summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/ca/openvpn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca/openvpn.po')
-rw-r--r--po/ca/openvpn.po113
1 files changed, 15 insertions, 98 deletions
diff --git a/po/ca/openvpn.po b/po/ca/openvpn.po
index 230d1aa2a..b5ee6731f 100644
--- a/po/ca/openvpn.po
+++ b/po/ca/openvpn.po
@@ -1,5 +1,3 @@
-# openvpn.pot
-# generated from ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -14,6 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+msgid "%s"
+msgstr ""
+
msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
msgstr "'net30', 'p2p', o 'subnet'"
@@ -107,6 +108,9 @@ msgstr ""
msgid "Connection retry interval"
msgstr "Interval de reintent de connexió"
+msgid "Cryptography"
+msgstr ""
+
msgid "Daemonize after initialization"
msgstr "Dimonitza després d'inicialitzar"
@@ -272,6 +276,9 @@ msgstr "Fes que el dispositiu tun sigui apte per IPv6"
msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
msgstr "Número màxim de paquets TCP encuats a la sortida"
+msgid "Networking"
+msgstr ""
+
msgid "Number of allocated broadcast buffers"
msgstr "Número de memòries intermitges de broadcast assignades"
@@ -398,6 +405,9 @@ msgstr "Executa els scripts d'activació/desactivació per tots els reinicis."
msgid "Send notification to peer on disconnect"
msgstr "Envia notificació al peer en desconnectar-se"
+msgid "Service"
+msgstr ""
+
msgid "Set GID to group"
msgstr "Estableix el GID al grup"
@@ -516,6 +526,9 @@ msgstr "Utilitza un node de dispositiu tun/tap"
msgid "Use username as common name"
msgstr "Utilitza el nom d'usuari com a nom comú"
+msgid "VPN"
+msgstr ""
+
msgid "Write log to file"
msgstr "Escriu registre al fitxer"
@@ -534,12 +547,6 @@ msgstr ""
msgid "openvpn_%s_desc"
msgstr ""
-msgid "openvpn_param_%s"
-msgstr ""
-
-msgid "openvpn_param_%s_desc"
-msgstr ""
-
msgid "tun/tap device"
msgstr "dispositiu tun/tap"
@@ -551,93 +558,3 @@ msgstr "sí (%i)"
msgid "« Switch to basic configuration"
msgstr "Canvia a configuració bàsica"
-
-#~ msgid "Daemon configuration"
-#~ msgstr "Configuració del dimoni"
-
-#~ msgid "Networking options"
-#~ msgstr "Opcions de xarxa"
-
-#~ msgid "VPN options"
-#~ msgstr "Opcions VPN"
-
-#~ msgid "Cryptography settings"
-#~ msgstr "Configuració criptogràfica"
-
-#~ msgid "Read configuration options from file"
-#~ msgstr "Llegeix les opcions de configuració d'un fitxer"
-
-#~ msgid "Connection timeout"
-#~ msgstr "Temps d'espera de connexió"
-
-#~ msgid "Maximum connection attempt retries"
-#~ msgstr "Número màxim d'intents de reconnexió"
-
-#~ msgid "Try to sense proxy settings automatically"
-#~ msgstr "Intenta aconseguir la configuració de proxy automàticament"
-
-#~ msgid "Connect to remote host"
-#~ msgstr "Connecta't a una màquina remota"
-
-#~ msgid "Bind to local address and port"
-#~ msgstr "Vincula a adreça i port locals"
-
-#~ msgid "Set the link layer address of the tap device"
-#~ msgstr "Estableix l'adreça de capa d'enllaç del dispositiu tap"
-
-#~ msgid "Configure device to use IP address"
-#~ msgstr "Configura el dispositiu per fer servir l'adreça IP"
-
-#~ msgid "Specify a default metric for routes"
-#~ msgstr "Especifica una mètrica per defecte per rutes"
-
-#~ msgid "Delay n seconds after connection "
-#~ msgstr "Endarrereix n segons després de la connexió"
-
-#~ msgid "Don't pull options from server"
-#~ msgstr "No agafis les opcions del servidor"
-
-#~ msgid "Set timeouts in server mode"
-#~ msgstr "Estableix temps d'espera màxims en mode servidor"
-
-#~ msgid "Configure a multi-homed UDP server"
-#~ msgstr "Configura un servidor UDP multi-homed"
-
-#~ msgid "Special stress testing mode"
-#~ msgstr "Mode de proves d'estrés especial"
-
-#~ msgid "Management interface will connect as a TCP client"
-#~ msgstr "La interfície de gestió es connectarà com un client TCP"
-
-#~ msgid "Issue SIGUSR1 on management disconnect"
-#~ msgstr "Publica SIGUSR1 en desconnexions de gestió"
-
-#~ msgid "Forget passwords on management disconnect"
-#~ msgstr "Oblida contrasenyes en desconnexions de gestió"
-
-#~ msgid "Load plug-in module"
-#~ msgstr "Carrega el mòdul de connectors"
-
-#~ msgid "Script to verify interactive authentication"
-#~ msgstr "Script per verificar l'autenticació interactiva"
-
-#~ msgid "Script to validate client virtual addresses"
-#~ msgstr "Script per validar les adreces virtuals de client"
-
-#~ msgid "Proxy incoming HTTPS sessions"
-#~ msgstr "Sessions entrants HTTPS de proxy"
-
-#~ msgid "Run a self-test of crypto features"
-#~ msgstr "Executa un test propi de característiques criptogràfiques"
-
-#~ msgid "Data channel key exchange method"
-#~ msgstr "Mètode d'intercanvi de clau de canal de dades"
-
-#~ msgid "Directory of trusted certificates (CAs and CRLs)"
-#~ msgstr "Directori de certificats de confiança (CAs i CRLs)"
-
-#~ msgid "Require extended explicit key usage on certificate"
-#~ msgstr "Requereix ús de clau explícita extesa al certificat"
-
-#~ msgid "Require normal and extended key usage on certificate"
-#~ msgstr "Requereix ús de clau normal i extesa al certificat"