TCP/UDP"
-#. Daemonize after initialization
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:100
-msgid "Daemonize after initialization"
-msgstr "Dimonitza després d'inicialitzar"
+msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
+msgstr ""
-#. Output to syslog and do not daemonize
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:101
-msgid "Output to syslog and do not daemonize"
-msgstr "Sortida al syslog i no dimonitzis"
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
-#. Run as an inetd or xinetd server
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:102
-msgid "Run as an inetd or xinetd server"
-msgstr "Executa com un servidor inetd o xinetd"
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
-#. Write log to file
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:103
-msgid "Write log to file"
-msgstr "Escriu registre al fitxer"
+msgid "Proxy timeout in seconds"
+msgstr "Temps d'espera màxim de proxy en segons"
-#. Append log to file
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:104
-msgid "Append log to file"
-msgstr "Afegeix el registre al fitxer"
+msgid "Push an ifconfig option to remote"
+msgstr "Envia una opció ifconfig al remot"
-#. Don't log timestamps
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:105
-msgid "Don't log timestamps"
-msgstr "No registris les marques horàries"
+msgid "Push options to peer"
+msgstr "Envia opcions al peer"
-#. Write process ID to file
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:106
-msgid "Write process ID to file"
-msgstr "Escriu l'ID del procés al fitxer"
+msgid "Query management channel for private key"
+msgstr "Consulta el canal de gestió per una clau privada"
-#. Change process priority
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:107
-msgid "Change process priority"
-msgstr "Canvia la prioritat del procés"
+msgid "Randomly choose remote server"
+msgstr "Tria aleatòriament el servidor remot"
-#. Echo parameters to log
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:108
-msgid "Echo parameters to log"
-msgstr "Escriu els paràmetres al registre"
+msgid "Refuse connection if no custom client config"
+msgstr "Refusa la connexió si no hi ha configuració de client personalitzada"
-#. Set output verbosity
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:109
-msgid "Set output verbosity"
-msgstr "Estableix el detall de sortida"
+msgid "Remap SIGUSR1 signals"
+msgstr "Remapeja senyals SIGUSR1"
-#. Limit repeated log messages
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:110
-msgid "Limit repeated log messages"
-msgstr "Limita els missatges de registre repetits"
+msgid "Remote host name or ip address"
+msgstr "Nom de màquina remot o adreça IP"
-#. Write status to file every n seconds
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:111
-msgid "Write status to file every n seconds"
-msgstr "Escriu l'estat al fitxer cada n segons"
+msgid "Remote ping timeout"
+msgstr "Temps d'espera màxim de ping remot"
-#. Status file format version
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:112
-msgid "Status file format version"
-msgstr "Versió de format de fitxer d'estat"
+msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
+msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de bytes"
-#. Disable options consistency check
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:113
-msgid "Disable options consistency check"
-msgstr "Desactiva la comprovació de consistència d'opcions"
+msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
+msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de paquets"
-#. Special stress testing mode
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:114
-msgid "Special stress testing mode"
-msgstr "Mode de proves d'estrés especial"
+msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
+msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de segons"
-#. Use fast LZO compression
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:115
-msgid "Use fast LZO compression"
-msgstr "Utilitza compressió ràpida LZO"
+msgid "Replay protection sliding window size"
+msgstr "Mida de la finestra lliscant de protecció de reproducció"
-#. Don't use adaptive lzo compression
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:116
-msgid "Don't use adaptive lzo compression"
-msgstr "No utilitzis compressió adaptativa LZO"
+msgid "Require explicit designation on certificate"
+msgstr "Requereix una designació explícita al certificat"
-#. Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:117
-msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
-msgstr "Activa la interfície de gestió a <em>IP</em> <em>port</em>"
+msgid "Require explicit key usage on certificate"
+msgstr "Requereix ús de clau explícit al certificat"
-#. Management interface will connect as a TCP client
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:118
-msgid "Management interface will connect as a TCP client"
-msgstr "La interfície de gestió es connectarà com un client TCP"
+msgid "Restart after remote ping timeout"
+msgstr "Reinicia després d'excedir el temps d'espera de ping remot"
-#. Query management channel for private key
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:119
-msgid "Query management channel for private key"
-msgstr "Consulta el canal de gestió per una clau privada"
+msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
+msgstr "Temps d'espera de retransmissió en canal de control TLS"
-#. Start OpenVPN in a hibernating state
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:120
-msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
-msgstr "Inicia l'OpenVPN en un estat d'hivernació"
+msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
+msgstr "Reintenta indefinidament en errors de proxy HTTP"
-#. Issue SIGUSR1 on management disconnect
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:121
-msgid "Issue SIGUSR1 on management disconnect"
-msgstr "Publica SIGUSR1 en desconnexions de gestió"
+msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
+msgstr "Reintenta indefinidament en errors de proxy Socks"
-#. Forget passwords on management disconnect
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:122
-msgid "Forget passwords on management disconnect"
-msgstr "Oblida contrasenyes en desconnexions de gestió"
+msgid "Route subnet to client"
+msgstr "Enruta subxarxa al client"
-#. Number of lines for log file history
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:123
-msgid "Number of lines for log file history"
-msgstr "Número de línies per historial de fitxer de registre"
+msgid "Run as an inetd or xinetd server"
+msgstr "Executa com un servidor inetd o xinetd"
-#. Load plug-in module
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:124
-msgid "Load plug-in module"
-msgstr "Carrega el mòdul de connectors"
+msgid "Run script cmd on client connection"
+msgstr "Executa l'script en connectar-se el client"
-#. Configure server mode
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:125
-msgid "Configure server mode"
-msgstr "Configura el mode servidor"
+msgid "Run script cmd on client disconnection"
+msgstr "Executa l'script en desconnectar-te el client"
-#. Configure server bridge
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:126
-msgid "Configure server bridge"
-msgstr "Configura el pont de servidor"
+msgid "Run up/down scripts for all restarts"
+msgstr "Executa els scripts d'activació/desactivació per tots els reinicis."
-#. Push options to peer
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:127
-msgid "Push options to peer"
-msgstr "Envia opcions al peer"
+msgid "Send notification to peer on disconnect"
+msgstr "Envia notificació al peer en desconnectar-se"
-#. Don't inherit global push options
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:128
-msgid "Don't inherit global push options"
-msgstr "No heretis les opcions globals enviades pel servidor"
+msgid "Set GID to group"
+msgstr "Estableix el GID al grup"
+
+msgid "Set TCP/UDP MTU"
+msgstr "Estableix la MTU de TCP/UDP"
+
+msgid "Set UID to user"
+msgstr "Estableix l'UID per l'usuari"
-#. Set aside a pool of subnets
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:129
msgid "Set aside a pool of subnets"
msgstr "Deixa de banda un conjunt de subxarxes"
-#. Use individual addresses rather than /30 subnets
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:130
-msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
-msgstr "Utilitza adreces individuals en comptes de subxarxes /30"
+msgid "Set extended HTTP proxy options"
+msgstr "Estableix les opcions de proxy HTTP exteses"
-#. Persist/unpersist ifconfig-pool
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:131
-msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
-msgstr "Persisteix/deixa de persistir ifconfig-pool"
+msgid "Set output verbosity"
+msgstr "Estableix el detall de sortida"
-#. Push an ifconfig option to remote
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:132
-msgid "Push an ifconfig option to remote"
-msgstr "Envia una opció ifconfig al remot"
+msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
+msgstr ""
+"Estableix la mida de les taules de dispersió d'adreces reals i virtuals"
-#. Route subnet to client
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:133
-msgid "Route subnet to client"
-msgstr "Enruta subxarxa al client"
+msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
+msgstr "Estableix la mida de memòria intermèdia de recepció TCP/UDP"
-#. Client is disabled
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:134
-msgid "Client is disabled"
-msgstr "El client està deshabilitat"
+msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
+msgstr "Estableix la mida de memòria intermèdia d'enviament TCP/UDP"
-#. Don't require client certificate
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:135
-msgid "Don't require client certificate"
-msgstr "No requereixis el certificat de client"
+msgid "Set tun/tap TX queue length"
+msgstr "Estableix la mida de cua TX de tun/tap"
-#. Use username as common name
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:136
-msgid "Use username as common name"
-msgstr "Utilitza el nom d'usuari com a nom comú"
+msgid "Set tun/tap adapter parameters"
+msgstr ""
-#. Script to verify interactive authentication
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:137
-msgid "Script to verify interactive authentication"
-msgstr "Script per verificar l'autenticació interactiva"
+msgid "Set tun/tap device MTU"
+msgstr "Estableix la MTU del dispositiu tun/tap"
-#. Allow client-to-client traffic
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:138
-msgid "Allow client-to-client traffic"
-msgstr "Permet tràfic client a client"
+msgid "Set tun/tap device overhead"
+msgstr "Estableix la càrrega (overhead) del dispositiu tun/tap"
-#. Allow multiple clients with same certificate
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:139
-msgid "Allow multiple clients with same certificate"
-msgstr "Permet múltiples clients amb el mateix certificat"
+msgid "Set upper bound on TCP MSS"
+msgstr "Estableix el límit superior al TCP MSS"
-#. Run script cmd on client connection
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:140
-msgid "Run script cmd on client connection"
-msgstr "Executa l'script en connectar-se el client"
+msgid "Shaping for peer bandwidth"
+msgstr "Configuració d'ample de banda d'un peer"
-#. Run script cmd on client disconnection
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:141
-msgid "Run script cmd on client disconnection"
-msgstr "Executa l'script en desconnectar-te el client"
+msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
+msgstr "Ordre a executar després que s'obri un dispositiu tun"
-#. Directory for custom client config files
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:142
-msgid "Directory for custom client config files"
-msgstr "Directori per fitxers de configuració de client personalitzats"
+msgid "Shell cmd to run after tun device close"
+msgstr "Ordre a executar després que es tanqui un dispositiu tun"
-#. Refuse connection if no custom client config
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:143
-msgid "Refuse connection if no custom client config"
-msgstr "Refusa la connexió si no hi ha configuració de client personalitzada"
+msgid "Shell command to verify X509 name"
+msgstr "Ordre de comanda per verificar el nom X509"
-#. Temporary directory for client-connect return file
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:144
-msgid "Temporary directory for client-connect return file"
-msgstr "Directori temporal pel fitxer de retorn per la connexió de client"
+msgid "Silence the output of replay warnings"
+msgstr "Silencia la sortida d'alertes de reproducció"
-#. Set size of real and virtual address hash tables
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:145
-msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
+msgid "Size of cipher key"
+msgstr "Mida de la clau de xifratge"
+
+msgid "Specify a default gateway for routes"
+msgstr "Especifica una passarel·la per defecte per rutes"
+
+msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
+msgstr "Inicia l'OpenVPN en un estat d'hivernació"
+
+msgid "Start/Stop"
msgstr ""
-"Estableix la mida de les taules de dispersió d'adreces reals i virtuals"
-#. Number of allocated broadcast buffers
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:146
-msgid "Number of allocated broadcast buffers"
-msgstr "Número de memòries intermitges de broadcast assignades"
+msgid "Started"
+msgstr "Iniciat"
-#. Maximum number of queued TCP output packets
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:147
-msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
-msgstr "Número màxim de paquets TCP encuats a la sortida"
+msgid "Status file format version"
+msgstr "Versió de format de fitxer d'estat"
-#. Script to validate client virtual addresses
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:148
-msgid "Script to validate client virtual addresses"
-msgstr "Script per validar les adreces virtuals de client"
+msgid "Switch to advanced configuration »"
+msgstr "Canvia a configuració avançada"
-#. Allowed maximum of new connections
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:149
-msgid "Allowed maximum of new connections"
-msgstr "Màxim de noves connexions permesès"
+msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
+msgstr "Port TCP/UDP tan per local com per remot"
-#. Allowed maximum of connected clients
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:150
-msgid "Allowed maximum of connected clients"
-msgstr "Màxim de clients connectats pemès"
+msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
+msgstr "Port TCP/UDP per local (defecte=1194)"
-#. Allowed maximum of internal
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:151
-msgid "Allowed maximum of internal"
-msgstr "Màxim permès d'interns"
+msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
+msgstr "Port TCP/UDP per remot (defecte=1194)"
-#. Proxy incoming HTTPS sessions
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:152
-msgid "Proxy incoming HTTPS sessions"
-msgstr "Sessions entrants HTTPS de proxy"
+msgid "TLS cipher"
+msgstr "Xifrador TLS"
-#. Configure client mode
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:153
-msgid "Configure client mode"
-msgstr "Configura el mode client"
+msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
+msgstr "Pas TOS (aplica només a IPv4)"
-#. Authenticate using username/password
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:154
-msgid "Authenticate using username/password"
-msgstr "Autentica utilitzant nom d'usuari/contrasenya"
+msgid "Temporary directory for client-connect return file"
+msgstr "Directori temporal pel fitxer de retorn per la connexió de client"
-#. Accept options pushed from server
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:155
-msgid "Accept options pushed from server"
-msgstr "Accepta opcions rebudes del servidor"
+msgid "Timeframe for key exchange"
+msgstr "Calendari per intercanvi de claus"
-#. Handling of authentication failures
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:156
-msgid "Handling of authentication failures"
-msgstr "Gestió de fallades d'autenticació"
+msgid "Type of used device"
+msgstr "Tipus de dispositiu utilitzat"
-#. Send notification to peer on disconnect
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:157
-msgid "Send notification to peer on disconnect"
-msgstr "Envia notificació al peer en desconnectar-se"
+msgid "Use fast LZO compression"
+msgstr "Utilitza compressió ràpida LZO"
-#. Enable Static Key encryption mode (non-TLS)
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:158
-msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
-msgstr "Activa el mode d'encriptació de Clau Estàtica (no-TLS)"
+msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
+msgstr "Utilitza adreces individuals en comptes de subxarxes /30"
-#. HMAC authentication for packets
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:159
-msgid "HMAC authentication for packets"
-msgstr "Autenticació HMAC per paquets"
+msgid "Use protocol"
+msgstr "Utilitza protocol"
-#. Encryption cipher for packets
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:160
-msgid "Encryption cipher for packets"
-msgstr "Xifra d'encriptació per paquets"
+msgid "Use tun/tap device node"
+msgstr "Utilitza un node de dispositiu tun/tap"
-#. Size of cipher key
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:161
-msgid "Size of cipher key"
-msgstr "Mida de la clau de xifratge"
+msgid "Use username as common name"
+msgstr "Utilitza el nom d'usuari com a nom comú"
-#. Enable OpenSSL hardware crypto engines
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:162
-msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
-msgstr "Activa motor criptogràfic OpenSSL de maquinari"
+msgid "Write log to file"
+msgstr "Escriu registre al fitxer"
-#. Disable replay protection
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:163
-msgid "Disable replay protection"
-msgstr "Desactiva la protecció de reproducció"
+msgid "Write process ID to file"
+msgstr "Escriu l'ID del procés al fitxer"
-#. Silence the output of replay warnings
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:164
-msgid "Silence the output of replay warnings"
-msgstr "Silencia la sortida d'alertes de reproducció"
+msgid "Write status to file every n seconds"
+msgstr "Escriu l'estat al fitxer cada n segons"
-#. Replay protection sliding window size
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:165
-msgid "Replay protection sliding window size"
-msgstr "Mida de la finestra lliscant de protecció de reproducció"
+msgid "no"
+msgstr "no"
-#. Disable cipher initialisation vector
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:166
-msgid "Disable cipher initialisation vector"
-msgstr "Desactiva xifratge de vector d'inicialització"
+msgid "openvpn_%s"
+msgstr ""
-#. Persist replay-protection state
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:167
-msgid "Persist replay-protection state"
-msgstr "Persisteix l'estat de protecció de reproducció"
+msgid "openvpn_%s_desc"
+msgstr ""
-#. Run a self-test of crypto features
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:168
-msgid "Run a self-test of crypto features"
-msgstr "Executa un test propi de característiques criptogràfiques"
+msgid "openvpn_param_%s"
+msgstr ""
-#. Enable TLS and assume server role
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:169
-msgid "Enable TLS and assume server role"
-msgstr "Activa el TLS i assumeix el rol de servidor"
+msgid "openvpn_param_%s_desc"
+msgstr ""
-#. Enable TLS and assume client role
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:170
-msgid "Enable TLS and assume client role"
-msgstr "Activa el TLS i assumeix el rol de client"
+msgid "tun/tap device"
+msgstr "dispositiu tun/tap"
-#. Data channel key exchange method
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:171
-msgid "Data channel key exchange method"
-msgstr "Mètode d'intercanvi de clau de canal de dades"
+msgid "tun/tap inactivity timeout"
+msgstr "temps d'espera màxim d'inactivitat tun/tap"
-#. Certificate authority
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:172
-msgid "Certificate authority"
-msgstr "Autoritat de certificat"
+msgid "yes (%i)"
+msgstr "sí (%i)"
-#. Directory of trusted certificates (CAs and CRLs)
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:173
-msgid "Directory of trusted certificates (CAs and CRLs)"
-msgstr "Directori de certificats de confiança (CAs i CRLs)"
+msgid "« Switch to basic configuration"
+msgstr "Canvia a configuració bàsica"
-#. Diffie Hellman parameters
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:174
-msgid "Diffie Hellman parameters"
-msgstr "Paràmetres Diffie-Hellman"
+#~ msgid "Daemon configuration"
+#~ msgstr "Configuració del dimoni"
-#. Local certificate
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:175
-msgid "Local certificate"
-msgstr "Certificat local"
+#~ msgid "Networking options"
+#~ msgstr "Opcions de xarxa"
-#. Local private key
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:176
-msgid "Local private key"
-msgstr "Clau privada local"
+#~ msgid "VPN options"
+#~ msgstr "Opcions VPN"
-#. PKCS#12 file containing keys
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:177
-msgid "PKCS#12 file containing keys"
-msgstr "Fitxer PKCS#12 contenidor de claus"
+#~ msgid "Cryptography settings"
+#~ msgstr "Configuració criptogràfica"
-#. TLS cipher
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:178
-msgid "TLS cipher"
-msgstr "Xifrador TLS"
+#~ msgid "Read configuration options from file"
+#~ msgstr "Llegeix les opcions de configuració d'un fitxer"
-#. Retransmit timeout on TLS control channel
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:179
-msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
-msgstr "Temps d'espera de retransmissió en canal de control TLS"
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "Temps d'espera de connexió"
-#. Renegotiate data chan. key after bytes
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:180
-msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
-msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de bytes"
+#~ msgid "Maximum connection attempt retries"
+#~ msgstr "Número màxim d'intents de reconnexió"
-#. Renegotiate data chan. key after packets
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:181
-msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
-msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de paquets"
+#~ msgid "Try to sense proxy settings automatically"
+#~ msgstr "Intenta aconseguir la configuració de proxy automàticament"
-#. Renegotiate data chan. key after seconds
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:182
-msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
-msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de segons"
+#~ msgid "Connect to remote host"
+#~ msgstr "Connecta't a una màquina remota"
-#. Timeframe for key exchange
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:183
-msgid "Timeframe for key exchange"
-msgstr "Calendari per intercanvi de claus"
+#~ msgid "Bind to local address and port"
+#~ msgstr "Vincula a adreça i port locals"
-#. Key transition window
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:184
-msgid "Key transition window"
-msgstr "Finestra de transició de clau"
+#~ msgid "Set the link layer address of the tap device"
+#~ msgstr "Estableix l'adreça de capa d'enllaç del dispositiu tap"
-#. Allow only one session
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:185
-msgid "Allow only one session"
-msgstr "Permet només una sessió"
+#~ msgid "Configure device to use IP address"
+#~ msgstr "Configura el dispositiu per fer servir l'adreça IP"
-#. Exit on TLS negotiation failure
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:186
-msgid "Exit on TLS negotiation failure"
-msgstr "Surt en fallar la negociació TLS"
+#~ msgid "Specify a default metric for routes"
+#~ msgstr "Especifica una mètrica per defecte per rutes"
-#. Additional authentication over TLS
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:187
-msgid "Additional authentication over TLS"
-msgstr "Autenticació addicional sobre TLS"
+#~ msgid "Delay n seconds after connection "
+#~ msgstr "Endarrereix n segons després de la connexió"
-#. Get PEM password from controlling tty before we daemonize
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:188
-msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
-msgstr "Aconsegueix contrasenya PEM de controlar tty abans de dimonitzar"
+#~ msgid "Don't pull options from server"
+#~ msgstr "No agafis les opcions del servidor"
-#. Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:189
-msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
-msgstr "No desis a la memòria cau contrasenyes --askpass o --auth-user-pass"
+#~ msgid "Set timeouts in server mode"
+#~ msgstr "Estableix temps d'espera màxims en mode servidor"
-#. Check peer certificate against a CRL
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:190
-msgid "Check peer certificate against a CRL"
-msgstr "Comprova el certificat de peer contra un CRL"
+#~ msgid "Configure a multi-homed UDP server"
+#~ msgstr "Configura un servidor UDP multi-homed"
-#. Shell command to verify X509 name
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:191
-msgid "Shell command to verify X509 name"
-msgstr "Ordre de comanda per verificar el nom X509"
+#~ msgid "Special stress testing mode"
+#~ msgstr "Mode de proves d'estrés especial"
-#. Only accept connections from given X509 name
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:192
-msgid "Only accept connections from given X509 name"
-msgstr "Accepta connexions només d'un cert nom X509"
+#~ msgid "Management interface will connect as a TCP client"
+#~ msgstr "La interfície de gestió es connectarà com un client TCP"
-#. Require explicit designation on certificate
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:193
-msgid "Require explicit designation on certificate"
-msgstr "Requereix una designació explícita al certificat"
+#~ msgid "Issue SIGUSR1 on management disconnect"
+#~ msgstr "Publica SIGUSR1 en desconnexions de gestió"
-#. Require explicit key usage on certificate
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:194
-msgid "Require explicit key usage on certificate"
-msgstr "Requereix ús de clau explícit al certificat"
+#~ msgid "Forget passwords on management disconnect"
+#~ msgstr "Oblida contrasenyes en desconnexions de gestió"
+
+#~ msgid "Load plug-in module"
+#~ msgstr "Carrega el mòdul de connectors"
+
+#~ msgid "Script to verify interactive authentication"
+#~ msgstr "Script per verificar l'autenticació interactiva"
+
+#~ msgid "Script to validate client virtual addresses"
+#~ msgstr "Script per validar les adreces virtuals de client"
+
+#~ msgid "Proxy incoming HTTPS sessions"
+#~ msgstr "Sessions entrants HTTPS de proxy"
+
+#~ msgid "Run a self-test of crypto features"
+#~ msgstr "Executa un test propi de característiques criptogràfiques"
+
+#~ msgid "Data channel key exchange method"
+#~ msgstr "Mètode d'intercanvi de clau de canal de dades"
+
+#~ msgid "Directory of trusted certificates (CAs and CRLs)"
+#~ msgstr "Directori de certificats de confiança (CAs i CRLs)"
-#. Require extended explicit key usage on certificate
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:195
-msgid "Require extended explicit key usage on certificate"
-msgstr "Requereix ús de clau explícita extesa al certificat"
+#~ msgid "Require extended explicit key usage on certificate"
+#~ msgstr "Requereix ús de clau explícita extesa al certificat"
-#. Require normal and extended key usage on certificate
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:196
-msgid "Require normal and extended key usage on certificate"
-msgstr "Requereix ús de clau normal i extesa al certificat"
+#~ msgid "Require normal and extended key usage on certificate"
+#~ msgstr "Requereix ús de clau normal i extesa al certificat"