diff options
Diffstat (limited to 'po/ca/base.po')
-rw-r--r-- | po/ca/base.po | 1889 |
1 files changed, 1889 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca/base.po b/po/ca/base.po new file mode 100644 index 000000000..6de98b54c --- /dev/null +++ b/po/ca/base.po @@ -0,0 +1,1889 @@ +# default.pot +# generated from ./i18n/english/luasrc/i18n/default.en.lua +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-26 20:13+0200\n" +"Last-Translator: Eduard Duran <iopahopa@gmail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Pootle 1.1.0\n" + +#, fuzzy +msgid "(%s available)" +msgstr "(%s disponible)" + +msgid "(hidden)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "(no interfaces attached)" +msgstr "Ignora la interfície" + +#, fuzzy +msgid "(optional)" +msgstr "(opcional)" + +#, fuzzy +msgid "- custom -" +msgstr "-- personalitzat --" + +msgid "-- Additional Field --" +msgstr "-- Camp addicional --" + +msgid "-- Please choose --" +msgstr "-- Escull --" + +msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" +msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" + +msgid "" +"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/" +"prefix" +msgstr "" +"Notació <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: adreça/" +"prefix" + +msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port" +msgstr "Port <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server" +msgstr "Servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>" + +msgid "" +"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in the " +"order of the resolvfile" +msgstr "" +"Es consultarà el servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> en " +"l'ordre del fitxer de Resolució" + +msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>" +msgstr "<abbr title=\"Encriptat\">Encr.</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" +msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address" +msgstr "Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast" +msgstr "Broadcast <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway" +msgstr "Passarel·la <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask" +msgstr "" +"Màscara de xarxa <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address" +msgstr "Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>" + +msgid "" +"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network " +"(CIDR)" +msgstr "" +"Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> o Xarxa (CIDR)" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway" +msgstr "Passarel·la <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration" +msgstr "Configuració <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>" + +msgid "" +"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of " +"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</" +"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua " +"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License." +msgstr "" +"<abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> és una col·lecció " +"de programari lliure Lua, incloent un framework web <abbr title=\"Model-" +"Vista-Control·lador\">MVC</abbr> i una interfície web per dispositius " +"empotrats. <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> està " +"llicenciada sota la Apache-License." + +msgid "" +"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, " +"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze." +msgstr "" +"<abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> és una interfície " +"gràfica amigable, lliure i flexible per configurar l'OpenWRT Kamikaze." + +msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address" +msgstr "Adreça <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>" + +#, fuzzy +msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server" +msgstr "Servidor <abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys" +msgstr "Claus <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan" +msgstr "Escaneig <abbr title=\"Xarxa sense fils d'àrea local\">WLAN</abbr>" + +msgid "" +"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " +"Protocol\">DHCP</abbr>-Leases" +msgstr "" +"<abbr title=\"màxims\">max.</abbr> leases <abbr title=\"Dynamic Host " +"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" + +msgid "" +"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " +"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size" +msgstr "" +"<abbr title=\"màxima\">max.</abbr> mida de paquet <abbr title=\"Extension " +"Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>" + +msgid "" +"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI" +msgstr "" +"Un servidor web HTTP/1.1 lleuger escrit en C i LUA dissenyat per servir LuCI" + +msgid "" +"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration " +"Interface\">LuCI</abbr>." +msgstr "" +"Un servidor web petit, que es pot fer servir per servir el <abbr title=" +"\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>." + +msgid "AP-Isolation" +msgstr "Aïllament d'AP" + +msgid "AR Support" +msgstr "Suport AR" + +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +msgid "Access Point" +msgstr "Punt d'accés" + +msgid "Access point (APN)" +msgstr "Punt d'accés (APN)" + +msgid "Action" +msgstr "Acció" + +msgid "Actions" +msgstr "Accions" + +msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes" +msgstr "Rutes <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> actives" + +msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes" +msgstr "Rutes <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> actives" + +msgid "Active Connections" +msgstr "Connexions actives" + +msgid "Active Leases" +msgstr "Leases Actius" + +#, fuzzy +msgid "Ad-Hoc" +msgstr "Pseudo Ad-Hoc" + +msgid "Add" +msgstr "Afegeix" + +msgid "Add the Wifi network to physical network" +msgstr "Afegeix la xarxa sense fils a la xarxa física" + +msgid "Additional pppd options" +msgstr "Opcions pppd addicionals" + +msgid "Addresses" +msgstr "Addreces" + +msgid "Admin Password" +msgstr "Contrasenya d'administrador" + +msgid "Administration" +msgstr "Administració" + +#, fuzzy +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Configuració bàsica" + +msgid "Alias" +msgstr "Àlies" + +msgid "Aliases" +msgstr "Aliases" + +msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication" +msgstr "" +"Permet autenticació <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> per contrasenya" + +msgid "Allow all except listed" +msgstr "Permet-les totes menys les llistades" + +msgid "Allow listed only" +msgstr "Permet només les llistades" + +msgid "" +"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over " +"their current state." +msgstr "" +"Ací també es poden veure els registres del kernel o dels serveis, per tenir " +"una vista general del seu estat actual.'iwscan = 'Escaneig <abbr title=" +"\"Xarxa sense fils d'àrea local\">WLAN</abbr>" + +msgid "And now have fun with your router!" +msgstr "I ara diverteix-te amb el teu router!" + +msgid "Antenna 1" +msgstr "" + +msgid "Antenna 2" +msgstr "" + +msgid "Apply" +msgstr "Aplica" + +msgid "Applying changes" +msgstr "Aplicant els canvis" + +msgid "" +"As we always want to improve this interface we are looking forward to your " +"feedback and suggestions." +msgstr "" +"Com que volem millorar aquesta interfície sempre, volem la teva opinió i els " +"teus suggeriments." + +msgid "Associated Stations" +msgstr "" + +msgid "Attach to existing network" +msgstr "" + +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticació PEAP" + +msgid "Authentication Realm" +msgstr "Reialme d'Autenticació" + +msgid "Authoritative" +msgstr "Autoritzada" + +msgid "Authorization Required" +msgstr "Es requereix autenticació" + +msgid "Automatic Disconnect" +msgstr "Desconnexió Automàtica" + +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + +msgid "Back to overview" +msgstr "" + +msgid "Back to scan results" +msgstr "" + +msgid "Background Scan" +msgstr "Escaneig de fons" + +msgid "Backup / Restore" +msgstr "Fes còpia de seguretat / Restaura" + +msgid "Backup Archive" +msgstr "Arxiu de seguretat" + +#, fuzzy +msgid "Bridge" +msgstr "Port de pont" + +msgid "Bridge Port" +msgstr "Port de pont" + +msgid "Bridge interfaces" +msgstr "Interfície pont" + +msgid "Buttons" +msgstr "" + +msgid "CPU usage (%)" +msgstr "Ús de CPU (%)" + +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +msgid "Chain" +msgstr "Cadena" + +msgid "" +"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)" +msgstr "" +"Canvia la contrasenya de l'administrador del sistema (Usuari <code>root</" +"code>)" + +msgid "Changes" +msgstr "Canvis" + +msgid "Changes applied." +msgstr "Canvis aplicats." + +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +msgid "Checksum" +msgstr "Suma de verificació" + +msgid "" +"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select " +"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or " +"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the " +"interface to it." +msgstr "Aquesta interfície no pertany a cap zona de tallafocs encara." + +msgid "Clamp Segment Size" +msgstr "Mida de segment Clamp" + +#, fuzzy +msgid "Client" +msgstr "mode Client" + +msgid "Client + WDS" +msgstr "Client + WDS" + +msgid "Command" +msgstr "Ordre" + +msgid "Compression" +msgstr "Compressió" + +msgid "Configuration" +msgstr "Configuració" + +msgid "Configuration file" +msgstr "Fitxer de configuració" + +msgid "" +"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP " +"peer" +msgstr "" +"Configura el servidor DNS local per fer servir els servidors anunciats pel " +"peer PPP" + +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmació" + +msgid "Connect script" +msgstr "Script de connexió" + +msgid "Connection Limit" +msgstr "Límit de connexió" + +msgid "Connection timeout" +msgstr "Temps d'espera de la connexió excedit" + +msgid "Contributing Developers" +msgstr "Desenvolupadors Contribuïdors" + +msgid "Country Code" +msgstr "Codi de País" + +msgid "Create / Assign firewall-zone" +msgstr "Crea / Assigna zona de tallafocs" + +msgid "Create Network" +msgstr "Crea Xarxa" + +#, fuzzy +msgid "Create Or Attach Network" +msgstr "Crea Xarxa" + +msgid "Create backup" +msgstr "Crea còpia de seguretat" + +msgid "" +"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" +"\">LED</abbr>s if possible." +msgstr "" +"Personalitza el comportament dels <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</" +"abbr>s del dispositiu si és possible." + +msgid "DHCP" +msgstr "" + +msgid "DHCP assigned" +msgstr "DHCP assignat" + +msgid "DHCP-Options" +msgstr "Opcions de DHCP" + +msgid "Delete" +msgstr "Esborra" + +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +msgid "Design" +msgstr "Disseny" + +msgid "Destination" +msgstr "Destí" + +msgid "Device" +msgstr "Dispositiu" + +msgid "Devices" +msgstr "Dispositius" + +msgid "Disable HW-Beacon timer" +msgstr "Desactiva el temporitzador HW-Beacon" + +msgid "Disconnect script" +msgstr "Script de desconnexió" + +msgid "Distance Optimization" +msgstr "Optimització de distància" + +msgid "Distance to farthest network member in meters." +msgstr "Distància al membre de la xarxa més allunyat en metres." + +msgid "Diversity" +msgstr "Diversitat" + +msgid "" +"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" +"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-" +"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> " +"firewalls" +msgstr "" +"El Dnsmasq és un servidor <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" +"\">DHCP</abbr> combinat i un reenviador de <abbr title=\"Domain Name System" +"\">DNS</abbr> per tallafocs <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</" +"abbr>" + +msgid "Do not send probe responses" +msgstr "No enviïs les respostes de prova" + +msgid "Document root" +msgstr "Arrel del document" + +msgid "Domain required" +msgstr "Es requereix un domini" + +msgid "" +"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without " +"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name" +msgstr "" +"No reenviïs les peticions <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> " +"sense el nom <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>" + +msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" +msgstr "No reenviïs les cerques inverses per la xarxa local" + +msgid "Download and install package" +msgstr "Descarrega i instal·la el paquet" + +msgid "" +"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access " +"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server" +msgstr "" +"El Dropbear ofereix accés per la xarxa a consola <abbr title=\"Secure Shell" +"\">SSH</abbr>i un servidor <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> integrat" + +msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" +msgstr "" +"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinàmic" + +msgid "EAP-Method" +msgstr "Mètode EAP" + +msgid "Edit" +msgstr "Edita" + +msgid "Edit package lists and installation targets" +msgstr "Edita llistes de paquets i destins d'instal·lació" + +msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" +msgstr "Habilita l'<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" + +msgid "Enable IPv6 on PPP link" +msgstr "Habilita IPv6 a l'enllaç PPP" + +msgid "Enable Keep-Alive" +msgstr "Activa el Keep-Alive" + +msgid "Enable TFTP-Server" +msgstr "Habilita el Servidor TFTP" + +msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" +msgstr "Habilita l'Spanning Tree Protocol a aquest pont" + +msgid "Encryption" +msgstr "Encriptació" + +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgid "Errors" +msgstr "Errors" + +msgid "Essentials" +msgstr "Essencials" + +msgid "Ethernet Adapter" +msgstr "Adaptador Ethernet" + +msgid "Ethernet Bridge" +msgstr "Pont Ethernet" + +msgid "Ethernet Switch" +msgstr "Switch Ethernet" + +msgid "Expand Hosts" +msgstr "Expandeix els Noms de Domini" + +msgid "Fast Frames" +msgstr "Fast Frames" + +msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" +msgstr "Fitxers a guardar quan s'actualitzi un nou firmware" + +msgid "Filesystem" +msgstr "Sistema de fitxers" + +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +msgid "Filter private" +msgstr "Filtra privat" + +msgid "Filter useless" +msgstr "Filtra els no útils" + +msgid "Find package" +msgstr "Cerca paquet" + +msgid "Finish" +msgstr "" + +msgid "Firewall" +msgstr "Tallafocs" + +#, fuzzy +msgid "Firewall Settings" +msgstr "Estat del tallafocs" + +msgid "Firewall Status" +msgstr "Estat del tallafocs" + +msgid "Firmware image" +msgstr "Imatge de firmware" + +msgid "First leased address" +msgstr "Primera adreça de lease" + +msgid "" +"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " +"unexpected behaviour for some ISPs." +msgstr "" +"Resol problemes amb llocs web inassolibles, enviant formularis o altres " +"comportaments inesperats d'alguns ISPs." + +msgid "Flags" +msgstr "Flags" + +msgid "Flash Firmware" +msgstr "Actualitza el firmware" + +msgid "Force" +msgstr "Força" + +msgid "Fragmentation Threshold" +msgstr "Llindar de Fragmentació" + +msgid "Frame Bursting" +msgstr "Frame Bursting" + +msgid "Frequency Hopping" +msgstr "Salts de freqüència" + +msgid "General" +msgstr "General" + +#, fuzzy +msgid "General Setup" +msgstr "General" + +msgid "Go to relevant configuration page" +msgstr "Vés a la pàgina de configuració" + +msgid "Handler" +msgstr "" + +msgid "Hang Up" +msgstr "Penja" + +msgid "Hardware Address" +msgstr "Adreça <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>" + +msgid "Hello!" +msgstr "Hola!" + +msgid "" +"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible " +"- reset the router to the default settings." +msgstr "" +"Ací pots crear una còpia de seguretat i restaurar la teva configuració del " +"router i - si és possible - reiniciar el router als paràmetres per defecte." + +msgid "Here you can configure installed wifi devices." +msgstr "Ací pots configurar els dispositius sense fils instal·lats." + +msgid "" +"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " +"the timezone." +msgstr "" +"Ací pots configurar els aspectes bàsics del teu dispositiu, com el nom de la " +"màquina o el fus horari." + +msgid "" +"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title=" +"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>." +msgstr "" +"Aquí pots personalitzar la configuració i funcionalitats de <abbr title=" +"\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>" + +msgid "" +"Here you can find information about the current system status like <abbr " +"title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage " +"or network interface data." +msgstr "" +"Ací pots trobar informació sobre l'estat actual del sistema, com la " +"freqüència de rellotge de la <abbr title=\"Unitat Central de Processament" +"\">CPU</abbr>, l'ús de memòria o les dades d'interfície de xarxa." + +msgid "" +"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one " +"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key " +"authentication." +msgstr "" +"Ací pots enganxar les claus públiques <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</" +"abbr> (una per línia) per l'autenticació <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</" +"abbr> per clau pública." + +msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" +msgstr "" +"No mostris l'<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" + +msgid "Host entries" +msgstr "Entrades de noms de màquina" + +msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network" +msgstr "Xarxa o adreça <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>" + +msgid "Hostname" +msgstr "Nom de màquina" + +msgid "Hostnames" +msgstr "Noms de màquina" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "IP Configuration" +msgstr "Configuració IP" + +msgid "IP address" +msgstr "Adreça IP" + +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +msgid "IPv6 Setup" +msgstr "" + +msgid "Identity" +msgstr "Identitat PEAP" + +msgid "" +"If the interface is attached to an existing network it will be <em>bridged</" +"em> to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the " +"choosen network.<br />Uncheck the attach option to define a new standalone " +"network for this interface." +msgstr "" + +msgid "" +"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " +"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title=" +"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very " +"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " +"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." +msgstr "" +"Si la teva memòria física és insuficient, les dades no usades es poden " +"intercanviar a un dispositiu d'intercanvi, pel qual hi haurà una quantitat " +"més gran de memòria <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> usable. " +"Tingues en compte que intercanviar dades és un procés molt lent, ja que no " +"es pot accedir al dispositiu d'intercanvi amb unes taxes tan altes com les " +"de la <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." + +msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>" +msgstr "Ignora <code>/etc/hosts</code>" + +msgid "Ignore interface" +msgstr "Ignora la interfície" + +msgid "Ignore resolve file" +msgstr "Ignora el fitxer de Resolució" + +msgid "In" +msgstr "In" + +msgid "Independent (Ad-Hoc)" +msgstr "Independent (Ad-Hoc)" + +msgid "Install" +msgstr "Instal·la" + +msgid "Installation targets" +msgstr "Objectius d'instal·lació" + +msgid "Interface" +msgstr "Interfície" + +msgid "Interface Status" +msgstr "Estat d'Interfície" + +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfícies" + +msgid "Internet Connection" +msgstr "Connexió a Internet" + +msgid "Invalid" +msgstr "Valor d'entrada invàlid" + +msgid "Invalid username and/or password! Please try again." +msgstr "Usuari i/o contrasenya invàlids! Si us plau prova-ho de nou." + +msgid "" +"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " +"memory, please verify the image file!" +msgstr "" +"Sembla que intentes actualitzar una imatge que no hi cap a la memòria flaix, " +"si us plau verifica el fitxer d'imatge!" + +msgid "Join (Client)" +msgstr "Uneix-te (Client)" + +#, fuzzy +msgid "Join Network" +msgstr "Xarxa" + +#, fuzzy +msgid "Join network" +msgstr "Xarxes contingudes" + +msgid "Keep configuration files" +msgstr "Mantingues els fitxers de configuració" + +msgid "Keep-Alive" +msgstr "Keep-Alive" + +msgid "Kernel Log" +msgstr "Registre del Kernel" + +msgid "Key" +msgstr "Clau" + +msgid "Kill" +msgstr "Mata" + +msgid "Language" +msgstr "Llengua" + +msgid "Lead Development" +msgstr "Desenvolupadors principals" + +msgid "Leasefile" +msgstr "Fitxer de Lease" + +msgid "Leases" +msgstr "Leases" + +msgid "Leasetime" +msgstr "Temps del Lease" + +msgid "Leasetime remaining" +msgstr "Temps de Lease restant" + +msgid "" +"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " +"successful connect" +msgstr "" +"Permet que el pppd reemplaci la ruta per defecte actual per fer servir les " +"interfícies PPP després de connectar-se amb èxit" + +msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" +msgstr "Permet que el pppd executi aquest script abans d'establir l'enllaç PPP" + +msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" +msgstr "" +"Permet que el pppd executi aquest script abans de desconnectar l'enllaç PPP" + +msgid "Limit" +msgstr "Límit" + +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "Enllaç activat" + +msgid "Link On" +msgstr "Enllaç activat" + +msgid "Load" +msgstr "Carrega" + +msgid "Local Domain" +msgstr "Domini Local" + +msgid "Local Network" +msgstr "Xarxa Local" + +msgid "Local Server" +msgstr "Servidor Local" + +msgid "Local Time" +msgstr "Hora local" + +msgid "Localise queries" +msgstr "Localitza les consultes" + +msgid "Log queries" +msgstr "Registra consultes" + +msgid "Login" +msgstr "Inici de sessió" + +msgid "Logout" +msgstr "Final de sessió" + +msgid "LuCI Components" +msgstr "" + +msgid "MAC" +msgstr "MAC" + +msgid "MAC-Address Filter" +msgstr "Filtre d'adreces MAC" + +#, fuzzy +msgid "MAC-Filter" +msgstr "Filtre" + +msgid "MAC-List" +msgstr "Llista MAC" + +msgid "" +"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your " +"sim card!" +msgstr "" +"Assegura't d'introduir el codi pin correcte o pots bloquejar la teva targeta " +"SIM!" + +msgid "Master" +msgstr "Master" + +msgid "Master + WDS" +msgstr "Master + WDS" + +msgid "Maximum Rate" +msgstr "Taxa Màxima" + +#, fuzzy +msgid "Maximum hold time" +msgstr "Taxa Màxima" + +msgid "Memory" +msgstr "Memòria" + +msgid "Memory usage (%)" +msgstr "Ús de Memòria (%)" + +msgid "Metric" +msgstr "Mètrica" + +msgid "Minimum Rate" +msgstr "Taxa Mínima" + +#, fuzzy +msgid "Minimum hold time" +msgstr "Taxa Mínima" + +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +msgid "Modem device" +msgstr "Dispositiu de Modem" + +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +msgid "" +"Most of them are network servers, that offer a certain service for your " +"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua " +"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-" +"mails, ..." +msgstr "" +"La majoria d'ells són servidors de xarxa, que ofereixen un cert servei pel " +"teu dispositiu o xarxa, com l'accés a consola, servir pàgines web com el " +"<abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>, fer enrutament " +"mesh, enviar e-mails, ..." + +msgid "Mount Point" +msgstr "Punt de muntatge" + +#, fuzzy +msgid "Mount Points" +msgstr "Punt de muntatge" + +msgid "" +"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " +"filesystem" +msgstr "" +"Els punts de muntatge defineixen en quin punt un dispositiu de memòria " +"s'adjuntarà amb el sistema de fitxers" + +msgid "Mounted file systems" +msgstr "Sistemes de fitxers muntats" + +msgid "Multicast Rate" +msgstr "Taxa Multicast" + +msgid "NAS ID" +msgstr "NAS ID" + +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#, fuzzy +msgid "Name of the new network" +msgstr "Nom de la interfície BMF" + +msgid "Navigation" +msgstr "Navegació" + +msgid "Network" +msgstr "Xarxa" + +msgid "Network Boot Image" +msgstr "Imatge de Càrrega de Xarxa" + +msgid "" +"Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)" +msgstr "" +"Nom de Xarxa (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)" + +msgid "Network to attach interface to" +msgstr "" + +msgid "Networks" +msgstr "Xarxes" + +msgid "Next »" +msgstr "" + +msgid "No chains in this table" +msgstr "No hi ha cadenes a aquesta taula" + +#, fuzzy +msgid "No rules in this chain" +msgstr "No hi ha regles en aquesta cadena" + +msgid "Noise" +msgstr "" + +msgid "Not configured" +msgstr "No configurat" + +msgid "" +"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes " +"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being " +"applied." +msgstr "" +"Alerta: A <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> els " +"canvis s'han de confirmar clicant \"Canvis --> Desa & Aplica\" abans " +"que s'apliquin." + +msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" +msgstr "" +"Número de connexions de test fallades per iniciar reconnexió automàtica" + +msgid "Number of leased addresses" +msgstr "Número d'adreces de lease" + +msgid "OK" +msgstr "D'acord" + +msgid "OPKG error code %i" +msgstr "" + +msgid "OPKG-Configuration" +msgstr "Configuració d'OPKG" + +msgid "" +"On the following pages you can adjust all important settings of your router." +msgstr "" +"A les pàgines següents podràs ajustar tots els paràmetres importants del teu " +"router." + +msgid "" +"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " +"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the " +"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use " +"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation " +"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: " +"<samp>eth0.1</samp>)." +msgstr "" +"En aquesta pàgina pots configurar les interfícies de xarxa. Pots fer un pont " +"entre diverses interfícies clicant sobre el camp \"interfície pont\" i " +"introduint els noms de les diverses interfícies de xarxa separats per " +"espais. També pots fer servir la notació <abbr title=\"Virtual Local Area " +"Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"per " +"exemple\">p.e.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)." + +msgid "Options" +msgstr "Opcions" + +msgid "Out" +msgstr "Out" + +msgid "Outdoor Channels" +msgstr "Canals d'exteriors" + +msgid "Overview" +msgstr "Vista general" + +msgid "Owner" +msgstr "Propietari" + +msgid "PID" +msgstr "PID" + +msgid "PIN code" +msgstr "Codi PIN" + +#, fuzzy +msgid "PPP Settings" +msgstr "Configuració" + +msgid "PPPoA Encapsulation" +msgstr "Encapsulació PPPoA" + +msgid "Package lists" +msgstr "Llistes de paquets" + +msgid "Package lists updated" +msgstr "Llistes de paquets actualitzades" + +msgid "Package name" +msgstr "Nom del paquet" + +msgid "Packets" +msgstr "Paquets" + +msgid "Password" +msgstr "Contrasenya" + +msgid "Password authentication" +msgstr "Autenticació per contrasenya" + +msgid "Password of Private Key" +msgstr "Contrasenya de la clau privada" + +msgid "Password successfully changed" +msgstr "Contrasenya canviada amb èxit" + +msgid "Path" +msgstr "Ruta" + +msgid "Path to CA-Certificate" +msgstr "Ruta als Certificats CA" + +msgid "Path to Private Key" +msgstr "Ruta a la clau privada" + +msgid "Path to executable which handles the button event" +msgstr "" + +msgid "Perform Actions" +msgstr "Realitza accions" + +msgid "Perform reboot" +msgstr "Arranca de nou" + +#, fuzzy +msgid "Physical Settings" +msgstr "Configuració bàsica" + +#, fuzzy +msgid "Pkts." +msgstr "Ports" + +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "Si us plau entra el teu nom d'usuari i contrasenya." + +msgid "Please wait: Device rebooting..." +msgstr "Si us plau espera: Dispositiu arrancant-se de nou" + +msgid "Plugin path" +msgstr "Directori de connectors" + +msgid "Policy" +msgstr "Política" + +msgid "Port" +msgstr "Port" + +msgid "Ports" +msgstr "Ports" + +msgid "Post-commit actions" +msgstr "Accions Post-commit" + +msgid "Power" +msgstr "Potència" + +msgid "Prevents Client to Client communication" +msgstr "Evita la comunicació Client a Client" + +#, fuzzy +msgid "Prevents client-to-client communication" +msgstr "Evita la comunicació Client a Client" + +msgid "Primary" +msgstr "Primari" + +msgid "Proceed" +msgstr "continua" + +msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" +msgstr "" +"Continua desfent tots els paràmetres i reiniciant els valors per defecte del " +"firmware?" + +msgid "Processes" +msgstr "Processos" + +msgid "Processor" +msgstr "Processador" + +msgid "Project Homepage" +msgstr "Pàgina d'inici del projecte" + +msgid "Prot." +msgstr "Prot." + +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" + +msgid "Provide (Access Point)" +msgstr "Proveeix (Punt d'Accés)" + +msgid "Pseudo Ad-Hoc" +msgstr "Pseudo Ad-Hoc" + +msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" +msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" + +msgid "RTS/CTS Threshold" +msgstr "Llindar RTS/CTS" + +msgid "RX" +msgstr "RX" + +msgid "Radius-Port" +msgstr "Port Radius" + +#, fuzzy +msgid "Radius-Server" +msgstr "Servidor Radius" + +msgid "" +"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host " +"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server" +msgstr "" +"Llegeix <code>/etc/ethers</code> per configurar el servidor <abbr title=" +"\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" + +msgid "Reboot" +msgstr "Arranca de nou" + +msgid "Reboots the operating system of your device" +msgstr "Arranca de nou el sistema operatiu del teu dispositiu" + +msgid "Receive" +msgstr "Rep" + +msgid "Receiver Antenna" +msgstr "Antena receptora" + +msgid "References" +msgstr "Referències" + +msgid "Regulatory Domain" +msgstr "Domini regulatori" + +msgid "Remove" +msgstr "Esborra" + +msgid "Repeat scan" +msgstr "" + +msgid "Replace default route" +msgstr "Reemplaça la ruta per defecte" + +msgid "Replace entry" +msgstr "Reemplaça entrada" + +msgid "Reset" +msgstr "Reinicia" + +msgid "Reset Counters" +msgstr "Reinicia Comptadors" + +msgid "Reset router to defaults" +msgstr "Reinicia els valors per defecte del router" + +msgid "Resolvfile" +msgstr "Fitxer de Resolució" + +msgid "Restart Firewall" +msgstr "Reinicia Tallafocs" + +msgid "Restore backup" +msgstr "Restaura còpia de seguretat" + +msgid "Revert" +msgstr "Reverteix" + +#, fuzzy +msgid "Routes" +msgstr "Ruta" + +msgid "" +"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " +"can be reached." +msgstr "" +"Les rutes especifiquen per quina interfície i passarel·la es pot arribar a " +"un cert ordinador o xarxa." + +msgid "Rule #" +msgstr "" + +msgid "SSID" +msgstr "SSID" + +msgid "STP" +msgstr "STP" + +msgid "Save" +msgstr "Desa" + +msgid "Save & Apply" +msgstr "Desa & Aplica" + +msgid "Scan" +msgstr "Escaneja" + +msgid "Scheduled Tasks" +msgstr "Tasques programades" + +msgid "Search file..." +msgstr "Cerca fitxer..." + +msgid "" +"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" +msgstr "" +"Segons a esperar per tal que el modem estigui apunt abans de provar de " +"connectar-se" + +msgid "See \"mount\" manpage for details" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Separate Clients" +msgstr "Aïlla clients" + +msgid "Separate WDS" +msgstr "WDS Separats" + +msgid "Service type" +msgstr "Tipus de servei" + +msgid "Services" +msgstr "Serveis" + +msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." +msgstr "Els serveis i dimonis realitzen certes tasques al teu dispositiu." + +msgid "Settings" +msgstr "Configuració" + +msgid "Setup wait time" +msgstr "Temps d'espera de configuració" + +msgid "Signal" +msgstr "" + +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +msgid "Skip" +msgstr "" + +msgid "Skip to content" +msgstr "Salta al contingut" + +msgid "Skip to navigation" +msgstr "Salta a la navegació" + +msgid "Slot time" +msgstr "" + +msgid "Software" +msgstr "Programari" + +msgid "" +"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You " +"need to manually flash your device." +msgstr "" +"Ho sento, l'OpenWRT no suporta una actualització del sistema en aquesdta " +"plataforma.<br />Has actualitzar manualment el teu dispositiu." + +msgid "Source" +msgstr "Origen" + +msgid "Specifies the button state to handle" +msgstr "" + +msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +msgstr "Especifica arguments de línia de comanda addicionals pel pppd" + +msgid "Start" +msgstr "Inici" + +msgid "Static IPv4 Routes" +msgstr "Rutes IPv4 estàtiques" + +msgid "Static IPv6 Routes" +msgstr "Rutes IPv6 estàtiques" + +msgid "Static Leases" +msgstr "Leases estàtics" + +msgid "Static Routes" +msgstr "Rutes estàtiques" + +msgid "Status" +msgstr "Estat" + +msgid "Strict order" +msgstr "Ordre estricte" + +msgid "Switch" +msgstr "Switch" + +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +msgid "System Log" +msgstr "Registre del sistema" + +msgid "TFTP-Server Root" +msgstr "Arrel del Servidor TFTP" + +msgid "TX" +msgstr "TX" + +msgid "TX / RX" +msgstr "TX / RX" + +msgid "Table" +msgstr "Taula" + +msgid "Target" +msgstr "Destí" + +msgid "Terminate" +msgstr "Acaba" + +msgid "Thanks To" +msgstr "Gràcies a" + +msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team" +msgstr "" +"L'equip de <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>" + +msgid "" +"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</" +"code> and <code>_</code>" +msgstr "" + +msgid "" +"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g." +"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" +msgstr "" +"El fitxer de dispositiu de la memòria o partició (<abbr title=\"per exemple" +"\">p.e.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" + +msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" +msgstr "El node de dispositiu del teu modem, p.e. /dev/ttyUSB0" + +msgid "" +"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example" +"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></" +"samp>)" +msgstr "" +"El sistema the fitxers que es va fer servir per formatar la memòria (<abbr " +"title=\"per exemple example\">p.e.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended " +"Filesystem\">ext3</abbr></samp>)" + +msgid "" +"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " +"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click " +"\"Proceed\" below to start the flash procedure." +msgstr "" + +msgid "The following changes have been applied" +msgstr "S'han aplicat els següents canvis" + +msgid "The following changes have been reverted" +msgstr "S'han desfet els següents canvis" + +msgid "The following rules are currently active on this system." +msgstr "" + +msgid "" +"The network ports on your router can be combined to several <abbr title=" +"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can " +"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area " +"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network " +"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " +"next greater network like the internet and other ports for a local network." +msgstr "" +"Els ports de xarxa del teu router es poden combinar amb diverses <abbr title=" +"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s en les que els ordinador es " +"poden comunicar directament entre ells. Les <abbr title=\"Virtual Local Area " +"Network\">VLAN</abbr>s es fan servir normalment per separar segments de " +"xarxa diferents. Normalment, hi ha un port de Pujada per defecte per la " +"següent xarxa major, com Internet, i altres ports per una xarxa local." + +msgid "" +"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected " +"pages." +msgstr "" +"El reialme que es mostrarà a la sol·licitiu d'autenticació per pàgines " +"protegides." + +msgid "" +"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a " +"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the " +"address of your computer to reach the device again, depending on your " +"settings." +msgstr "" +"El sistema s'està actualitzant ara.<br />NO APAGUIS EL DISPOSITIU!<br /" +">Espera uns minuts abans no intentis connectar-te de nou. Pot ser necessari " +"que renovis l'adreça del teu ordinador per arribar al dipositiu de nou, " +"depenent de la teva configuració" + +msgid "" +"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " +"you choose the generic image format for your platform." +msgstr "" +"La imatge pujada no conté un format suportat. Assegura't de triar el format " +"d'imatge genèric per la teva plataforma." + +msgid "" +"These commands will be executed automatically when a given <abbr title=" +"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed " +"allowing changes to be applied instantly." +msgstr "" +"Aquestes comandes s'executaran automàticament quan es publiqui una " +"configuració <abbr title=\"Configuració d'Interfície Unificada\">UCI</" +"abbr> determinada, permetent que els canvis s'apliquin a l'instant." + +msgid "" +"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface" +"\">LuCI</abbr>." +msgstr "" +"Aquesta és l'àrea d'administració de <abbr title=\"Interfície de " +"configuració Lua\">LuCI</abbr>." + +msgid "" +"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr> in the local network" +msgstr "" +"Aquest és l'únic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr> a la teva xarxa local" + +msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." +msgstr "" +"Aquest és el crontab del sistema en el qual es poden definir tasques " +"programades." + +msgid "" +"This list gives an overview over currently running system processes and " +"their status." +msgstr "" +"Aquesta llista mostra una vista general sobre els processos corrent al " +"sistema actualment i el seu estat." + +msgid "This page allows the configuration of custom button actions" +msgstr "" + +msgid "This page gives an overview over currently active network connections." +msgstr "" +"Aquesta pàgina ofereix una vista general de les connexions de xarxa actives " +"actualment." + +msgid "This section contains no values yet" +msgstr "Aquesta secció no conté cap valor encara" + +msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" +msgstr "" +"Temps (en segons) després del qual les connexions sense fer servir es " +"tancaran" + +msgid "Timezone" +msgstr "Zona horària" + +#, fuzzy +msgid "Traffic" +msgstr "Control de tràfic" + +msgid "Transfer" +msgstr "Transferència" + +msgid "Transmission Rate" +msgstr "Taxa de transmissió" + +msgid "Transmit" +msgstr "Transmet" + +msgid "Transmit Power" +msgstr "Potència de transmissió" + +msgid "Transmitter Antenna" +msgstr "Antena transmissora" + +msgid "Turbo Mode" +msgstr "Mode Turbo" + +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +msgid "Unknown Error" +msgstr "Error desconegut" + +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Canvis sense desar" + +msgid "Update package lists" +msgstr "Actualitza llistes de paquets" + +msgid "Upgrade installed packages" +msgstr "Actualitza paquets instal·lats" + +msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." +msgstr "Penja una imatge d'OpenWRT per actualitzar el firmware del dispositiu." + +msgid "Upload image" +msgstr "Penja imatge" + +msgid "Uploaded File" +msgstr "Fitxer pujat" + +msgid "Uptime" +msgstr "Temps d'activitat" + +msgid "Use <code>/etc/ethers</code>" +msgstr "Fes servir <code>/etc/ethers</code>" + +msgid "Use peer DNS" +msgstr "Fes servir peer DNS" + +msgid "Used" +msgstr "Usat" + +msgid "User Interface" +msgstr "Interfície d'usuari" + +msgid "Username" +msgstr "Nom d'usuari" + +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +msgid "Version" +msgstr "Versió" + +#, fuzzy +msgid "WDS" +msgstr "DNS" + +msgid "WMM Mode" +msgstr "Mode WMM" + +msgid "" +"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " +"and ad-hoc mode) to be installed." +msgstr "" + +msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" +msgstr "" +"Alerta: Hi ha canvis que no s'han desat i que es perdran mentre s'arranca de " +"nou!" + +msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>" +msgstr "Web <abbr title=\"Interfície d'Usuari\">UI</abbr>" + +msgid "" +"When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration Interface" +"\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware installation." +msgstr "" +"Quan s'actualitza un nou firmware amb un <abbr title=\"Interfície de " +"configuració Lua\">LuCI</abbr> aquests fitxers s'afegiran a la " +"instal·lació del nou firmware." + +msgid "Wifi" +msgstr "Wifi" + +msgid "Wifi networks in your local environment" +msgstr "Xarxes sense fils del teu entorn local" + +msgid "Wireless Adapter" +msgstr "Adaptador sense fils" + +#, fuzzy +msgid "Wireless Network" +msgstr "Crea Xarxa" + +#, fuzzy +msgid "Wireless Overview" +msgstr "Adaptador sense fils" + +#, fuzzy +msgid "Wireless Scan" +msgstr "Wireless" + +#, fuzzy +msgid "Wireless Security" +msgstr "Adaptador sense fils" + +msgid "" +"With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> network " +"members can automatically receive their network settings (<abbr title=" +"\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name " +"System\">DNS</abbr>-server, ...)." +msgstr "" +"Amb el <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> els " +"membres d'una xarxa poden rebre automàticament els seus paràmetres de xarxa " +"(adreça <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, màscara de xarxa, " +"servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)." + +msgid "XR Support" +msgstr "Suport XR" + +msgid "" +"You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. In " +"order to complete the process, you need to provide some additional details." +msgstr "" + +msgid "" +"You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are " +"certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 " +"Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously." +msgstr "" +"Pots fer servir diverses xarxes sense fils amb un sol dispositiu. Tingues en " +"compte que hi ha certes restriccions específiques del maquinari i dels " +"controlados. Normalment, pots operar 1 xarxa Ad-Hoc o fins a 3 xarxes en " +"mode Master i 1 xarxa en mode Client simultàniament.\"a_w_netid = \"Nom de " +"la xarxa (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)" + +msgid "" +"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " +"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" +msgstr "" +"Necessites instal·lar "comgt" per suport UMTS/GPRS, "ppp-mod-" +"pppoe" per suport PPPoE, "ppp-mod-pppoa" per suport PPPoA o " +""pptp" per suport PPtP" + +msgid "" +"You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support" +msgstr "" +"Necessites instal·lar "ppp-mod-pppoe" per suport PPPoE o "" +"pptp" per suport PPtP" + +msgid "" +"You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!" +msgstr "" + +msgid "" +"You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> to " +"use WPA!" +msgstr "" + +msgid "Zone" +msgstr "Zona" + +msgid "additional hostfile" +msgstr "fitxer de noms addicional" + +msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" +msgstr "afegeix Noms de Domini a les entrades de noms al fitxer resolv" + +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#, fuzzy +msgid "automatic" +msgstr "estàtic" + +msgid "automatically reconnect" +msgstr "reconnecta automàticament" + +msgid "back" +msgstr "enrere" + +msgid "buffered" +msgstr "emmagatzemat en memòria intermèdia" + +msgid "cached" +msgstr "emmagatzemat en memòria cau" + +msgid "concurrent queries" +msgstr "consultes concurrents" + +msgid "creates a bridge over specified interface(s)" +msgstr "crea un pont entre les interfícies especificades" + +msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>" +msgstr "per defecte a <code>/etc/httpd.conf</code>" + +msgid "disable" +msgstr "deshabilita" + +msgid "" +"disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for " +"this interface" +msgstr "" +"deshabilita el <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr> per aquesta interfície" + +msgid "disconnect when idle for" +msgstr "desconnecta per inactivitat durant" + +msgid "don't cache unknown" +msgstr "no emmagatzemis en memòria cau els desconeguts" + +msgid "enable" +msgstr "habilita" + +msgid "" +"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr>-leases will be stored" +msgstr "" +"fitxer on els leases de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" +"\">DHCP</abbr> s'emmagatzemaran" + +msgid "" +"filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of " +"Windows-systems" +msgstr "" +"filtra les consultes <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> no útils " +"de sistemes Windows" + +msgid "free" +msgstr "lliure" + +msgid "help" +msgstr "" + +msgid "if target is a network" +msgstr "si el destí és una xarxa" + +msgid "installed" +msgstr "instal·lat" + +msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file" +msgstr "fitxer <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> local" + +msgid "localises the hostname depending on its subnet" +msgstr "localitza el nom de màquina depenent de la seva subxarxa" + +msgid "manual" +msgstr "" + +msgid "none" +msgstr "cap" + +msgid "not installed" +msgstr "no instal·lat" + +msgid "" +"prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-" +"replies" +msgstr "" +"evita emmagatzemar en memòria cau les respostes <abbr title=\"Domain Name " +"System\">DNS</abbr> negatives" + +msgid "query port" +msgstr "port de consulta" + +msgid "static" +msgstr "estàtic" + +msgid "transmitted / received" +msgstr "transmès / rebut" + +msgid "unspecified -or- create:" +msgstr "" + +msgid "« Back" +msgstr "" + +#~ msgid "all" +#~ msgstr "tots" + +#~ msgid "Code" +#~ msgstr "Codi" + +#~ msgid "Distance" +#~ msgstr "Distància" + +#~ msgid "Legend" +#~ msgstr "Llegenda" + +#~ msgid "Library" +#~ msgstr "Llibreria" + +#~ msgid "see '%s' manpage" +#~ msgstr "pàgina de manual de '%s'" + +#~ msgid "Package Manager" +#~ msgstr "Gestor de paquets" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Servei" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Estadístiques" + +#~ msgid "Submit" +#~ msgstr "Envia" + +#~ msgid "zone" +#~ msgstr "Zona" |