diff options
Diffstat (limited to 'po/ca/coovachilli.po')
-rw-r--r-- | po/ca/coovachilli.po | 655 |
1 files changed, 0 insertions, 655 deletions
diff --git a/po/ca/coovachilli.po b/po/ca/coovachilli.po deleted file mode 100644 index 085d9917d..000000000 --- a/po/ca/coovachilli.po +++ /dev/null @@ -1,655 +0,0 @@ -# coovachilli.pot -# generated from ./applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-01 22:48+0200\n" -"Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: ca\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" - -msgid "CoovaChilli" -msgstr "CoovaChilli" - -msgid "Network Configuration" -msgstr "Configuració de xarxa" - -msgid "RADIUS configuration" -msgstr "Configuració RADIUS" - -msgid "UAM and MAC Authentication" -msgstr "Autenticació UAM i MAC" - -#~ msgid "General configuration" -#~ msgstr "Configuració general" - -#~ msgid "General CoovaChilli settings" -#~ msgstr "Configuració CoovaChilli general" - -#~ msgid "Command socket" -#~ msgstr "Socket de comanda" - -#~ msgid "UNIX socket used for communication with chilli_query" -#~ msgstr "SocketUNIX usat per comunicació amb chilli_query" - -#~ msgid "Config refresh interval" -#~ msgstr "Configuració d'interval de refresc" - -#~ msgid "" -#~ "Re-read configuration file and do DNS lookups every interval seconds. " -#~ "This has the same effect as sending the HUP signal. If interval is 0 " -#~ "(zero) this feature is disabled. " -#~ msgstr "" -#~ "Re-llegeix el fitxer de configuració i les consultes DNS cada interval " -#~ "segons. Això té el mateix efecte que enviar el senyal HUP. Si l'interval " -#~ "és 0 (zero) es deshabilita la funció." - -#~ msgid "Pid file" -#~ msgstr "Fitxer PID" - -#~ msgid "Filename to put the process id" -#~ msgstr "Nom de fitxer on posar la ID de procés" - -#~ msgid "State directory" -#~ msgstr "Directori d'estat" - -#~ msgid "Directory of non-volatile data" -#~ msgstr "Directori de dades no volàtils" - -#~ msgid "TUN/TAP configuration" -#~ msgstr "Configuració TUN/TAP" - -#~ msgid "Network/Tun configuration" -#~ msgstr "Configuració de xarxa/tun" - -#~ msgid "Network down script" -#~ msgstr "Script de baixada de xarxa" - -#~ msgid "" -#~ "Script executed after a session has moved from authorized state to " -#~ "unauthorized" -#~ msgstr "" -#~ "Script executat quan es mou una sessió des de l'estat autoritzat a no " -#~ "autoritzat" - -#~ msgid "Network up script" -#~ msgstr "Script de pujada de xarxa" - -#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been brought up" -#~ msgstr "Script executat després que la interfície de xarxa tun s'hagi alçat" - -#~ msgid "Primary DNS Server" -#~ msgstr "Servidor DNS primari" - -#~ msgid "Secondary DNS Server" -#~ msgstr "Servidor DNS secundari" - -#~ msgid "Domain name" -#~ msgstr "Nom de domini" - -#~ msgid "" -#~ "Is used to inform the client about the domain name to use for DNS lookups" -#~ msgstr "" -#~ "S'utilitza per informar el client sobre el no mde domini a utilitzar per " -#~ "les consultes DNS" - -#~ msgid "Dynamic IP address pool" -#~ msgstr "Bateria d'adreces IP dinàmiques" - -#~ msgid "Specifies a pool of dynamic IP addresses" -#~ msgstr "Especifica una bateria d'adreces IP dinàmiques" - -#~ msgid "IP down script" -#~ msgstr "Scripts de baixada IP" - -#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been taken down" -#~ msgstr "" -#~ "Script executat després que s'hagi abaixat la interfície de xarxa tun" - -#~ msgid "IP up script" -#~ msgstr "Script de pujada IP" - -#~ msgid "" -#~ "Script executed after the TUN/TAP network interface has been brought up" -#~ msgstr "" -#~ "Script executat després que s'hagi apujat la interfície de xarxa TUN/TAP" - -#~ msgid "Uplink subnet" -#~ msgstr "Subxarxa de pujada" - -#~ msgid "Network address of the uplink interface (CIDR notation)" -#~ msgstr "Adreça de xarxa de la interfície d'enllaç de pujada (notació CIDR)" - -#~ msgid "Static IP address pool" -#~ msgstr "Bateria d'adreces IP estàtiques" - -#~ msgid "Specifies a pool of static IP addresses" -#~ msgstr "Especifica una bateria d'adreces IP estàtiques" - -#~ msgid "TUN/TAP device" -#~ msgstr "Dispositiu TUN/TAP" - -#~ msgid "The specific device to use for the TUN/TAP interface" -#~ msgstr "El dispositiu específic utilitzar per la interfície TUN/TAP" - -#~ msgid "TX queue length" -#~ msgstr "Llargària de la cua TX" - -#~ msgid "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface" -#~ msgstr "La llargària de la cua TX per establir la interfície TUN/TAP" - -#~ msgid "Use TAP device" -#~ msgstr "Utilitza dispositiu TAP" - -#~ msgid "Use the TAP interface instead of TUN" -#~ msgstr "Utilitza la interfície TAP en comptes de TUN" - -#~ msgid "DHCP configuration" -#~ msgstr "Configuració DHCP" - -#~ msgid "Set DHCP options for connecting clients" -#~ msgstr "Estebleix les opcions DHCP pels clients connectats" - -#~ msgid "DHCP end number" -#~ msgstr "Número final de DHCP" - -#~ msgid "Where to stop assigning IP addresses (default 254)" -#~ msgstr "Quan deixar d'assignar adreces IP (per defecte 254)" - -#~ msgid "DHCP interface" -#~ msgstr "Interfície DHCP" - -#~ msgid "Ethernet interface to listen to for the downlink interface" -#~ msgstr "" -#~ "Interfície Ethernet per escoltar les connexions a la interfície de baixada" - -#~ msgid "Listen MAC address" -#~ msgstr "Escolta adreça MAC" - -#~ msgid "" -#~ "MAC address to listen to. If not specified the MAC address of the " -#~ "interface will be used" -#~ msgstr "" -#~ "Adreça MAC per escoltar. Si no s'especifica, s'utilitzarà l'adreça MAC de " -#~ "la interfície." - -#~ msgid "DHCP start number" -#~ msgstr "Número d'inici de DHCP" - -#~ msgid "Where to start assigning IP addresses (default 10)" -#~ msgstr "Quan començar a assignar adreces IP (per defecte 10)" - -#~ msgid "Enable IEEE 802.1x" -#~ msgstr "Activa IEEE 802.1x" - -#~ msgid "Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests" -#~ msgstr "Activa l'autenticació IEEE 802.1x i escolta peticions EAP" - -#~ msgid "Leasetime" -#~ msgstr "Temps de Lease" - -#~ msgid "Use a DHCP lease of seconds (default 600)" -#~ msgstr "Utilitza un lease de segons (per defecte 600)" - -#~ msgid "Allow session update through RADIUS" -#~ msgstr "Permet l'actualització de sessió a través de RADIUS" - -#~ msgid "" -#~ "Allow updating of session parameters with RADIUS attributes sent in " -#~ "Accounting-Response" -#~ msgstr "" -#~ "Permet l'actualització dels paràmetres de sessió amb atributs RADIUS " -#~ "enviats per Accounting-Response" - -#~ msgid "Admin password" -#~ msgstr "Contrasenya d'administració" - -#~ msgid "" -#~ "Password to use for Administrative-User authentication in order to pick " -#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session" -#~ msgstr "" -#~ "Contrasenya per utilitzar per autenticació d'usuari administrador per " -#~ "agafar configurcions Chilli i establir una sessió \"system\" de dispositiu" - -#~ msgid "Admin user" -#~ msgstr "Usuari administrador" - -#~ msgid "" -#~ "User-name to use for Administrative-User authentication in order to pick " -#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session" -#~ msgstr "" -#~ "Nom d'usuari per utilitzar per autenticació d'usuari administrador per " -#~ "agafar configurcions Chilli i establir una sessió \"system\" de dispositiu" - -#~ msgid "Do not check disconnection requests" -#~ msgstr "No comprovis les peticions de desconnexió" - -#~ msgid "Do not check the source IP address of radius disconnect requests" -#~ msgstr "" -#~ "No comprovis l'origen de l'adreça IP de les peticions de desconnexió " -#~ "RADIUS" - -#~ msgid "RADIUS disconnect port" -#~ msgstr "Port de desconnexió RADIUS" - -#~ msgid "UDP port to listen to for accepting radius disconnect requests" -#~ msgstr "Port UDP per acceptar peticions de desconnexió RADIUS" - -#~ msgid "NAS IP" -#~ msgstr "NAS IP" - -#~ msgid "Value to use in RADIUS NAS-IP-Address attribute" -#~ msgstr "Valor per utilitzar a l'atribut RADIUS adreça NAS-IP" - -#~ msgid "NAS MAC" -#~ msgstr "NAS MAC" - -#~ msgid "MAC address value to use in RADIUS Called-Station-ID attribute" -#~ msgstr "" -#~ "Valor d'adreça MAC per utilitzar a l'atribiut RADIUS Called-Station-ID" - -#~ msgid "Allow OpenID authentication" -#~ msgstr "Permet autenticació OpenID" - -#~ msgid "" -#~ "Allows OpenID authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-" -#~ "openidauth in RADIUS Access-Requests" -#~ msgstr "" -#~ "Permet autenticació OpenID enviant ChilliSpot-Config=allow-openidauth als " -#~ "Access-Requests de RADIUS" - -#~ msgid "RADIUS accounting port" -#~ msgstr "Port d'accounting RADIUS" - -#~ msgid "" -#~ "The UDP port number to use for radius accounting requests (default 1813)" -#~ msgstr "" -#~ "Port UDP a utilitzar per les peticions d'accounting RADIUS (per defecte " -#~ "1813)" - -#~ msgid "RADIUS authentication port" -#~ msgstr "Port d'autenticació RADIUS" - -#~ msgid "" -#~ "The UDP port number to use for radius authentication requests (default " -#~ "1812)" -#~ msgstr "" -#~ "Port UDP a utilitzar per les peticions d'autenticació RADIUS (per defecte " -#~ "1812)" - -#~ msgid "Option radiuscalled" -#~ msgstr "Opció radiuscalled" - -#~ msgid "RADIUS listen address" -#~ msgstr "Adreça per rebre connexions RADIUS" - -#~ msgid "Local interface IP address to use for the radius interface" -#~ msgstr "Adreça IP d'interfície local per utilitzar per la interfície RADIUS" - -#~ msgid "RADIUS location ID" -#~ msgstr "ID de localització RADIUS" - -#~ msgid "WISPr Location ID" -#~ msgstr "ID de localització WISPr" - -#~ msgid "RADIUS location name" -#~ msgstr "Nom de localització RADIUS" - -#~ msgid "WISPr Location Name" -#~ msgstr "Nom de localització WISPr" - -#~ msgid "NAS ID" -#~ msgstr "NAS ID" - -#~ msgid "Network access server identifier" -#~ msgstr "Identificació de servidor d'accés de xarxa" - -#~ msgid "Option radiusnasip" -#~ msgstr "Opció radiusnasip" - -#~ msgid "NAS port type" -#~ msgstr "Tipus de port NAS" - -#~ msgid "" -#~ "Value of NAS-Port-Type attribute. Defaults to 19 (Wireless-IEEE-802.11)" -#~ msgstr "" -#~ "Valor de l'atribut NAS-Port-Type. Per defecte 19 (Wireless-IEEE-802.11)" - -#~ msgid "Send RADIUS VSA" -#~ msgstr "Envia RADIUS VSA" - -#~ msgid "Send the ChilliSpot-OriginalURL RADIUS VSA in Access-Request" -#~ msgstr "Envia el RADIUS VSA ChilliSpot-OriginalURl al Access-Request" - -#~ msgid "RADIUS secret" -#~ msgstr "Secret RADIUS" - -#~ msgid "Radius shared secret for both servers" -#~ msgstr "Secret compartit RADIUS pels dos servidors" - -#~ msgid "RADIUS server 1" -#~ msgstr "Servidor RADIUS 1" - -#~ msgid "The IP address of radius server 1" -#~ msgstr "L'adreça IP del servidor RADIUS 1" - -#~ msgid "RADIUS server 2" -#~ msgstr "Servidor RADIUS 2" - -#~ msgid "The IP address of radius server 2" -#~ msgstr "L'adreça IP del servidor RADIUS 2" - -#~ msgid "Swap octets" -#~ msgstr "Intercanvia octets" - -#~ msgid "" -#~ "Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related " -#~ "to RADIUS attribtues" -#~ msgstr "" -#~ "Intercanvia el significat dels \"octets d'entrada\" i els \"octets de " -#~ "sortida\" com es relacionen els atributs RADIUS" - -#~ msgid "Allow WPA guests" -#~ msgstr "Permet convidats WPA" - -#~ msgid "" -#~ "Allows WPA Guest authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-wpa-" -#~ "guests in RADIUS Access-Requests" -#~ msgstr "" -#~ "Permet l'autenticació de convidats WPA enviant un ChilliSpot-Config=allow-" -#~ "wpa-guests als Access-Requests de RADIUS" - -#~ msgid "Proxy client" -#~ msgstr "Client proxy" - -#~ msgid "" -#~ "IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server " -#~ "will not accept radius requests" -#~ msgstr "" -#~ "Adreça IP des de la qual s'accepten les peticions RADIUS. Si s'omet, el " -#~ "servidor no acceptarà peticions RADIUS" - -#~ msgid "Proxy listen address" -#~ msgstr "Adreça que rep connexions del proxy" - -#~ msgid "Local interface IP address to use for accepting radius requests" -#~ msgstr "" -#~ "L'adreça IP de la interfície local a utilitzar per acceptar peticions " -#~ "RADIUS" - -#~ msgid "Proxy port" -#~ msgstr "Port proxy" - -#~ msgid "UDP Port to listen to for accepting radius requests" -#~ msgstr "Port UDP a rebre connexions per acceptar peticions RADIUS" - -#~ msgid "Proxy secret" -#~ msgstr "Secret de proxy" - -#~ msgid "Radius shared secret for clients" -#~ msgstr "Secret compartit de RADIUS pels clients" - -#~ msgid "UAM configuration" -#~ msgstr "Configuració UAM" - -#~ msgid "Unified Configuration Method settings" -#~ msgstr "Preferències de Mètode de Configuració Unificat" - -#~ msgid "Use Chilli XML" -#~ msgstr "Utilitza XML Chilli" - -#~ msgid "Return the so-called Chilli XML along with WISPr XML" -#~ msgstr "Retorna l'XML Chilli juntament amb l'XML WISPr" - -#~ msgid "Default idle timeout" -#~ msgstr "Temps d'espera d'inactivitat màxim per defecte" - -#~ msgid "Default idle timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)" -#~ msgstr "" -#~ "Temps d'espera d'inactivitat màxim per defecte excepte si s'estableix pel " -#~ "RADIUS (per defecte 0)" - -#~ msgid "Default interim interval" -#~ msgstr "Interval provisional predeterminat" - -#~ msgid "" -#~ "Default interim-interval for RADIUS accounting unless otherwise set by " -#~ "RADIUS (defaults to 0)" -#~ msgstr "" -#~ "Interval provisional predeterminat per accounting RADIUS excepte si " -#~ "s'estableix pel RADIUS (per defecte 0)" - -#~ msgid "Default session timeout" -#~ msgstr "Temps d'espera màxim de sessió per defecte" - -#~ msgid "" -#~ "Default session timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)" -#~ msgstr "" -#~ "Temps d'espera màxim de sessió per defecte excepte si s'estableix pel " -#~ "RADIUS (per defecte 0)" - -#~ msgid "Inspect DNS traffic" -#~ msgstr "Inspeccions tràfic DNS" - -#~ msgid "" -#~ "Inspect DNS packets and drop responses with any non- A, CNAME, SOA, or MX " -#~ "records to prevent dns tunnels (experimental)" -#~ msgstr "" -#~ "Inspecciona paquets DNS i descarta ls respostes per qualsevol registre " -#~ "que no sigui A, CNAME, SOA o MX per prevenir túnels DNS (experimental)" - -#~ msgid "Local users file" -#~ msgstr "Fitxers d'usuaris local" - -#~ msgid "" -#~ "A colon seperated file containing usernames and passwords of locally " -#~ "authenticated users" -#~ msgstr "" -#~ "Un fitxer contenint usuaris i contrasenyes separats per punts d'usuaris " -#~ "autenticats localment" - -#~ msgid "Location name" -#~ msgstr "Nom de localització" - -#~ msgid "Human readable location name used in JSON interface" -#~ msgstr "Nom de localització llegible utilitzat en l'interfície JSON" - -#~ msgid "Do not redirect to UAM server" -#~ msgstr "No readrecis al servidor UAM" - -#~ msgid "" -#~ "Do not return to UAM server on login success, just redirect to original " -#~ "URL" -#~ msgstr "" -#~ "No retornis al servidor UAM amb quan s'iniciï la sessió amb èxit, " -#~ "readreça només a la URL original" - -#~ msgid "Do not do WISPr" -#~ msgstr "No facis WISPr" - -#~ msgid "Do not do any WISPr XML, assume the back-end is doing this instead" -#~ msgstr "No facis cap XML WISPr, assumeix que el back-end ho està fent" - -#~ msgid "Post auth proxy" -#~ msgstr "Proxy post autenticació" - -#~ msgid "" -#~ "Used with postauthproxyport to define a post authentication HTTP proxy " -#~ "server" -#~ msgstr "" -#~ "Utilitzat amb postauthproxyport per definir una autenticació HTTP " -#~ "posterior de proxy server" - -#~ msgid "Post auth proxy port" -#~ msgstr "Port proxy post autenticació" - -#~ msgid "" -#~ "Used with postauthproxy to define a post authentication HTTP proxy server" -#~ msgstr "" -#~ "Utilitzat amb postauthproxy per definir un servidor proxy HTTP " -#~ "d'autenticació posterior" - -#~ msgid "Allowed resources" -#~ msgstr "Recursos permesos" - -#~ msgid "List of resources the client can access without first authenticating" -#~ msgstr "" -#~ "Llista dels recursos que el client pot accedir sense autenticar-se primer" - -#~ msgid "Allow any DNS server" -#~ msgstr "Permet qualsevol servidor DNS" - -#~ msgid "Allow any DNS server for unauthenticated clients" -#~ msgstr "Permet qualsevol servidor DNS per clients no autenticats" - -#~ msgid "Allow any IP address" -#~ msgstr "Permet qualsevol adreça IP" - -#~ msgid "" -#~ "Allow clients to use any IP settings they wish by spoofing ARP " -#~ "(experimental)" -#~ msgstr "" -#~ "Permet que els clients utilitzin qualsevol configuració IP que vulguin " -#~ "fent ARP spoofind (experimental)" - -#~ msgid "Allowed domains" -#~ msgstr "Dominis permesos" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a list of domain names to automatically add to the walled garden" -#~ msgstr "" -#~ "Defineix una llista de noms de domini per afegir automàticament al jardí " -#~ "tancat" - -#~ msgid "UAM homepage" -#~ msgstr "Pàgina d'inici UAM" - -#~ msgid "URL of homepage to redirect unauthenticated users to" -#~ msgstr "URL de la pàgina d'inici per readreçar usuari no autenticats" - -#~ msgid "UAM static content port" -#~ msgstr "Port de contingut estàtic UAM" - -#~ msgid "TCP port to bind to for only serving embedded content" -#~ msgstr "Port TCP on escoltar per servir només contingut empotrat" - -#~ msgid "UAM listening address" -#~ msgstr "Adreça per on escoltar UAM" - -#~ msgid "IP address to listen to for authentication of clients" -#~ msgstr "Adreça IP on escoltar pels l'autenticació dels clients" - -#~ msgid "UAM logout IP" -#~ msgstr "IP de final de sessió UAM" - -#~ msgid "" -#~ "Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults " -#~ "to 1.1.1.1)" -#~ msgstr "" -#~ "Utilitza aquesta adreça IP per finalitzar la sessió d'un que hi accedeix " -#~ "instantàniament (per defecte 1.1.1.1)" - -#~ msgid "UAM listening port" -#~ msgstr "Port on escoltar UAM" - -#~ msgid "TCP port to bind to for authenticating clients (default 3990)" -#~ msgstr "" -#~ "Port TCP per on escoltar l'autenticació de clients (per defecte 3990)" - -#~ msgid "UAM secret" -#~ msgstr "Secret UAM" - -#~ msgid "Shared secret between uamserver and chilli" -#~ msgstr "Secret compartit entre el uamserver i el chilli" - -#~ msgid "UAM server" -#~ msgstr "Servidor UAM" - -#~ msgid "URL of web server to use for authenticating clients" -#~ msgstr "URL del servidor URL a utilitzar per clients autenticats" - -#~ msgid "UAM user interface" -#~ msgstr "Interfície d'usuari UAM" - -#~ msgid "" -#~ "An init.d style program to handle local content on the uamuiport web " -#~ "server" -#~ msgstr "" -#~ "Un programa de l'stil init.d per gestionar el contingut local al servidor " -#~ "web uamuiport" - -#~ msgid "Use status file" -#~ msgstr "Utilitza fitxer d'estat" - -#~ msgid "" -#~ "Write the status of clients in a non-volatile state file (experimental)" -#~ msgstr "" -#~ "Escriu l'estat dels clients en un fitxer d'estat no volàtil (experimental)" - -#~ msgid "WISPr login url" -#~ msgstr "URL d'inici de sessió WISPr" - -#~ msgid "Specific URL to be given in WISPr XML LoginURL" -#~ msgstr "URL específica a donar a la URL d'inici de sessió de l'XML WISPr" - -#~ msgid "CGI program" -#~ msgstr "Programa CGI" - -#~ msgid "" -#~ "Executable to run as a CGI type program (like haserl) for URLs with " -#~ "extention .chi" -#~ msgstr "" -#~ "Executable per executar com un programa de tipus CGI (com el haserl) per " -#~ "URLs amb extensió .chi" - -#~ msgid "Web content directory" -#~ msgstr "Directori de contingut web" - -#~ msgid "Directory where embedded local web content is placed" -#~ msgstr "Directori on se situa el contingut web local empotrat" - -#~ msgid "MAC configuration" -#~ msgstr "Configuració MAC" - -#~ msgid "Configure MAC authentication" -#~ msgstr "Configura l'autenticació MAC" - -#~ msgid "Allowed MAC addresses" -#~ msgstr "Adreces MAC permeses" - -#~ msgid "List of MAC addresses for which MAC authentication will be performed" -#~ msgstr "Llista d'adreces MAC per les que es realitzarà autenticació MAC" - -#~ msgid "Authenticate locally allowed MACs" -#~ msgstr "Autentica localment les MACs permeses" - -#~ msgid "Authenticate allowed MAC addresses without the use of RADIUS" -#~ msgstr "Autentica les adreces MAC permeses sense l'ús del RADIUS" - -#~ msgid "Enable MAC authentification" -#~ msgstr "Activa l'autenticació MAC" - -#~ msgid "Try to authenticate all users based on their mac address alone" -#~ msgstr "" -#~ "Intenta autenticar tots els usuaris basats només en la seva adreça MAC" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Contrasenya" - -#~ msgid "Password used when performing MAC authentication" -#~ msgstr "Contrasenya utilitzada quan es realitza autenticació MAC" - -#~ msgid "Suffix" -#~ msgstr "Sufix" - -#~ msgid "coovachilli_macauth_macsuffix_desc" -#~ msgstr "" -#~ "Sufix per afegir a l'adreça MAC per formar el nm d'usuari, que s'enviarà " -#~ "al servidor RADIUS" |