diff options
Diffstat (limited to 'po/ca/openvpn.po')
-rw-r--r-- | po/ca/openvpn.po | 113 |
1 files changed, 15 insertions, 98 deletions
diff --git a/po/ca/openvpn.po b/po/ca/openvpn.po index 230d1aa2ad..b5ee6731ff 100644 --- a/po/ca/openvpn.po +++ b/po/ca/openvpn.po @@ -1,5 +1,3 @@ -# openvpn.pot -# generated from ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" @@ -14,6 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" +msgid "%s" +msgstr "" + msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'" msgstr "'net30', 'p2p', o 'subnet'" @@ -107,6 +108,9 @@ msgstr "" msgid "Connection retry interval" msgstr "Interval de reintent de connexió" +msgid "Cryptography" +msgstr "" + msgid "Daemonize after initialization" msgstr "Dimonitza després d'inicialitzar" @@ -272,6 +276,9 @@ msgstr "Fes que el dispositiu tun sigui apte per IPv6" msgid "Maximum number of queued TCP output packets" msgstr "Número màxim de paquets TCP encuats a la sortida" +msgid "Networking" +msgstr "" + msgid "Number of allocated broadcast buffers" msgstr "Número de memòries intermitges de broadcast assignades" @@ -398,6 +405,9 @@ msgstr "Executa els scripts d'activació/desactivació per tots els reinicis." msgid "Send notification to peer on disconnect" msgstr "Envia notificació al peer en desconnectar-se" +msgid "Service" +msgstr "" + msgid "Set GID to group" msgstr "Estableix el GID al grup" @@ -516,6 +526,9 @@ msgstr "Utilitza un node de dispositiu tun/tap" msgid "Use username as common name" msgstr "Utilitza el nom d'usuari com a nom comú" +msgid "VPN" +msgstr "" + msgid "Write log to file" msgstr "Escriu registre al fitxer" @@ -534,12 +547,6 @@ msgstr "" msgid "openvpn_%s_desc" msgstr "" -msgid "openvpn_param_%s" -msgstr "" - -msgid "openvpn_param_%s_desc" -msgstr "" - msgid "tun/tap device" msgstr "dispositiu tun/tap" @@ -551,93 +558,3 @@ msgstr "sí (%i)" msgid "« Switch to basic configuration" msgstr "Canvia a configuració bàsica" - -#~ msgid "Daemon configuration" -#~ msgstr "Configuració del dimoni" - -#~ msgid "Networking options" -#~ msgstr "Opcions de xarxa" - -#~ msgid "VPN options" -#~ msgstr "Opcions VPN" - -#~ msgid "Cryptography settings" -#~ msgstr "Configuració criptogràfica" - -#~ msgid "Read configuration options from file" -#~ msgstr "Llegeix les opcions de configuració d'un fitxer" - -#~ msgid "Connection timeout" -#~ msgstr "Temps d'espera de connexió" - -#~ msgid "Maximum connection attempt retries" -#~ msgstr "Número màxim d'intents de reconnexió" - -#~ msgid "Try to sense proxy settings automatically" -#~ msgstr "Intenta aconseguir la configuració de proxy automàticament" - -#~ msgid "Connect to remote host" -#~ msgstr "Connecta't a una màquina remota" - -#~ msgid "Bind to local address and port" -#~ msgstr "Vincula a adreça i port locals" - -#~ msgid "Set the link layer address of the tap device" -#~ msgstr "Estableix l'adreça de capa d'enllaç del dispositiu tap" - -#~ msgid "Configure device to use IP address" -#~ msgstr "Configura el dispositiu per fer servir l'adreça IP" - -#~ msgid "Specify a default metric for routes" -#~ msgstr "Especifica una mètrica per defecte per rutes" - -#~ msgid "Delay n seconds after connection " -#~ msgstr "Endarrereix n segons després de la connexió" - -#~ msgid "Don't pull options from server" -#~ msgstr "No agafis les opcions del servidor" - -#~ msgid "Set timeouts in server mode" -#~ msgstr "Estableix temps d'espera màxims en mode servidor" - -#~ msgid "Configure a multi-homed UDP server" -#~ msgstr "Configura un servidor UDP multi-homed" - -#~ msgid "Special stress testing mode" -#~ msgstr "Mode de proves d'estrés especial" - -#~ msgid "Management interface will connect as a TCP client" -#~ msgstr "La interfície de gestió es connectarà com un client TCP" - -#~ msgid "Issue SIGUSR1 on management disconnect" -#~ msgstr "Publica SIGUSR1 en desconnexions de gestió" - -#~ msgid "Forget passwords on management disconnect" -#~ msgstr "Oblida contrasenyes en desconnexions de gestió" - -#~ msgid "Load plug-in module" -#~ msgstr "Carrega el mòdul de connectors" - -#~ msgid "Script to verify interactive authentication" -#~ msgstr "Script per verificar l'autenticació interactiva" - -#~ msgid "Script to validate client virtual addresses" -#~ msgstr "Script per validar les adreces virtuals de client" - -#~ msgid "Proxy incoming HTTPS sessions" -#~ msgstr "Sessions entrants HTTPS de proxy" - -#~ msgid "Run a self-test of crypto features" -#~ msgstr "Executa un test propi de característiques criptogràfiques" - -#~ msgid "Data channel key exchange method" -#~ msgstr "Mètode d'intercanvi de clau de canal de dades" - -#~ msgid "Directory of trusted certificates (CAs and CRLs)" -#~ msgstr "Directori de certificats de confiança (CAs i CRLs)" - -#~ msgid "Require extended explicit key usage on certificate" -#~ msgstr "Requereix ús de clau explícita extesa al certificat" - -#~ msgid "Require normal and extended key usage on certificate" -#~ msgstr "Requereix ús de clau normal i extesa al certificat" |