diff options
Diffstat (limited to 'modules')
-rw-r--r-- | modules/luci-base/po/pl/base.po | 95 |
1 files changed, 54 insertions, 41 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/pl/base.po b/modules/luci-base/po/pl/base.po index a588cfe4f6..daea31c3b4 100644 --- a/modules/luci-base/po/pl/base.po +++ b/modules/luci-base/po/pl/base.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LuCI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-20 09:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-14 20:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-10 10:05+0200\n" "Last-Translator: Rixerx <krystian.kozak20@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish\n" "Language: pl\n" @@ -375,13 +375,13 @@ msgid "Annex M G.992.5" msgstr "" msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." -msgstr "" +msgstr "Rozgłaszaj jako domyślny router nawet jeśli publiczny prefiks nie jest dostępny." msgid "Announced DNS domains" -msgstr "" +msgstr "Rozgłaszaj domeny DNS" msgid "Announced DNS servers" -msgstr "" +msgstr "Rozgłaszaj serwery DNS" msgid "Anonymous Identity" msgstr "" @@ -411,11 +411,12 @@ msgid "Apply unchecked" msgstr "" msgid "Architecture" -msgstr "" +msgstr "Architektura" msgid "" "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" msgstr "" +"Przypisz część danej długości każdego publicznego prefiksu IPv6 do tego interfejsu" msgid "Assign interfaces..." msgstr "Przypisz interfejsy..." @@ -423,12 +424,13 @@ msgstr "Przypisz interfejsy..." msgid "" "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." msgstr "" +"Przypisz cześć prefiksu za pomocą szesnastkowego ID subprefiksu dla tego interfejsu" msgid "Associated Stations" msgstr "Połączone stacje" msgid "Associations" -msgstr "" +msgstr "Połączeni" msgid "Auth Group" msgstr "" @@ -534,7 +536,7 @@ msgid "Bind interface" msgstr "" msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address." -msgstr "" +msgstr "Powiąż tylko ze specyficznymi interfejsami, a nie z adresami wieloznacznymi." msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)." msgstr "" @@ -696,10 +698,10 @@ msgid "Configuration files will be kept." msgstr "Pliki konfiguracyjne zostaną zachowane." msgid "Configuration has been applied." -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja została zastosowana." msgid "Configuration has been rolled back!" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja została wycofana!" msgid "Confirmation" msgstr "Potwierdzenie" @@ -768,6 +770,8 @@ msgid "" "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent " "this, perform a factory-reset first." msgstr "" +"Własne pliki (certyfikaty, skrypty) mogą pozostać w systemie. Aby zapobiec " +"temu, wykonaj najpierw reset do ustawień fabrycznych" msgid "" "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" @@ -798,10 +802,10 @@ msgid "DHCPv6 client" msgstr "Klient DHCPv6" msgid "DHCPv6-Mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb DHCPv6" msgid "DHCPv6-Service" -msgstr "" +msgstr "Serwis DHCPv6" msgid "DNS" msgstr "DNS" @@ -816,7 +820,7 @@ msgid "DNSSEC" msgstr "" msgid "DNSSEC check unsigned" -msgstr "" +msgstr "Sprawdzanie DNSSEC bez podpisu" msgid "DPD Idle Timeout" msgstr "" @@ -849,7 +853,7 @@ msgid "Default gateway" msgstr "Brama domyślna" msgid "Default is stateless + stateful" -msgstr "" +msgstr "Domyślnie jest to stateless + stateful" msgid "Default state" msgstr "Stan domyślny" @@ -1183,13 +1187,13 @@ msgid "External R1 Key Holder List" msgstr "" msgid "External system log server" -msgstr "Zewnętrzny serwer dla logów systemowych" +msgstr "Serwer zewnętrzny dla logów systemowych" msgid "External system log server port" -msgstr "Port zewnętrznego serwera dla logów systemowych" +msgstr "Port zewnętrznego serwera logów systemowych" msgid "External system log server protocol" -msgstr "Protokół zewnętrznego serwera dla logów systemowych" +msgstr "Protokół zewnętrznego serwera logów systemowych" msgid "Extra SSH command options" msgstr "" @@ -1373,7 +1377,7 @@ msgid "Global Settings" msgstr "" msgid "Global network options" -msgstr "" +msgstr "Globalne opcje sieciowe" msgid "Go to password configuration..." msgstr "Przejdź do konfiguracji hasła..." @@ -1465,7 +1469,7 @@ msgid "IPv4 Firewall" msgstr "Firewall IPv4" msgid "IPv4 Upstream" -msgstr "" +msgstr "Protokół IPv4" msgid "IPv4 address" msgstr "Adres IPv4" @@ -1510,22 +1514,22 @@ msgid "IPv6 Neighbours" msgstr "" msgid "IPv6 Settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia IPv6" msgid "IPv6 ULA-Prefix" -msgstr "" +msgstr "IPv6 Prefiks-ULA" msgid "IPv6 Upstream" -msgstr "" +msgstr "Protokół IPv6" msgid "IPv6 address" msgstr "Adres IPv6" msgid "IPv6 assignment hint" -msgstr "" +msgstr "Wskazówka przypisania IPv6" msgid "IPv6 assignment length" -msgstr "" +msgstr "Długość przydziału IPv6" msgid "IPv6 gateway" msgstr "Brama IPv6" @@ -1543,7 +1547,7 @@ msgid "IPv6 routed prefix" msgstr "" msgid "IPv6 suffix" -msgstr "" +msgstr "Sufiks IPv6" msgid "IPv6-Address" msgstr "Adres IPv6" @@ -1802,7 +1806,7 @@ msgid "Limit" msgstr "Limit" msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS." -msgstr "" +msgstr "Ogranicz usługi DNS do podsieci interfejsów, na których obsługujemy DNS." msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback." msgstr "Ogranicz nasłuchiwanie do tych interfesjów, oraz loopbacku." @@ -1886,7 +1890,7 @@ msgid "Local IPv6 address" msgstr "Lokalny adres IPv6" msgid "Local Service Only" -msgstr "" +msgstr "Tylko serwis lokalny" msgid "Local Startup" msgstr "Lokalny autostart" @@ -1907,7 +1911,7 @@ msgstr "" msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" msgstr "" -"Przyrostek (suffiks) domeny przyłączany do nazw DHCP i wpisów w pliku hosts" +"Przyrostek (sufiks) domeny przyłączany do nazw DHCP i wpisów w pliku hosts" msgid "Local server" msgstr "Serwer lokalny" @@ -2107,7 +2111,7 @@ msgid "NCM" msgstr "NCM" msgid "NDP-Proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy NDP" msgid "NT Domain" msgstr "" @@ -2194,7 +2198,7 @@ msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)" msgstr "" msgid "Non-wildcard" -msgstr "" +msgstr "Bez symboli wieloznacznych" msgid "None" msgstr "Brak" @@ -2224,7 +2228,8 @@ msgid "Nslookup" msgstr "Nslookup" msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)" -msgstr "" +msgstr "Liczba buforowanych wpisów DNS (max wynosi 10000, 0 oznacza " +"brak pamięci podręcznej)" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -2302,6 +2307,10 @@ msgid "" "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') " "for the interface." msgstr "" +"Opcjonalne. Dopuszczalne wartości: 'eui64', 'random', stałe wartości takie jak " +"'::1' lub '::1:2'. Kiedy prefiks IPv6 (taki jak 'a:b:c:d::') jest odbierany z serwera " +"delegującego, użyj sufiksa (takiego jak '::1') aby utworzyć adres IPv6 ('a:b:c:d::1') " +"dla tego interfejsu." msgid "" "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of " @@ -2594,7 +2603,7 @@ msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." msgstr "" msgid "QMI Cellular" -msgstr "" +msgstr "Komórkowy QMI" msgid "Quality" msgstr "Jakość" @@ -2794,7 +2803,8 @@ msgstr "" msgid "" "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really " "come from unsigned domains" -msgstr "" +msgstr "Wymagane jest wsparcie dla DNSSEC; sprawdzanie, czy niepodpisane " +"odpowiedzi w domenie rzeczywiście pochodzą z domen bez znaku" msgid "Reset" msgstr "Resetuj" @@ -2848,10 +2858,10 @@ msgid "Route Allowed IPs" msgstr "" msgid "Route type" -msgstr "" +msgstr "Typ trasy" msgid "Router Advertisement-Service" -msgstr "" +msgstr "Serwis rozgłoszeniowy routera" msgid "Router Password" msgstr "Hasło routera" @@ -2986,7 +2996,7 @@ msgid "Size (.ipk)" msgstr "" msgid "Size of DNS query cache" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej zapytań DNS" msgid "Skip" msgstr "Pomiń" @@ -3004,7 +3014,7 @@ msgid "Software" msgstr "Oprogramowanie" msgid "Software VLAN" -msgstr "VLAN programowy" +msgstr "Programowy VLAN" msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" msgstr "Wartości pewnych pól są niewłaściwe, nie mogę ich zachować!" @@ -3115,10 +3125,10 @@ msgid "Submit" msgstr "Wyślij" msgid "Suppress logging" -msgstr "" +msgstr "Pomiń rejestrowanie" msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols" -msgstr "" +msgstr "Pomiń rejestrowanie rutynowych operacji dla tych protokołów" msgid "Swap" msgstr "" @@ -3357,7 +3367,7 @@ msgid "There are no active leases." msgstr "Brak aktywnych dzierżaw." msgid "There are no changes to apply." -msgstr "" +msgstr "Nie ma żadnych zmian do zastosowania." msgid "There are no pending changes to revert!" msgstr "Brak oczekujących zmian do przywrócenia!" @@ -3387,6 +3397,9 @@ msgid "" "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain " "Name System\">DNS</abbr> servers." msgstr "" +"Ten plik może zawierać linie takie jak 'server=/domain/1.2.3.4' lub " +"'server=1.2.3.4' dla specyficznych dla domeny lub pełnych serwerów " +"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>" msgid "" "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " @@ -3467,7 +3480,7 @@ msgid "" "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " "archive here." msgstr "" -"Aby przywrócić pliki konfiguracyjne, możesz tutaj przesłać wcześniej " +"Aby przywrócić pliki konfiguracyjne, możesz przesłać tutaj wcześniej " "utworzoną kopię zapasową." msgid "Tone" @@ -3731,7 +3744,7 @@ msgid "Waiting for command to complete..." msgstr "Trwa wykonanie polecenia..." msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds" -msgstr "" +msgstr "Oczekiwanie na zastosowanie konfiguracji… %ds" msgid "Waiting for device..." msgstr "Oczekiwanie na urządzenie..." |