diff options
Diffstat (limited to 'modules')
-rw-r--r-- | modules/luci-base/po/ru/base.po | 754 |
1 files changed, 401 insertions, 353 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/ru/base.po b/modules/luci-base/po/ru/base.po index 54925e6f6..153c52d34 100644 --- a/modules/luci-base/po/ru/base.po +++ b/modules/luci-base/po/ru/base.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LuCI: base\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:08+0200\n" -"Last-Translator: Moon_dark <lenayxa@gmail.com>\n" -"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-17 21:00+0300\n" +"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n" +"Language-Team: http://cyber-place.ru\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "%.1f dB" msgstr "" msgid "%s is untagged in multiple VLANs!" -msgstr "" +msgstr "%s is untagged in multiple VLANs!" msgid "(%d minute window, %d second interval)" msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)" @@ -34,22 +34,22 @@ msgid "(no interfaces attached)" msgstr "(нет связанных интерфейсов)" msgid "-- Additional Field --" -msgstr "-- Дополнительное поле --" +msgstr "-- Дополнительно --" msgid "-- Please choose --" -msgstr "-- Пожалуйста, выберите --" +msgstr "-- Сделайте выбор --" msgid "-- custom --" msgstr "-- пользовательский --" msgid "-- match by device --" -msgstr "" +msgstr "-- проверка по device --" msgid "-- match by label --" -msgstr "" +msgstr "-- проверка по label --" msgid "-- match by uuid --" -msgstr "" +msgstr "-- проверка по uuid --" msgid "1 Minute Load:" msgstr "Загрузка за 1 минуту:" @@ -79,13 +79,13 @@ msgid "802.11w Association SA Query retry timeout" msgstr "" msgid "802.11w Management Frame Protection" -msgstr "" +msgstr "802.11w защита фрейма управления" msgid "802.11w maximum timeout" -msgstr "" +msgstr "802.11w максимальный тайм-аут" msgid "802.11w retry timeout" -msgstr "" +msgstr "802.11w повтор тайм-аута" msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" msgstr "<abbr title=\"Базовый идентификатор обслуживания\">BSSID</abbr>" @@ -101,7 +101,7 @@ msgid "" "order of the resolvfile" msgstr "" "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в " -"порядке, определенном в resolvfile файле" +"порядке, определенном в resolvfile файле." msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>" @@ -144,7 +144,7 @@ msgid "" "Protocol\">DHCP</abbr> leases" msgstr "" "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title=" -"\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>" +"\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr>" msgid "" "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " @@ -165,6 +165,8 @@ msgid "" "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file " "was empty before editing." msgstr "" +"<br/>Примечание: вы должны вручную перезапустить службу cron, если этот файл " +"был пустым перед внесением ваших изменений." msgid "A43C + J43 + A43" msgstr "" @@ -188,7 +190,7 @@ msgid "ARP retry threshold" msgstr "Порог повтора ARP" msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)" -msgstr "" +msgstr "ATM (Режим Асинхронной Передачи)" msgid "ATM Bridges" msgstr "Мосты ATM" @@ -257,16 +259,16 @@ msgstr "Добавить" msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" msgstr "" -"Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts" +"Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts." msgid "Add new interface..." msgstr "Добавить новый интерфейс..." msgid "Additional Hosts files" -msgstr "Дополнительные файлы hosts" +msgstr "Файл дополнительных хостов" msgid "Additional servers file" -msgstr "" +msgstr "Файл дополнительных DNS серверов" msgid "Address" msgstr "Адрес" @@ -278,7 +280,7 @@ msgid "Administration" msgstr "Управление" msgid "Advanced Settings" -msgstr "Расширенные настройки" +msgstr "Дополнительные настройки" msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)" msgstr "" @@ -290,14 +292,15 @@ msgid "" "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available " "address" msgstr "" +"Выделять IP адреса последовательно, начинать с меньшего доступного адреса." msgid "Allocate IP sequentially" -msgstr "" +msgstr "IP последовательно" msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication" msgstr "" "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью " -"пароля" +"пароля." msgid "Allow all except listed" msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных" @@ -311,10 +314,10 @@ msgstr "Разрешить локальный хост" msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" msgstr "" "Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам " -"SSH" +"SSH." msgid "Allow root logins with password" -msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля" +msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля." msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password" msgstr "" @@ -322,10 +325,10 @@ msgstr "" msgid "" "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" -msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов" +msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов." msgid "Allowed IPs" -msgstr "" +msgstr "Разрешенные IP адреса" msgid "" "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison" @@ -333,7 +336,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Always announce default router" -msgstr "" +msgstr "Объявлять всегда, как дефолтный роутер" msgid "Annex" msgstr "" @@ -382,21 +385,22 @@ msgstr "" msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." msgstr "" +"Объявить роутером по умолчанию, даже если общедоступный префикс недоступен." msgid "Announced DNS domains" -msgstr "" +msgstr "Объявленные DNS домены" msgid "Announced DNS servers" -msgstr "" +msgstr "Объявленные DNS сервера" msgid "Anonymous Identity" -msgstr "" +msgstr "Анонимная идентификация" msgid "Anonymous Mount" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный раздел" msgid "Anonymous Swap" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный swap" msgid "Antenna 1" msgstr "Антенна 1" @@ -405,7 +409,7 @@ msgid "Antenna 2" msgstr "Антенна 2" msgid "Antenna Configuration" -msgstr "Конфигурация антенн" +msgstr "Настройка антенн" msgid "Any zone" msgstr "Любая зона" @@ -419,6 +423,8 @@ msgstr "Применение изменений" msgid "" "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" msgstr "" +"Задайте часть данной длины, каждому публичному IPv6-префиксу этого " +"интерфейса." msgid "Assign interfaces..." msgstr "Назначить интерфейсы..." @@ -426,21 +432,23 @@ msgstr "Назначить интерфейсы..." msgid "" "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." msgstr "" +"Назначьте префикс части, используя этот шестнадцатеричный идентификатор " +"вложенного исправления для этого интерфейса." msgid "Associated Stations" msgstr "Подключенные клиенты" msgid "Auth Group" -msgstr "" +msgstr "Группа аутентификации" msgid "Authentication" msgstr "Аутентификация" msgid "Authentication Type" -msgstr "" +msgstr "Тип аутентификации" msgid "Authoritative" -msgstr "Авторитетный" +msgstr "Основной" msgid "Authorization Required" msgstr "Требуется авторизация" @@ -449,25 +457,31 @@ msgid "Auto Refresh" msgstr "Автообновление" msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Автоматически" msgid "Automatic Homenet (HNCP)" -msgstr "" +msgstr "Автоматическая Homenet (HNCP)" msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting" msgstr "" +"Автоматическая проверка файловой системы раздела на ошибки перед " +"монтированием." msgid "Automatically mount filesystems on hotplug" msgstr "" +"Автоматическое монтирование раздела при подключении к системе во время ее " +"работы без выключения питания и остановки системы (hotplug)." msgid "Automatically mount swap on hotplug" msgstr "" +"Автоматическое монтирование swap-а при подключении к системе во время ее " +"работы без выключения питания и остановки системы (hotplug)." msgid "Automount Filesystem" -msgstr "" +msgstr "Hotplug раздела" msgid "Automount Swap" -msgstr "" +msgstr "Hotplug swap-а" msgid "Available" msgstr "Доступно" @@ -494,13 +508,13 @@ msgid "Back" msgstr "Назад" msgid "Back to Overview" -msgstr "Назад к обзору" +msgstr "Назад к списку" msgid "Back to configuration" msgstr "Назад к настройке" msgid "Back to overview" -msgstr "Назад к обзору" +msgstr "Вернуться в главное меню" msgid "Back to scan results" msgstr "Назад к результатам сканирования" @@ -518,10 +532,10 @@ msgid "Bad address specified!" msgstr "Указан неправильный адрес!" msgid "Band" -msgstr "" +msgstr "Диапазон" msgid "Behind NAT" -msgstr "" +msgstr "За NAT-ом" msgid "" "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " @@ -529,18 +543,19 @@ msgid "" "defined backup patterns." msgstr "" "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он " -"состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых " -"базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых " -"пользователем." +"состоит из изменённых config файлов, отмеченных opkg, необходимых базовых " +"файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых пользователем." msgid "Bind interface" -msgstr "" +msgstr "Открытый интерфейс" msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address." msgstr "" +"Соединение только с определенными интерфейсами, не использующими " +"подстановочные адреса (wildcard)." msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)." -msgstr "" +msgstr "Открытый туннель для этого интерфейса (опционально)" msgid "Bitrate" msgstr "Скорость" @@ -573,12 +588,15 @@ msgid "" "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be " "preserved in any sysupgrade." msgstr "" +"Build/distribution оригинальные feed-ы. Изменения в этом файле НЕ сохранятся " +"при перепрошивке sysupgrade-совместимым образом." msgid "Buttons" msgstr "Кнопки" msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection." msgstr "" +"CA сертификат; если отсутствует, будет сохранен после первого соединения." msgid "CPU usage (%)" msgstr "Загрузка ЦП (%)" @@ -587,7 +605,7 @@ msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Категория" msgid "Chain" msgstr "Цепочка" @@ -612,6 +630,8 @@ msgstr "" msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio." msgstr "" +"Проверьте эту опцию, чтобы удалить существующие сети беспроводного " +"устройства." msgid "Checksum" msgstr "Контрольная сумма" @@ -631,23 +651,24 @@ msgid "" "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " "out the <em>create</em> field to define a new network." msgstr "" -"Выберите сеть (сети), которые вы хотите прикрепить к этому беспроводному " -"интерфейсу, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы определить новую сеть." +"Выберите интерфейс(интерфейсы), который вы хотите прикрепить к этой " +"беспроводной сети, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы создать новый " +"интерфейс." msgid "Cipher" msgstr "Шифрование" msgid "Cisco UDP encapsulation" -msgstr "" +msgstr "формирование пакетов данных Cisco UDP " msgid "" "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." msgstr "" -"Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих " -"конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию " -"нажмите \"Выполнить сброс\" (возможно только для squashfs-образов)." +"Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих config файлов. " +"Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию нажмите \"Выполнить сброс" +"\" (возможно только для squashfs-образов)." msgid "Client" msgstr "Клиент" @@ -660,7 +681,7 @@ msgid "" "persist connection" msgstr "" "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), " -"используйте значение 0 для удержания неактивного соединения" +"используйте значение 0 для удержания неактивного соединения." msgid "Close list..." msgstr "Закрыть список..." @@ -672,7 +693,7 @@ msgid "Command" msgstr "Команда" msgid "Common Configuration" -msgstr "Общая конфигурация" +msgstr "Общие настройки" msgid "" "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling " @@ -682,13 +703,13 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Configuration" -msgstr "Конфигурация" +msgstr "Настройка config файла" msgid "Configuration applied." -msgstr "Конфигурация применена." +msgstr "Изменение настроек." msgid "Configuration files will be kept." -msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены." +msgstr "Config файлы будут сохранены." msgid "Confirmation" msgstr "Подтверждение пароля" @@ -703,7 +724,7 @@ msgid "Connection Limit" msgstr "Ограничение соединений" msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used" -msgstr "" +msgstr "Связь с сервером прерывается, когда TLS не может быть использован" msgid "Connections" msgstr "Соединения" @@ -739,15 +760,17 @@ msgid "Custom Interface" msgstr "Пользовательский интерфейс" msgid "Custom delegated IPv6-prefix" -msgstr "" +msgstr "Установленный пользователем IPv6-prefix" msgid "" "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a " "sysupgrade." msgstr "" +"Custom-ные feed-ы - это пользовательские feed-ы. Этот файл может быть " +"сохранен при перепрошивке sysupgrade-совместимым образом." msgid "Custom feeds" -msgstr "" +msgstr "Список custom-ных feed-ов" msgid "" "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" @@ -774,13 +797,13 @@ msgid "DHCPv6 Leases" msgstr "Аренды DHCPv6" msgid "DHCPv6 client" -msgstr "" +msgstr "DHCPv6 клиент" msgid "DHCPv6-Mode" -msgstr "" +msgstr "DHCPv6-Режим" msgid "DHCPv6-Service" -msgstr "" +msgstr "DHCPv6-Сервис" msgid "DNS" msgstr "DNS" @@ -807,16 +830,16 @@ msgid "DSL" msgstr "" msgid "DSL Status" -msgstr "" +msgstr "Состояние DSL" msgid "DSL line mode" -msgstr "" +msgstr "DSL линейный режим" msgid "DUID" msgstr "DUID" msgid "Data Rate" -msgstr "" +msgstr "Скорость передачи данных" msgid "Debug" msgstr "Отладка" @@ -828,10 +851,10 @@ msgid "Default gateway" msgstr "Шлюз по умолчанию" msgid "Default is stateless + stateful" -msgstr "" +msgstr "Значение по умолчанию - 'stateless + stateful'." msgid "Default route" -msgstr "" +msgstr "Маршрут по умолчанию" msgid "Default state" msgstr "Начальное состояние" @@ -867,22 +890,22 @@ msgid "Device" msgstr "Устройство" msgid "Device Configuration" -msgstr "Конфигурация устройства" +msgstr "Настройка устройства" msgid "Device is rebooting..." -msgstr "" +msgstr "Перезагрузка..." msgid "Device unreachable" -msgstr "" +msgstr "Устройство недоступно" msgid "Diagnostics" msgstr "Диагностика" msgid "Dial number" -msgstr "" +msgstr "Dial номер" msgid "Directory" -msgstr "Директория" +msgstr "Папка" msgid "Disable" msgstr "Отключить" @@ -891,23 +914,23 @@ msgid "" "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for " "this interface." msgstr "" -"Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</" -"abbr> для этого интерфейса." +"Отключить <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr> " +"для этого интерфейса." msgid "Disable DNS setup" -msgstr "Отключить настройку DNS" +msgstr "Отключить DNS настройки" msgid "Disable Encryption" -msgstr "" +msgstr "Отключить шифрование" msgid "Disabled" msgstr "Отключено" msgid "Disabled (default)" -msgstr "" +msgstr "Отключено (по умолчанию)" msgid "Discard upstream RFC1918 responses" -msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918" +msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918." msgid "Displaying only packages containing" msgstr "Показываются только пакеты, содержащие" @@ -919,7 +942,7 @@ msgid "Distance to farthest network member in meters." msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах." msgid "Distribution feeds" -msgstr "" +msgstr "Список feed-ов дистрибутива" msgid "Diversity" msgstr "Разновидность антенн" @@ -930,21 +953,21 @@ msgid "" "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> " "firewalls" msgstr "" -"Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла" +"Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла" "\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-" "прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов" "\">NAT</abbr>" msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" -msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов" +msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов." msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" msgstr "" "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-" -"серверами" +"серверами." msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" -msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей" +msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей." msgid "Domain required" msgstr "Требуется домен" @@ -960,7 +983,7 @@ msgid "" "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name" msgstr "" "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы " -"без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени" +"без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени." msgid "Download and install package" msgstr "Загрузить и установить пакет" @@ -972,7 +995,7 @@ msgid "Downstream SNR offset" msgstr "" msgid "Dropbear Instance" -msgstr "Dropbear" +msgstr "Исключение Dropbear" msgid "" "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access " @@ -986,8 +1009,7 @@ msgstr "" msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" msgstr "" -"Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</" -"abbr>" +"Динамический <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr>" msgid "Dynamic tunnel" msgstr "Динамический туннель" @@ -1035,7 +1057,7 @@ msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net" msgid "Enable IPv6 negotiation" -msgstr "" +msgstr "Включить IPv6 negotiation" msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении" @@ -1047,7 +1069,7 @@ msgid "Enable NTP client" msgstr "Включить NTP-клиент" msgid "Enable Single DES" -msgstr "" +msgstr "Включить Single DES" msgid "Enable TFTP server" msgstr "Включить TFTP-сервер" @@ -1056,7 +1078,7 @@ msgid "Enable VLAN functionality" msgstr "Включить поддержку VLAN" msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK" -msgstr "" +msgstr "Включить WPS при нажатии на кнопку, в режиме WPA(2)-PSK" msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures" msgstr "" @@ -1065,10 +1087,10 @@ msgid "Enable learning and aging" msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)" msgid "Enable mirroring of incoming packets" -msgstr "" +msgstr "Включить отражение входящих пакетов" msgid "Enable mirroring of outgoing packets" -msgstr "" +msgstr "Включить отражение исходящих пакетов" msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets." msgstr "" @@ -1091,7 +1113,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" -msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту" +msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту." msgid "Encapsulation mode" msgstr "Режим инкапсуляции" @@ -1100,10 +1122,10 @@ msgid "Encryption" msgstr "Шифрование" msgid "Endpoint Host" -msgstr "" +msgstr "Конечная точка Хоста" msgid "Endpoint Port" -msgstr "" +msgstr "Конечная точка Порта" msgid "Erasing..." msgstr "Стирание..." @@ -1121,7 +1143,7 @@ msgid "Ethernet Switch" msgstr "Ethernet-коммутатор" msgid "Exclude interfaces" -msgstr "" +msgstr "Исключите интерфейсы" msgid "Expand hosts" msgstr "Расширять имена узлов" @@ -1137,25 +1159,25 @@ msgstr "" "code>)." msgid "External" -msgstr "" +msgstr "Внешний" msgid "External R0 Key Holder List" -msgstr "" +msgstr "Внешний R0 Key Holder List" msgid "External R1 Key Holder List" -msgstr "" +msgstr "Внешний R0 Key Holder List" msgid "External system log server" -msgstr "Сервер системного журнала" +msgstr "Внешний сервер системного журнала" msgid "External system log server port" -msgstr "Порт сервера системного журнала" +msgstr "Порт внешнего сервера системного журнала" msgid "External system log server protocol" -msgstr "" +msgstr "Внешний протокол лог-сервера" msgid "Extra SSH command options" -msgstr "" +msgstr "Дополнительные опции команды SSH" msgid "FT over DS" msgstr "" @@ -1173,7 +1195,7 @@ msgid "Filename of the boot image advertised to clients" msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам" msgid "Filesystem" -msgstr "Файловая система" +msgstr "Раздел" msgid "Filter" msgstr "Фильтр" @@ -1188,6 +1210,8 @@ msgid "" "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration " "with defaults based on what was detected" msgstr "" +"Найти все разделы включая swap и изменить config с дефолтными значениями " +"всех обнаруженных разделов." msgid "Find and join network" msgstr "Найти и присоединиться к сети" @@ -1202,22 +1226,22 @@ msgid "Firewall" msgstr "Межсетевой экран" msgid "Firewall Mark" -msgstr "" +msgstr "Метка межсетевого эрана" msgid "Firewall Settings" msgstr "Настройки межсетевого экрана" msgid "Firewall Status" -msgstr "Статус межсетевого экрана" +msgstr "Состояние межсетевого экрана" msgid "Firmware File" -msgstr "" +msgstr "Файл прошивки" msgid "Firmware Version" msgstr "Версия прошивки" msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" -msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов" +msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов." msgid "Flash Firmware" msgstr "Установить прошивку" @@ -1236,25 +1260,25 @@ msgstr "Прошивка..." # Force DHCP on the network msgid "Force" -msgstr "Принудительно" +msgstr "Назначить" msgid "Force CCMP (AES)" -msgstr "Требовать CCMP (AES)" +msgstr "Назначить CCMP (AES)" msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." -msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер." +msgstr "Назначить DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер." msgid "Force TKIP" -msgstr "Требовать TKIP" +msgstr "Назначить TKIP" msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" -msgstr "TKIP или CCMP (AES)" +msgstr "Назначить TKIP и CCMP (AES)" msgid "Force link" -msgstr "" +msgstr "Активировать соединение" msgid "Force use of NAT-T" -msgstr "" +msgstr "Принудительно использовать NAT-T" msgid "Form token mismatch" msgstr "" @@ -1263,7 +1287,7 @@ msgid "Forward DHCP traffic" msgstr "Перенаправлять трафик DHCP" msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)" -msgstr "" +msgstr "Секунды прямой коррекции ошибок (FECS)" msgid "Forward broadcast traffic" msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик" @@ -1307,10 +1331,10 @@ msgid "General Setup" msgstr "Основные настройки" msgid "General options for opkg" -msgstr "" +msgstr "Основные настройки opkg." msgid "Generate Config" -msgstr "" +msgstr "Создать config" msgid "Generate PMK locally" msgstr "" @@ -1325,31 +1349,31 @@ msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!" msgid "Global Settings" -msgstr "" +msgstr "Основные настройки" msgid "Global network options" -msgstr "" +msgstr "Основные настройки сети" msgid "Go to password configuration..." msgstr "Перейти к настройке пароля..." msgid "Go to relevant configuration page" -msgstr "Перейти к странице конфигурации" +msgstr "Перейти к странице настройки" msgid "Group Password" -msgstr "" +msgstr "Групповой пароль" msgid "Guest" -msgstr "" +msgstr "Гость" msgid "HE.net password" msgstr "Пароль HE.net" msgid "HE.net username" -msgstr "" +msgstr "HE.net логин" msgid "HT mode (802.11n)" -msgstr "" +msgstr "HT режим (802.11n)" msgid "Handler" msgstr "Обработчик" @@ -1385,10 +1409,10 @@ msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>" msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Хост" msgid "Host entries" -msgstr "Записи хостов" +msgstr "Список хостов" msgid "Host expiry timeout" msgstr "Таймаут хоста" @@ -1406,13 +1430,13 @@ msgid "Hostnames" msgstr "Имена хостов" msgid "Hybrid" -msgstr "" +msgstr "Гибрид" msgid "IKE DH Group" msgstr "" msgid "IP Addresses" -msgstr "" +msgstr "IP-адреса" msgid "IP address" msgstr "IP-адрес" @@ -1424,7 +1448,7 @@ msgid "IPv4 Firewall" msgstr "Межсетевой экран IPv4" msgid "IPv4 WAN Status" -msgstr "Статус IPv4 WAN" +msgstr "Состояние IPv4 WAN" msgid "IPv4 address" msgstr "IPv4-адрес" @@ -1433,7 +1457,7 @@ msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 и IPv6" msgid "IPv4 assignment length" -msgstr "" +msgstr "IPv4 assignment length" msgid "IPv4 broadcast" msgstr "Широковещательный IPv4-адрес" @@ -1448,7 +1472,7 @@ msgid "IPv4 only" msgstr "Только IPv4" msgid "IPv4 prefix" -msgstr "" +msgstr "IPv4 префикс" msgid "IPv4 prefix length" msgstr "Длина префикса IPv4" @@ -1460,22 +1484,22 @@ msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)" msgstr "" msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" +msgstr "" msgid "IPv6 Firewall" msgstr "Межсетевой экран IPv6" msgid "IPv6 Neighbours" -msgstr "" +msgstr "IPv6 Neighbours" msgid "IPv6 Settings" -msgstr "" +msgstr "IPv6 Настройки" msgid "IPv6 ULA-Prefix" msgstr "" msgid "IPv6 WAN Status" -msgstr "Статус IPv6 WAN" +msgstr "Состояние IPv6 WAN" msgid "IPv6 address" msgstr "IPv6-адрес" @@ -1484,10 +1508,10 @@ msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)" msgstr "" msgid "IPv6 assignment hint" -msgstr "" +msgstr "IPv6 подсказка присвоения" msgid "IPv6 assignment length" -msgstr "" +msgstr "IPv6 назначение длины" msgid "IPv6 gateway" msgstr "IPv6-адрес шлюза" @@ -1502,10 +1526,10 @@ msgid "IPv6 prefix length" msgstr "Длина префикса IPv6" msgid "IPv6 routed prefix" -msgstr "" +msgstr "IPv6 направление префикса" msgid "IPv6 suffix" -msgstr "" +msgstr "IPv6 суффикс" msgid "IPv6-Address" msgstr "IPv6-адрес" @@ -1529,7 +1553,7 @@ msgid "If checked, 1DES is enabled" msgstr "" msgid "If checked, encryption is disabled" -msgstr "" +msgstr "Если проверено, что шифрование выключено" msgid "" "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" @@ -1545,10 +1569,10 @@ msgstr "" "фиксированного файла устройства" msgid "If unchecked, no default route is configured" -msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается" +msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается." msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" -msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются" +msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются." msgid "" "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " @@ -1565,7 +1589,7 @@ msgstr "" "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>" -msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>" +msgstr "Игнорировать <code>/etc/hosts</code>" msgid "Ignore interface" msgstr "Игнорировать интерфейс" @@ -1603,7 +1627,7 @@ msgid "Install" msgstr "Установить" msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" -msgstr "" +msgstr "Для IPv6, установите пакет iputils-traceroute6." msgid "Install package %q" msgstr "Установить пакет %q" @@ -1618,13 +1642,13 @@ msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q." -msgstr "" +msgstr "Интерфейс %q устройство авт.перемещается из %q в %q." msgid "Interface Configuration" -msgstr "Конфигурация интерфейса" +msgstr "Настройка сети" msgid "Interface Overview" -msgstr "Обзор интерфейса" +msgstr "Список интерфейсов" msgid "Interface is reconnecting..." msgstr "Интерфейс переподключается..." @@ -1633,7 +1657,7 @@ msgid "Interface is shutting down..." msgstr "Интерфейс отключается..." msgid "Interface name" -msgstr "" +msgstr "Имя интерфейса" msgid "Interface not present or not connected yet." msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен." @@ -1648,7 +1672,7 @@ msgid "Interfaces" msgstr "Интерфейсы" msgid "Internal" -msgstr "" +msgstr "Внутренний" msgid "Internal Server Error" msgstr "Внутренняя ошибка сервера" @@ -1668,7 +1692,7 @@ msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова." msgid "Isolate Clients" -msgstr "" +msgstr "Изолировать клиентов" #, fuzzy msgid "" @@ -1685,10 +1709,10 @@ msgid "Join Network" msgstr "Подключение к сети" msgid "Join Network: Wireless Scan" -msgstr "Подключение к сети: сканирование" +msgstr "Найденные точки доступа Wi-Fi" msgid "Joining Network: %q" -msgstr "" +msgstr "Подключение к сети: %q" msgid "Keep settings" msgstr "Сохранить настройки" @@ -1733,13 +1757,13 @@ msgid "Language and Style" msgstr "Язык и тема" msgid "Latency" -msgstr "" +msgstr "Задержка" msgid "Leaf" -msgstr "" +msgstr "Лист" msgid "Lease time" -msgstr "" +msgstr "Время аренды адреса" msgid "Lease validity time" msgstr "Срок действия аренды" @@ -1751,19 +1775,19 @@ msgid "Leasetime remaining" msgstr "Оставшееся время аренды" msgid "Leave empty to autodetect" -msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения" +msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения." msgid "Leave empty to use the current WAN address" msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN" msgid "Legend:" -msgstr "Легенда:" +msgstr "События:" msgid "Limit" msgstr "Предел" msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS." -msgstr "" +msgstr "Ограничение сервиса DNS, для подсетей интерфейса используещего DNS." msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback." msgstr "" @@ -1788,7 +1812,7 @@ msgid "" "requests to" msgstr "" "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для " -"перенаправления запросов" +"перенаправления запросов." msgid "" "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-" @@ -1810,22 +1834,22 @@ msgid "List of SSH key files for auth" msgstr "" msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" -msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918" +msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918." msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" -msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX" +msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX." msgid "Listen Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Слушать интерфейсы" msgid "Listen Port" -msgstr "" +msgstr "Слушать порт" msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" -msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех" +msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или если не определено на всех." msgid "Listening port for inbound DNS queries" -msgstr "Порт для входящих DNS-запросов" +msgstr "Порт для входящих DNS-запросов." msgid "Load" msgstr "Загрузка" @@ -1837,7 +1861,7 @@ msgid "Loading" msgstr "Загрузка" msgid "Local IP address to assign" -msgstr "" +msgstr "Присвоение локального IP адреса" msgid "Local IPv4 address" msgstr "Локальный IPv4-адрес" @@ -1846,10 +1870,10 @@ msgid "Local IPv6 address" msgstr "Локальный IPv6-адрес" msgid "Local Service Only" -msgstr "" +msgstr "Только локальный DNS" msgid "Local Startup" -msgstr "Локальная загрузка" +msgstr "Запуск пакетов и служб пользователя, при включении устройства" msgid "Local Time" msgstr "Местное время" @@ -1863,12 +1887,12 @@ msgid "" "and are resolved from DHCP or hosts files only" msgstr "" "Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются " -"у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts" +"у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts." msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" msgstr "" "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из " -"файлов hosts" +"файлов hosts." msgid "Local server" msgstr "Локальный сервер" @@ -1890,7 +1914,7 @@ msgid "Log output level" msgstr "Уровень вывода" msgid "Log queries" -msgstr "Записывать запросы в журнал" +msgstr "Логирование запросов" msgid "Logging" msgstr "Журналирование" @@ -1938,21 +1962,23 @@ msgid "" "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands " "below:" msgstr "" +"Прежде чем перенести корень на внешний носитель, используйте команды " +"приведенные ниже:" msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Вручную" msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)" msgstr "" msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" -msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов" +msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов." msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" -msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов" +msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов." msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" -msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0" +msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0." msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)" @@ -1984,22 +2010,22 @@ msgid "Minimum hold time" msgstr "Минимальное время удержания" msgid "Mirror monitor port" -msgstr "" +msgstr "Зеркальный порт наблюдения" msgid "Mirror source port" -msgstr "" +msgstr "Зеркальный порт исходников" msgid "Missing protocol extension for proto %q" msgstr "Отсутствует расширение протокола %q" msgid "Mobility Domain" -msgstr "" +msgstr "Мобильный домен" msgid "Mode" msgstr "Режим" msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Модель роутера" msgid "Modem device" msgstr "Модем" @@ -2012,13 +2038,13 @@ msgid "Monitor" msgstr "Монитор" msgid "Mount Entry" -msgstr "Точка монтирования" +msgstr "Запись монтирования" msgid "Mount Point" msgstr "Точка монтирования" msgid "Mount Points" -msgstr "Точки монтирования" +msgstr "Монтирование разделов" msgid "Mount Points - Mount Entry" msgstr "Точки монтирования - Запись" @@ -2030,23 +2056,23 @@ msgid "" "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " "filesystem" msgstr "" -"Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будет прикреплено " -"запоминающее устройство" +"Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будут смонтированы " +"разделы запоминающего устройства." msgid "Mount filesystems not specifically configured" -msgstr "" +msgstr "Монтирование не подготовленного раздела." msgid "Mount options" -msgstr "Опции монтирования" +msgstr "Режим монтирования" msgid "Mount point" msgstr "Точка монтирования" msgid "Mount swap not specifically configured" -msgstr "" +msgstr "Монтирование не подготовленного swap-а." msgid "Mounted file systems" -msgstr "Смонтированные файловые системы" +msgstr "Смонтированные разделы" msgid "Move down" msgstr "Переместить вниз" @@ -2160,7 +2186,7 @@ msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)" msgstr "" msgid "Non-wildcard" -msgstr "" +msgstr "Не использовать wildcard" msgid "None" msgstr "Нет" @@ -2178,7 +2204,7 @@ msgid "Not connected" msgstr "Не подключено" msgid "Note: Configuration files will be erased." -msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты." +msgstr "Примечание: config файлы будут удалены." msgid "Note: interface name length" msgstr "" @@ -2241,7 +2267,7 @@ msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)" msgstr "" msgid "Operating frequency" -msgstr "" +msgstr "Настройка частоты" msgid "Option changed" msgstr "Опция изменена" @@ -2250,7 +2276,7 @@ msgid "Option removed" msgstr "Опция удалена" msgid "Optional" -msgstr "" +msgstr "Опционально" msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)" msgstr "" @@ -2269,6 +2295,10 @@ msgid "" "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') " "for the interface." msgstr "" +"Дополнительно. Допустимые значения: 'eui64', 'random', фиксированное " +"значение например '::1' или '::1:2'. Когда IPv6 префикс такой как - ('a:b:c:" +"d::'), используйте суффикс навроде ('::1') для этого IPv6 адреса ('a:b:c:" +"d::1') для этого интерфейса." msgid "" "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of " @@ -2277,28 +2307,31 @@ msgstr "" msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer." msgstr "" +"Опционально. Создавать маршруты для разрешенных IP адресов для этого пира." msgid "" "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the " "interface." -msgstr "" +msgstr "Опционально. Хост пира. Имена разрешаются до появления интерфейса." msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface." -msgstr "" +msgstr "Опционально. Максимальная единица передачи туннельного интерфейса." msgid "Optional. Port of peer." -msgstr "" +msgstr "Опционально. Порт пира." msgid "" "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). " "Recommended value if this device is behind a NAT is 25." msgstr "" +"Опционально. Кол-во секунд между сохранением сообщений. По умолчанию равно 0 " +"(отключено). Рекомендуемое значение, если это устройство находится за NAT 25." msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets." -msgstr "" +msgstr "Опционально. Udp-порт, используемый для исходящих и входящих пакетов." msgid "Options" -msgstr "Опции" +msgstr "Режим" msgid "Other:" msgstr "Другие:" @@ -2310,7 +2343,7 @@ msgid "Outbound:" msgstr "Исходящий:" msgid "Output Interface" -msgstr "" +msgstr "Исходящий интерфейс" msgid "Override MAC address" msgstr "Назначить MAC-адрес" @@ -2319,13 +2352,13 @@ msgid "Override MTU" msgstr "Назначить MTU" msgid "Override TOS" -msgstr "" +msgstr "Отвергать TOS" msgid "Override TTL" -msgstr "" +msgstr "Отвергать TTL" msgid "Override default interface name" -msgstr "" +msgstr "Назначить имя интерфейса по дефолту." msgid "Override the gateway in DHCP responses" msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP" @@ -2341,7 +2374,7 @@ msgid "Override the table used for internal routes" msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов" msgid "Overview" -msgstr "Обзор" +msgstr "Главное меню" msgid "Owner" msgstr "Владелец" @@ -2374,16 +2407,16 @@ msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" msgid "PPPoSSH" -msgstr "" +msgstr "PPPoSSH" msgid "PPtP" -msgstr "PPTP" +msgstr "PPtP" msgid "PSID offset" -msgstr "" +msgstr "PSID смещение" msgid "PSID-bits length" -msgstr "" +msgstr "PSID длина в битах" msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)" msgstr "" @@ -2410,22 +2443,22 @@ msgid "Password authentication" msgstr "Аутентификация с помощью пароля" msgid "Password of Private Key" -msgstr "Пароль или закрытый ключ" +msgstr "Пароль к Личному Ключу" msgid "Password of inner Private Key" -msgstr "" +msgstr "Пароль к внутреннему Личному Ключу" msgid "Password successfully changed!" msgstr "Пароль успешно изменён!" msgid "Password2" -msgstr "" +msgstr "Пароль2" msgid "Path to CA-Certificate" -msgstr "Путь к центру сертификации" +msgstr "Путь к CA-Сертификатам" msgid "Path to Client-Certificate" -msgstr "Путь к клиентскому сертификату" +msgstr "Путь к Client-Сертификатам" msgid "Path to Private Key" msgstr "Путь к личному ключу" @@ -2434,22 +2467,22 @@ msgid "Path to executable which handles the button event" msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки" msgid "Path to inner CA-Certificate" -msgstr "" +msgstr "Путь к внутренним CA-Сертификатам" msgid "Path to inner Client-Certificate" -msgstr "" +msgstr "Путь к внутренним Client-Сертификатам" msgid "Path to inner Private Key" -msgstr "" +msgstr "Путь к внутреннему Личному Ключу" msgid "Peak:" msgstr "Пиковая:" msgid "Peer IP address to assign" -msgstr "" +msgstr "Пир IP адреса назначения" msgid "Peers" -msgstr "" +msgstr "Пиры" msgid "Perfect Forward Secrecy" msgstr "" @@ -2461,7 +2494,7 @@ msgid "Perform reset" msgstr "Выполнить сброс" msgid "Persistent Keep Alive" -msgstr "" +msgstr "Постоянно держать включенным" msgid "Phy Rate:" msgstr "Скорость:" @@ -2488,41 +2521,41 @@ msgid "Port status:" msgstr "Состояние порта:" msgid "Power Management Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим управления питанием" msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)" msgstr "" msgid "Prefer LTE" -msgstr "" +msgstr "Предпочитать LTE" msgid "Prefer UMTS" -msgstr "" +msgstr "Предпочитать UMTS" msgid "Prefix Delegated" -msgstr "" +msgstr "Делегированный префикс" msgid "Preshared Key" -msgstr "" +msgstr "Предварительный ключ" msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "ignore failures" msgstr "" "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок " -"получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок" +"получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок." msgid "Prevent listening on these interfaces." -msgstr "" +msgstr "Запретить прослушивание этих интерфейсов." msgid "Prevents client-to-client communication" -msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией" +msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией." msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3" msgid "Private Key" -msgstr "" +msgstr "Личный Ключ" msgid "Proceed" msgstr "Продолжить" @@ -2531,7 +2564,7 @@ msgid "Processes" msgstr "Процессы" msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Профиль" msgid "Prot." msgstr "Прот." @@ -2558,13 +2591,15 @@ msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)" msgid "Public Key" -msgstr "" +msgstr "Публичный Ключ" msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." msgstr "" +"Публичный префикс, направляемый на это устройство для распространения " +"клиентам." msgid "QMI Cellular" -msgstr "" +msgstr "QMI сотовый" msgid "Quality" msgstr "Качество" @@ -2576,7 +2611,7 @@ msgid "R1 Key Holder" msgstr "" msgid "RFC3947 NAT-T mode" -msgstr "" +msgstr "RFC3947 NAT-T режим" msgid "RTS/CTS Threshold" msgstr "Порог RTS/CTS" @@ -2585,7 +2620,7 @@ msgid "RX" msgstr "RX" msgid "RX Rate" -msgstr "Скорость приёма" +msgstr "RX скорость" msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink" @@ -2613,7 +2648,7 @@ msgid "" "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server" msgstr "" "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол " -"динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-сервера" +"динамической настройки узла\">DHCP</abbr>-сервера." msgid "" "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " @@ -2680,7 +2715,7 @@ msgid "Rebooting..." msgstr "Перезагрузка..." msgid "Reboots the operating system of your device" -msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства" +msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства." msgid "Receive" msgstr "Приём" @@ -2689,7 +2724,7 @@ msgid "Receiver Antenna" msgstr "Приёмная антенна" msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface." -msgstr "" +msgstr "Рекомендуемый. IP адреса интерфейса WireGuard." msgid "Reconnect this interface" msgstr "Переподключить этот интерфейс" @@ -2717,7 +2752,7 @@ msgid "Remote IPv4 address" msgstr "Удалённый IPv4-адрес" msgid "Remote IPv4 address or FQDN" -msgstr "" +msgstr "Удалённый IPv4-адрес или FQDN" msgid "Remove" msgstr "Удалить" @@ -2729,28 +2764,28 @@ msgid "Replace entry" msgstr "Заменить запись" msgid "Replace wireless configuration" -msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию" +msgstr "Заменить настройку беспроводного соединения" msgid "Request IPv6-address" -msgstr "" +msgstr "Запрос IPv6 адреса" msgid "Request IPv6-prefix of length" -msgstr "" +msgstr "Запрос IPv6 префикс длины" msgid "Require TLS" -msgstr "" +msgstr "Требовать TLS" msgid "Required" -msgstr "" +msgstr "Требовать" msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров" msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface." -msgstr "" +msgstr "Требовать. Base64-шифрованный Личный Ключ для этого интерфейса." msgid "Required. Base64-encoded public key of peer." -msgstr "" +msgstr "Требовать. Base64-закодированный Публичный Ключ узла." msgid "" "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside " @@ -2802,22 +2837,22 @@ msgid "Root" msgstr "Корень" msgid "Root directory for files served via TFTP" -msgstr "Корневая директория для TFTP" +msgstr "Корневая директория для файлов сервера, вроде TFTP" msgid "Root preparation" -msgstr "" +msgstr "Подготовка корневой директории" msgid "Route Allowed IPs" -msgstr "" +msgstr "Маршрут разрешенный для IP адресов" msgid "Route type" -msgstr "" +msgstr "Тип маршрута" msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces" -msgstr "" +msgstr "Префикс маршрутизации IPv6 для нижестоящих интерфейсов" msgid "Router Advertisement-Service" -msgstr "" +msgstr "Доступные режимы работы" msgid "Router Password" msgstr "Пароль маршрутизатора" @@ -2833,10 +2868,10 @@ msgstr "" "достичть определённого хоста или сети." msgid "Run a filesystem check before mounting the device" -msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием устройства" +msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием раздела" msgid "Run filesystem check" -msgstr "Проверять файловую систему" +msgstr "Проверить" msgid "SHA256" msgstr "" @@ -2856,13 +2891,13 @@ msgid "SSH Access" msgstr "Доступ по SSH" msgid "SSH server address" -msgstr "" +msgstr "Адрес сервера SSH" msgid "SSH server port" -msgstr "" +msgstr "Порт сервера SSH" msgid "SSH username" -msgstr "" +msgstr "SSH логин" msgid "SSH-Keys" msgstr "SSH-ключи" @@ -2886,10 +2921,10 @@ msgid "Scheduled Tasks" msgstr "Запланированные задания" msgid "Section added" -msgstr "Секция добавлена" +msgstr "Строки добавлены" msgid "Section removed" -msgstr "Секция удалена" +msgstr "Строки удалены" msgid "See \"mount\" manpage for details" msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)" @@ -2899,7 +2934,7 @@ msgid "" "conjunction with failure threshold" msgstr "" "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно " -"только в сочетании с порогом ошибок" +"только в сочетании с порогом ошибок." msgid "Separate Clients" msgstr "Разделять клиентов" @@ -2908,7 +2943,7 @@ msgid "Server Settings" msgstr "Настройки сервера" msgid "Server password" -msgstr "" +msgstr "Пароль доступа к серверу" msgid "" "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username " @@ -2916,7 +2951,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Server username" -msgstr "" +msgstr "Логин доступа к серверу" msgid "Service Name" msgstr "Имя службы" @@ -2931,6 +2966,7 @@ msgid "" "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier " "sense events do not invoke hotplug handlers)." msgstr "" +"Автоматически активировать соединение, при подключении в разъем кабеля." #, fuzzy msgid "Set up Time Synchronization" @@ -2943,7 +2979,7 @@ msgid "Severely Errored Seconds (SES)" msgstr "" msgid "Short GI" -msgstr "" +msgstr "Short GI" msgid "Show current backup file list" msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии" @@ -2958,7 +2994,7 @@ msgid "Signal" msgstr "Сигнал" msgid "Signal Attenuation (SATN)" -msgstr "" +msgstr "Затухание сигнала (SATN)" msgid "Signal:" msgstr "Сигнал:" @@ -2967,7 +3003,7 @@ msgid "Size" msgstr "Размер" msgid "Size (.ipk)" -msgstr "" +msgstr "Размер (.ipk)" msgid "Skip" msgstr "Пропустить" @@ -2985,7 +3021,7 @@ msgid "Software" msgstr "Программное обеспечение" msgid "Software VLAN" -msgstr "" +msgstr "Программное обеспечение VLAN" msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!" @@ -3012,13 +3048,13 @@ msgid "Source" msgstr "Источник" msgid "Source routing" -msgstr "" +msgstr "маршрутизация от источника" msgid "Specifies the button state to handle" msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать" msgid "Specifies the directory the device is attached to" -msgstr "Директория, к которой присоединено устройство" +msgstr "Папка, к которой монтируется устройство" msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance" msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>" @@ -3028,13 +3064,13 @@ msgid "" "to be dead" msgstr "" "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы " -"считаются отключенными" +"считаются отключенными." msgid "" "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " "dead" msgstr "" -"Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными" +"Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными." msgid "Specify a TOS (Type of Service)." msgstr "" @@ -3086,7 +3122,7 @@ msgstr "" "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами." msgid "Status" -msgstr "Статус" +msgstr "Состояние" msgid "Stop" msgstr "Остановить" @@ -3098,16 +3134,16 @@ msgid "Submit" msgstr "Применить" msgid "Suppress logging" -msgstr "" +msgstr "Подавить логирование" msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols" -msgstr "" +msgstr "Подавить логирование стандартной работы этих протоколов." msgid "Swap" -msgstr "" +msgstr "Раздел подкачки (Swap)" msgid "Swap Entry" -msgstr "Раздел подкачки" +msgstr "Используется swap" msgid "Switch" msgstr "Коммутатор" @@ -3123,7 +3159,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Switch VLAN" -msgstr "" +msgstr "Изменить VLAN" msgid "Switch protocol" msgstr "Изменить протокол" @@ -3153,7 +3189,7 @@ msgid "TFTP Settings" msgstr "Настройки TFTP" msgid "TFTP server root" -msgstr "Корень TFTP-сервера" +msgstr "TFTP сервер root" msgid "TX" msgstr "TX" @@ -3168,7 +3204,7 @@ msgid "Target" msgstr "Цель" msgid "Target network" -msgstr "" +msgstr "Целевая сеть" msgid "Terminate" msgstr "Завершить" @@ -3181,12 +3217,12 @@ msgid "" "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode " "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>." msgstr "" -"Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки " +"Раздел <em>Настройка устройства</em> содержит физические настройки " "беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор " "антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей " "(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, " -"такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе " -"<em>Конфигурация интерфейса</em>." +"такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе <em>Настройка " +"интерфейса</em>." msgid "" "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this " @@ -3244,16 +3280,16 @@ msgstr "" "начать процедуру обновления прошивки." msgid "The following changes have been committed" -msgstr "Данные изменения были применены" +msgstr "Ваши настройки были применены." msgid "The following changes have been reverted" -msgstr "Данные изменения были отвергнуты" +msgstr "Ваши настройки были отвергнуты." msgid "The following rules are currently active on this system." msgstr "На данном устройстве активны следующие правила." msgid "The given network name is not unique" -msgstr "Заданное имя сети не является уникальным" +msgstr "Заданное имя сети не является уникальным." #, fuzzy msgid "" @@ -3261,7 +3297,7 @@ msgid "" "be replaced if you proceed." msgstr "" "Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, " -"существующая конфигурация будет заменена." +"существующий config будет изменен." msgid "" "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 " @@ -3287,9 +3323,9 @@ msgstr "" "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут " "связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network" "\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых " -"сегментов. Обычно по умолчанию используется один восходящий порт для " -"подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим портам " -"локальной сети." +"сегментов. Обычно по умолчанию используется один порт исходящего соединения " +"для подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим " +"портам локальной сети." msgid "The selected protocol needs a device assigned" msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство" @@ -3300,8 +3336,7 @@ msgstr "" msgid "" "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " "when finished." -msgstr "" -"Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы." +msgstr "Идёт удаление настроек раздела с последующей перезагрузкой системы." #, fuzzy msgid "" @@ -3344,7 +3379,7 @@ msgid "" "\"Physical Settings\" tab" msgstr "" "Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке " -"\"Настройки канала\"" +"\"Настройки канала\"." msgid "" "There is no password set on this router. Please configure a root password to " @@ -3361,27 +3396,33 @@ msgid "" "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain " "Name System\">DNS</abbr> servers." msgstr "" +"Этот файл может содержать такие строки, как 'server=/domain/1.2.3.4' или " +"'server=1.2.3.4' fordomain-specific или полный upstream <abbr title=\"Domain " +"Name System\">DNS</abbr> servers." msgid "" "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " "configurations are automatically preserved." msgstr "" -"Это список шаблонов для соответствия файлов и директорий для сохранения при " -"использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие " -"конфигурации автоматически сохраняются." +"Правка данного файла, позволит пользователю создать резервную копию своих " +"настроек. Копируются config файлы в /etc/config и некоторые другие. При " +"перепрошивке устройства sysupgrade-совместимым образом, вы сможете " +"воспользоваться резервной копией своих настроек." msgid "" "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account " "password if no update key has been configured" msgstr "" +"Это либо \"Update Key\", настроенный для туннеля, либо пароль учетной " +"записи, если ключ обновления не был настроен." msgid "" "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." msgstr "" -"Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit " -"0'), чтобы выполнить их в конце загрузки." +"Cодержимое config файла /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды " +"(перед 'exit 0'), чтобы выполнить их во время загрузки устройства." # Maybe it usually ends with ::2? msgid "" @@ -3389,14 +3430,14 @@ msgid "" "ends with <code>:2</code>" msgstr "" "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается " -"на <code>:2</code>" +"на <code>:2</code>." msgid "" "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" "abbr> in the local network" msgstr "" -"Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла" -"\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети" +"Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</" +"abbr>-сервер в локальной сети." msgid "This is the plain username for logging into the account" msgstr "" @@ -3412,23 +3453,23 @@ msgstr "" msgid "" "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" -msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера" +msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера." msgid "" "This list gives an overview over currently running system processes and " "their status." -msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус." +msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их состояние." msgid "This page allows the configuration of custom button actions" -msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок" +msgstr "Данная страница позволяет настроить пользовательские кнопки." msgid "This page gives an overview over currently active network connections." msgstr "" -"Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых " +"Данная страница содержит список всех активных на данный момент сетевых " "соединений." msgid "This section contains no values yet" -msgstr "Эта секция пока не содержит значений" +msgstr "Эти строки не содержат значений" msgid "Time Synchronization" msgstr "Синхронизация времени" @@ -3443,8 +3484,8 @@ msgid "" "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " "archive here." msgstr "" -"Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный " -"архив здесь." +"Чтобы восстановить config файлы, вы можете загрузить ранее созданный архив " +"здесь." msgid "Tone" msgstr "" @@ -3474,7 +3515,7 @@ msgid "Transmitter Antenna" msgstr "Передающая антенна" msgid "Trigger" -msgstr "Триггер" +msgstr "Назначение" msgid "Trigger Mode" msgstr "Режим срабатывания" @@ -3486,16 +3527,16 @@ msgid "Tunnel Interface" msgstr "Интерфейс туннеля" msgid "Tunnel Link" -msgstr "" +msgstr "Ссылка на туннель" msgid "Tunnel broker protocol" -msgstr "" +msgstr "Протокол посредника туннеля" msgid "Tunnel setup server" -msgstr "" +msgstr "Сервер настройки туннеля" msgid "Tunnel type" -msgstr "" +msgstr "Тип туннеля" msgid "Tx-Power" msgstr "Мощность передатчика" @@ -3516,7 +3557,7 @@ msgid "USB Device" msgstr "USB-устройство" msgid "USB Ports" -msgstr "" +msgstr "USB порты" msgid "UUID" msgstr "UUID" @@ -3537,7 +3578,7 @@ msgid "Unmanaged" msgstr "Неуправляемый" msgid "Unmount" -msgstr "" +msgstr "Отмонтирован" msgid "Unsaved Changes" msgstr "Непринятые изменения" @@ -3554,17 +3595,17 @@ msgid "" "compatible firmware image)." msgstr "" "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. " -"Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую " -"конфигурацию (требуется совместимый образ прошивки)." +"Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущие config " +"файлы (требуется совместимый образ прошивки)." msgid "Upload archive..." -msgstr "Загрузить архив..." +msgstr "Загрузка архива..." msgid "Uploaded File" msgstr "Загруженный файл" msgid "Uptime" -msgstr "Время работы" +msgstr "Время загрузки" msgid "Use <code>/etc/ethers</code>" msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>" @@ -3585,16 +3626,16 @@ msgid "Use TTL on tunnel interface" msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля" msgid "Use as external overlay (/overlay)" -msgstr "" +msgstr "Использовать как внешний overlay (/overlay)" msgid "Use as root filesystem (/)" -msgstr "" +msgstr "Использовать как корень (/)" msgid "Use broadcast flag" msgstr "Использовать широковещательный флаг" msgid "Use builtin IPv6-management" -msgstr "" +msgstr "Использовать встроенный IPv6-менеджмент" msgid "Use custom DNS servers" msgstr "Использовать собственные DNS-серверы" @@ -3632,10 +3673,10 @@ msgid "" msgstr "" msgid "User certificate (PEM encoded)" -msgstr "" +msgstr "Сертификат пользователя (PEM encoded)" msgid "User key (PEM encoded)" -msgstr "" +msgstr "Ключ пользователя (PEM encoded)" msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" @@ -3644,7 +3685,7 @@ msgid "VC-Mux" msgstr "VC-Mux" msgid "VDSL" -msgstr "" +msgstr "VDSL" msgid "VLANs on %q" msgstr "VLANы на %q" @@ -3653,25 +3694,25 @@ msgid "VLANs on %q (%s)" msgstr "VLANы на %q (%s)" msgid "VPN Local address" -msgstr "" +msgstr "Локальный адрес VPN" msgid "VPN Local port" -msgstr "" +msgstr "Локальный порт VPN" msgid "VPN Server" msgstr "Сервер VPN" msgid "VPN Server port" -msgstr "" +msgstr "Порт VPN сервера" msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash" -msgstr "" +msgstr "Сертификат SHA1 hash VPN сервера" msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)" msgstr "" msgid "Vendor" -msgstr "" +msgstr "Производитель (Vendor)" msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" msgstr "" @@ -3725,13 +3766,14 @@ msgid "Waiting for command to complete..." msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..." msgid "Waiting for device..." -msgstr "" +msgstr "Ожидание подключения устройства..." msgid "Warning" msgstr "Внимание" msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!" msgstr "" +"Внимание: изменения не были сохранены и будут утеряны при перезагрузке!" msgid "" "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP " @@ -3745,10 +3787,10 @@ msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes" msgstr "" msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Ширина" msgid "WireGuard VPN" -msgstr "" +msgstr "WireGuard VPN" msgid "Wireless" msgstr "Wi-Fi" @@ -3760,7 +3802,7 @@ msgid "Wireless Network" msgstr "Беспроводная сеть" msgid "Wireless Overview" -msgstr "Обзор беспроводных сетей" +msgstr "Список беспроводных сетей" msgid "Wireless Security" msgstr "Безопасность беспроводной сети" @@ -3784,10 +3826,10 @@ msgid "Wireless shut down" msgstr "Выключение беспроводной сети" msgid "Write received DNS requests to syslog" -msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал" +msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал." msgid "Write system log to file" -msgstr "" +msgstr "Писать логи в файл" msgid "" "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " @@ -3827,19 +3869,19 @@ msgid "create:" msgstr "создать:" msgid "creates a bridge over specified interface(s)" -msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов" +msgstr "Создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов." msgid "dB" -msgstr "дБ" +msgstr "dB" msgid "dBm" -msgstr "дБм" +msgstr "dBm" msgid "disable" -msgstr "выключено" +msgstr "выключить" msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "выключено" msgid "expired" msgstr "истекло" @@ -3849,8 +3891,8 @@ msgid "" "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" "abbr>-leases will be stored" msgstr "" -"файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической " -"конфигурации узла\">DHCP</abbr>-адреса" +"Файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической " +"настройки узла\">DHCP</abbr>-адреса." msgid "forward" msgstr "перенаправить" @@ -3868,7 +3910,7 @@ msgid "hidden" msgstr "скрытый" msgid "hybrid mode" -msgstr "" +msgstr "гибридный режим" msgid "if target is a network" msgstr "если сеть" @@ -3877,22 +3919,22 @@ msgid "input" msgstr "ввод" msgid "kB" -msgstr "кБ" +msgstr "kB" msgid "kB/s" -msgstr "кБ/с" +msgstr "kB/s" msgid "kbit/s" -msgstr "кбит/с" +msgstr "kbit/s" msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file" -msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл" +msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл." msgid "minimum 1280, maximum 1480" -msgstr "" +msgstr "минимум 1280, максимум 1480" msgid "minutes" -msgstr "" +msgstr "минуты" msgid "no" msgstr "нет" @@ -3904,7 +3946,7 @@ msgid "none" msgstr "ничего" msgid "not present" -msgstr "" +msgstr "не существует" msgid "off" msgstr "выключено" @@ -3913,19 +3955,19 @@ msgid "on" msgstr "включено" msgid "open" -msgstr "открытая" +msgstr "открыть" msgid "overlay" msgstr "" msgid "relay mode" -msgstr "" +msgstr "режим передачи" msgid "routed" msgstr "маршрутизируемый" msgid "server mode" -msgstr "" +msgstr "режим сервера" msgid "stateful-only" msgstr "" @@ -3940,7 +3982,7 @@ msgid "tagged" msgstr "с тегом" msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]" -msgstr "" +msgstr "единицы измерения времени (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]" msgid "unknown" msgstr "неизвестный" @@ -3963,6 +4005,12 @@ msgstr "да" msgid "« Back" msgstr "« Назад" +#~ msgid "Check fileystems before mount" +#~ msgstr "Проверка раздела" + +#~ msgid "If checked, 1DES is enaled" +#~ msgstr "Если проверено, что 1DES включено" + #~ msgid "Leasetime" #~ msgstr "Время аренды" |