diff options
Diffstat (limited to 'modules')
-rw-r--r-- | modules/luci-base/po/ru/base.po | 704 |
1 files changed, 323 insertions, 381 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/ru/base.po b/modules/luci-base/po/ru/base.po index 3aa3eda2d8..64a710140e 100644 --- a/modules/luci-base/po/ru/base.po +++ b/modules/luci-base/po/ru/base.po @@ -1,22 +1,20 @@ msgid "" msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: LuCI: base\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-17 21:00+0300\n" -"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-09 01:01+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-06 22:19+0300\n" "Language-Team: http://cyber-place.ru\n" -"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: ru\n" msgid "%.1f dB" -msgstr "" +msgstr "%.1f dB" msgid "%s is untagged in multiple VLANs!" msgstr "%s is untagged in multiple VLANs!" @@ -43,121 +41,120 @@ msgid "-- custom --" msgstr "-- пользовательский --" msgid "-- match by device --" -msgstr "-- проверка по device --" +msgstr "-- проверка по устройству --" msgid "-- match by label --" -msgstr "-- проверка по label --" +msgstr "-- проверка по метке --" msgid "-- match by uuid --" msgstr "-- проверка по uuid --" msgid "1 Minute Load:" -msgstr "Загрузка за 1 минуту:" +msgstr "Загрузка 1 минуту:" msgid "15 Minute Load:" -msgstr "Загрузка за 15 минут:" +msgstr "Загрузка 15 минут:" msgid "4-character hexadecimal ID" -msgstr "" +msgstr "4-х значное шестнадцатеричное ID" msgid "464XLAT (CLAT)" -msgstr "" +msgstr "464XLAT (CLAT)" msgid "5 Minute Load:" -msgstr "Загрузка за 5 минут:" +msgstr "Загрузка 5 минут:" msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons" -msgstr "" +msgstr "6-октетный идентификатор в виде шестнадцатеричной строки-без двоеточий" msgid "802.11r Fast Transition" -msgstr "" +msgstr "802.11r Быстрый Роуминг" msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout" -msgstr "" +msgstr "802.11w Association SA Query максимальный таймаут" msgid "802.11w Association SA Query retry timeout" -msgstr "" +msgstr "802.11w Association SA Query повтор таймаута" msgid "802.11w Management Frame Protection" -msgstr "802.11w защита фрейма управления" +msgstr "802.11w Management Frame Protection" msgid "802.11w maximum timeout" -msgstr "802.11w максимальный тайм-аут" +msgstr "802.11w максимальный таймаут" msgid "802.11w retry timeout" -msgstr "802.11w повтор тайм-аута" +msgstr "802.11w повтор таймаута" msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" -msgstr "<abbr title=\"Базовый идентификатор обслуживания\">BSSID</abbr>" +msgstr "<abbr title=\"Идентификатор Набора Базовых Сервисов\">BSSID</abbr>" msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port" -msgstr "Порт запроса <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>" +msgstr "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> порт запроса" msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port" -msgstr "Порт <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>-сервера" +msgstr "<abbr title=\"Система доменных имен\">DNS</abbr> порт сервера" msgid "" "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the " "order of the resolvfile" msgstr "" -"<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в " +"<abbr title=\"Система доменных имен\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в " "порядке, определенном в resolvfile файле." msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>" msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address" -msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес" +msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес" msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway" -msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес шлюза" +msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз" msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask" -msgstr "Маска сети <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>" +msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска сети" msgid "" "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network " "(CIDR)" msgstr "" -"<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)" +"<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес или Сеть (CIDR)" msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway" -msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес шлюза" +msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз" msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)" -msgstr "" +msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Суффикс (hex)" msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration" -msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>" +msgstr "<abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> Настройка" msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name" -msgstr "Название <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>" +msgstr "<abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> Имя" msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address" -msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес" +msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес" msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>" -msgstr "" +msgstr "<abbr title=\"Уникальный идентификатор DHCP\">DUID</abbr>" msgid "" "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " "Protocol\">DHCP</abbr> leases" msgstr "" "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title=" -"\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr>" +"\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr> аренды" msgid "" "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size" msgstr "" -"<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr> размер пакета <abbr title=" -"\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>" +"<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr><abbr title=\"Extension Mechanisms " +"for Domain Name System\">EDNS0</abbr> размер пакета" msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries" msgstr "" -"<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов" +"<abbr title=\\\"максимальное\\\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов" -# Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>" msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>" @@ -165,23 +162,23 @@ msgid "" "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file " "was empty before editing." msgstr "" -"<br/>Примечание: вы должны вручную перезапустить службу cron, если этот файл " -"был пустым перед внесением ваших изменений." +"Внимание: вы должны вручную перезапустить службу cron, если этот файл был " +"пустым перед внесением ваших изменений." msgid "A43C + J43 + A43" -msgstr "" +msgstr "A43C + J43 + A43" msgid "A43C + J43 + A43 + V43" -msgstr "" +msgstr "A43C + J43 + A43 + V43" msgid "ADSL" -msgstr "" +msgstr "ADSL" msgid "AICCU (SIXXS)" -msgstr "" +msgstr "AICCU (SIXXS)" msgid "ANSI T1.413" -msgstr "" +msgstr "ANSI T1.413" msgid "APN" msgstr "APN" @@ -193,31 +190,31 @@ msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)" msgstr "ATM (Режим Асинхронной Передачи)" msgid "ATM Bridges" -msgstr "Мосты ATM" +msgstr "ATM Мосты" msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" -msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)" +msgstr "ATM Идентификатор Виртуального Канала (VCI)" msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" -msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)" +msgstr "ATM Идентификатор Виртуального Пути(VPI)" msgid "" "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " "to dial into the provider network." msgstr "" -"ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в " -"качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть " -"использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера." +"Мосты ATM предоставляют собой инкапсулированные ethernet соединения в AAL5, " +"как виртуальные сетевые интерфейсы Linux, которые могут использоваться " +"совместно с DHCP или PPP для набора номера в сети провайдера." msgid "ATM device number" -msgstr "Номер устройства ATM" +msgstr "ATM номер устройства" msgid "ATU-C System Vendor ID" -msgstr "" +msgstr "ATU-C System Vendor ID" msgid "AYIYA" -msgstr "" +msgstr "AYIYA" msgid "Access Concentrator" msgstr "Концентратор доступа" @@ -232,21 +229,19 @@ msgid "Activate this network" msgstr "Активировать эту сеть" msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes" -msgstr "" -"Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>" +msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маршруты" msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes" -msgstr "" -"Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>" +msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Маршруты" msgid "Active Connections" msgstr "Активные соединения" msgid "Active DHCP Leases" -msgstr "Активные аренды DHCP" +msgstr "Активные DHCP аренды" msgid "Active DHCPv6 Leases" -msgstr "Активные аренды DHCPv6" +msgstr "Активные DHCPv6 аренды" msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" @@ -255,23 +250,22 @@ msgid "Add" msgstr "Добавить" msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" -msgstr "" -"Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts." +msgstr "Добавить локальный суффикс домена для имен из hosts файлов" msgid "Add new interface..." -msgstr "Добавить новый интерфейс..." +msgstr "Добавить новый интерфейс" msgid "Additional Hosts files" -msgstr "Файл дополнительных хостов" +msgstr "Дополнительные Hosts файлы" msgid "Additional servers file" -msgstr "Файл дополнительных DNS серверов" +msgstr "Дополнительные файлы серверов" msgid "Address" msgstr "Адрес" msgid "Address to access local relay bridge" -msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору" +msgstr "дрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору" msgid "Administration" msgstr "Управление" @@ -280,10 +274,10 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Дополнительные настройки" msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)" -msgstr "" +msgstr "Aggregate Transmit Power(ACTATP)" msgid "Alert" -msgstr "Тревожная ситуация" +msgstr "Тревога" msgid "" "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available " @@ -296,7 +290,7 @@ msgstr "IP последовательно" msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication" msgstr "" -"Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью " +"Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию с помощью " "пароля." msgid "Allow all except listed" @@ -310,7 +304,7 @@ msgstr "Разрешить локальный хост" msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" msgstr "" -"Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам " +"Разрешить удаленным хостам подключаться к локальным перенаправленным портам " "SSH." msgid "Allow root logins with password" @@ -318,11 +312,13 @@ msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощ msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password" msgstr "" -"Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля" +"Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля." msgid "" "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" -msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов." +msgstr "" +"Разрешить исходные ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-" +"сервисов." msgid "Allowed IPs" msgstr "Разрешенные IP адреса" @@ -331,58 +327,61 @@ msgid "" "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison" "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS" msgstr "" +"Также смотрите <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?" +"faq=comparison\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS" msgid "Always announce default router" -msgstr "Объявлять всегда, как дефолтный роутер" +msgstr "Объявлять всегда, как дефолтный маршрутизатор" msgid "Annex" -msgstr "" +msgstr "Annex" msgid "Annex A + L + M (all)" -msgstr "" +msgstr "Annex A + L + M (all)" msgid "Annex A G.992.1" -msgstr "" +msgstr "Annex A G.992.1" msgid "Annex A G.992.2" -msgstr "" +msgstr "Annex A G.992.2" msgid "Annex A G.992.3" -msgstr "" +msgstr "Annex A G.992.3" msgid "Annex A G.992.5" -msgstr "" +msgstr "Annex A G.992.5" msgid "Annex B (all)" -msgstr "" +msgstr "Annex B (all)" msgid "Annex B G.992.1" -msgstr "" +msgstr "Annex B G.992.1" msgid "Annex B G.992.3" -msgstr "" +msgstr "Annex B G.992.3" msgid "Annex B G.992.5" -msgstr "" +msgstr "Annex B G.992.5" msgid "Annex J (all)" -msgstr "" +msgstr "Annex J (all)" msgid "Annex L G.992.3 POTS 1" -msgstr "" +msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1" msgid "Annex M (all)" -msgstr "" +msgstr "Annex M (all)" msgid "Annex M G.992.3" -msgstr "" +msgstr "Annex M G.992.3" msgid "Annex M G.992.5" -msgstr "" +msgstr "Annex M G.992.5" msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." msgstr "" -"Объявить роутером по умолчанию, даже если общедоступный префикс недоступен." +"Объявить маршрутизатором по умолчанию, даже если общедоступный префикс " +"недоступен." msgid "Announced DNS domains" msgstr "Объявленные DNS домены" @@ -429,8 +428,8 @@ msgstr "Назначить интерфейсы..." msgid "" "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." msgstr "" -"Назначьте префикс части, используя этот шестнадцатеричный идентификатор " -"вложенного исправления для этого интерфейса." +"Назначьте префикс части, используя этот шестнадцатеричный ID вложенного " +"исправления для этого интерфейса." msgid "Associated Stations" msgstr "Подключенные клиенты" @@ -448,7 +447,7 @@ msgid "Authoritative" msgstr "Основной" msgid "Authorization Required" -msgstr "Требуется авторизация" +msgstr "Выполните авторизацию" msgid "Auto Refresh" msgstr "Автообновление" @@ -461,13 +460,13 @@ msgstr "Автоматическая Homenet (HNCP)" msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting" msgstr "" -"Автоматическая проверка файловой системы раздела на ошибки перед " +"Автоматическая проверка файловой системы раздела на ошибки, перед " "монтированием." msgid "Automatically mount filesystems on hotplug" msgstr "" -"Автоматическое монтирование раздела при подключении к системе во время ее " -"работы без выключения питания и остановки системы (hotplug)." +"Автоматическое монтирование раздела, при подключении к системе во время ее " +"работы, без выключения питания и остановки системы (hotplug)." msgid "Automatically mount swap on hotplug" msgstr "" @@ -490,13 +489,13 @@ msgid "Average:" msgstr "Средняя:" msgid "B43 + B43C" -msgstr "" +msgstr "B43 + B43C" msgid "B43 + B43C + V43" -msgstr "" +msgstr "B43 + B43C + V43" msgid "BR / DMR / AFTR" -msgstr "" +msgstr "BR / DMR / AFTR" msgid "BSSID" msgstr "BSSID" @@ -505,19 +504,19 @@ msgid "Back" msgstr "Назад" msgid "Back to Overview" -msgstr "Назад к списку" +msgstr "Назад в Главное меню" msgid "Back to configuration" msgstr "Назад к настройке" msgid "Back to overview" -msgstr "Вернуться в главное меню" +msgstr "назад в меню" msgid "Back to scan results" msgstr "Назад к результатам сканирования" msgid "Backup / Flash Firmware" -msgstr "Резервная копия / прошивка" +msgstr "Резервное копирование / Перепрошивка" msgid "Backup / Restore" msgstr "Резервное копирование / Восстановление" @@ -540,8 +539,8 @@ msgid "" "defined backup patterns." msgstr "" "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он " -"состоит из изменённых config файлов, отмеченных opkg, необходимых базовых " -"файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых пользователем." +"состоит из измененных config файлов, отмеченных opkg, необходимых базовых " +"файлов, а также шаблонов резервного копирования, определенных пользователем." msgid "Bind interface" msgstr "Открытый интерфейс" @@ -552,7 +551,7 @@ msgstr "" "подстановочные адреса (wildcard)." msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)." -msgstr "Открытый туннель для этого интерфейса (опционально)" +msgstr "Открытый туннель для этого интерфейса (необязательно)." msgid "Bitrate" msgstr "Скорость" @@ -611,7 +610,7 @@ msgid "Changes applied." msgstr "Изменения приняты." msgid "Changes the administrator password for accessing the device" -msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству" +msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству." msgid "Channel" msgstr "Канал" @@ -620,7 +619,7 @@ msgid "Check" msgstr "Проверить" msgid "Check filesystems before mount" -msgstr "" +msgstr "Проверить файловые системы перед монтированием" msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio." msgstr "" @@ -637,9 +636,9 @@ msgid "" "interface to it." msgstr "" "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите " -"<em>не определено</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните " -"поле <em>создать</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот " -"интерфейс." +"<em>'не определено'</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или " +"заполните поле <em>'создать'</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить " +"к ней этот интерфейс." msgid "" "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " @@ -650,7 +649,7 @@ msgstr "" "интерфейс." msgid "Cipher" -msgstr "Шифрование" +msgstr "Протокол" msgid "Cisco UDP encapsulation" msgstr "формирование пакетов данных Cisco UDP " @@ -660,9 +659,9 @@ msgid "" "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." msgstr "" -"Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих config файлов. " -"Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию нажмите \"Выполнить сброс" -"\" (возможно только для squashfs-образов)." +"Нажмите 'Создать архив', чтобы загрузить tar-архив текущих config файлов. " +"Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию нажмите 'Выполнить " +"сброс' (возможно только для squashfs-образов)." msgid "Client" msgstr "Клиент" @@ -695,6 +694,10 @@ msgid "" "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key " "negotiation especially in environments with heavy traffic load." msgstr "" +"Усложняет атаки на переустановку ключа на стороне клиента, отключая " +"ретрансляцию фреймов EAPOL-Key, которые используются для установки ключей. " +"Этот способ может вызвать проблемы совместимости и снижение надежности " +"ключевых переговоров, особенно в средах с высокой нагрузкой." msgid "Configuration" msgstr "Настройка config файла" @@ -806,22 +809,22 @@ msgid "DNS forwardings" msgstr "Перенаправление запросов DNS" msgid "DNS-Label / FQDN" -msgstr "" +msgstr "DNS-Label / FQDN" msgid "DNSSEC" -msgstr "" +msgstr "DNSSEC" msgid "DNSSEC check unsigned" -msgstr "" +msgstr "DNSSEC проверка без знака" msgid "DPD Idle Timeout" -msgstr "" +msgstr "DPD время простоя" msgid "DS-Lite AFTR address" -msgstr "" +msgstr "DS-Lite AFTR-адрес" msgid "DSL" -msgstr "" +msgstr "DSL" msgid "DSL Status" msgstr "Состояние DSL" @@ -970,7 +973,7 @@ msgid "Domain whitelist" msgstr "Белый список доменов" msgid "Don't Fragment" -msgstr "" +msgstr "Не фрагментировать" msgid "" "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without " @@ -986,7 +989,7 @@ msgid "Download backup" msgstr "Загрузить резервную копию" msgid "Downstream SNR offset" -msgstr "" +msgstr "SNR offset исходящего потока" msgid "Dropbear Instance" msgstr "Исключение Dropbear" @@ -996,10 +999,10 @@ msgid "" "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server" msgstr "" "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным " -"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>" +"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>." msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" -msgstr "" +msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)" msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" msgstr "" @@ -1016,24 +1019,23 @@ msgstr "" "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами." msgid "EA-bits length" -msgstr "" +msgstr "EA-bits длина" msgid "EAP-Method" msgstr "Метод EAP" -# "Редактировать" длинно и не влазит по ширине в кнопку - текст наезжает на иконку -#, fuzzy msgid "Edit" -msgstr "Редактировать" +msgstr "Изменить" msgid "" "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to " "reload the page." msgstr "" +"Изменить данные конфигурации raw выше, чтобы исправить любую ошибку и " +"нажмите 'Сохранить', чтобы перезагрузить страницу." -#, fuzzy msgid "Edit this interface" -msgstr "Редактировать этот интерфейс" +msgstr "Изменить этот интерфейс" msgid "Edit this network" msgstr "Редактировать эту сеть" @@ -1075,7 +1077,7 @@ msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK" msgstr "Включить WPS при нажатии на кнопку, в режиме WPA(2)-PSK" msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures" -msgstr "" +msgstr "Включить контрмеры переустановки ключей (KRACK)" msgid "Enable learning and aging" msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)" @@ -1087,7 +1089,7 @@ msgid "Enable mirroring of outgoing packets" msgstr "Включить отражение исходящих пакетов" msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets." -msgstr "" +msgstr "Включите флаг DF (не Фрагментировать) инкапсулирующих пакетов." msgid "Enable this mount" msgstr "Включить эту точку монтирования" @@ -1105,6 +1107,8 @@ msgid "" "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility " "Domain" msgstr "" +"Включить быстрый роуминг между точками доступа, принадлежащими к тому же " +"домену мобильности" msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту." @@ -1128,7 +1132,7 @@ msgid "Error" msgstr "Ошибка" msgid "Errored seconds (ES)" -msgstr "" +msgstr "Ошибочные секунды (ES)" msgid "Ethernet Adapter" msgstr "Ethernet-адаптер" @@ -1145,12 +1149,11 @@ msgstr "Расширять имена узлов" msgid "Expires" msgstr "Истекает" -#, fuzzy msgid "" "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)." msgstr "" -"Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</" -"code>)." +"Время истечения срока аренды арендованных адресов, минимум 2 минуты " +"(<code>2m</code>)." msgid "External" msgstr "Внешний" @@ -1174,13 +1177,13 @@ msgid "Extra SSH command options" msgstr "Дополнительные опции команды SSH" msgid "FT over DS" -msgstr "" +msgstr "FT над DS" msgid "FT over the Air" -msgstr "" +msgstr "FT над the Air" msgid "FT protocol" -msgstr "" +msgstr "FT протокол" msgid "File" msgstr "Файл" @@ -1252,7 +1255,6 @@ msgstr "Операции с прошивкой" msgid "Flashing..." msgstr "Прошивка..." -# Force DHCP on the network msgid "Force" msgstr "Назначить" @@ -1275,7 +1277,7 @@ msgid "Force use of NAT-T" msgstr "Принудительно использовать NAT-T" msgid "Form token mismatch" -msgstr "" +msgstr "Несоответствие маркеров формы" msgid "Forward DHCP traffic" msgstr "Перенаправлять трафик DHCP" @@ -1305,6 +1307,8 @@ msgid "" "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://" "wireguard.io\">wireguard.io</a>." msgstr "" +"Дополнительная информация о интерфейсах и партнерах WireGuard приведена в <a " +"href=\"http://wireguard.io\">wireguard.io</a>." msgid "GHz" msgstr "ГГц" @@ -1331,7 +1335,7 @@ msgid "Generate Config" msgstr "Создать config" msgid "Generate PMK locally" -msgstr "" +msgstr "Создать PMK локально" msgid "Generate archive" msgstr "Создать архив" @@ -1369,22 +1373,21 @@ msgstr "HE.net логин" msgid "HT mode (802.11n)" msgstr "HT режим (802.11n)" -# Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так. msgid "Hang Up" msgstr "Перезапустить" msgid "Header Error Code Errors (HEC)" -msgstr "" +msgstr "Ошибки кода ошибки заголовка (HEC)" msgid "Heartbeat" -msgstr "" +msgstr "Heartbeat" msgid "" "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " "the timezone." msgstr "" -"Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя " -"хоста или часовой пояс." +"На странице вы можете настроить основные параметры вашего устройства, такие " +"как имя хоста или часовой пояс." msgid "" "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " @@ -1424,7 +1427,7 @@ msgid "Hybrid" msgstr "Гибрид" msgid "IKE DH Group" -msgstr "" +msgstr "IKE DH Group" msgid "IP Addresses" msgstr "IP-адреса" @@ -1472,10 +1475,10 @@ msgid "IPv4-Address" msgstr "IPv4-адрес" msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)" -msgstr "" +msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)" msgid "IPv6" -msgstr "" +msgstr "IPv6" msgid "IPv6 Firewall" msgstr "Межсетевой экран IPv6" @@ -1487,7 +1490,7 @@ msgid "IPv6 Settings" msgstr "IPv6 Настройки" msgid "IPv6 ULA-Prefix" -msgstr "" +msgstr "IPv6 ULA-Prefix" msgid "IPv6 WAN Status" msgstr "Состояние IPv6 WAN" @@ -1497,6 +1500,7 @@ msgstr "IPv6-адрес" msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)" msgstr "" +"IPv6-адрес, делегированный локальной конечной точке туннеля (необязательно)." msgid "IPv6 assignment hint" msgstr "IPv6 подсказка присвоения" @@ -1526,7 +1530,7 @@ msgid "IPv6-Address" msgstr "IPv6-адрес" msgid "IPv6-PD" -msgstr "" +msgstr "IPv6-PD" msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)" @@ -1541,7 +1545,7 @@ msgid "Identity" msgstr "Идентификация EAP" msgid "If checked, 1DES is enabled" -msgstr "" +msgstr "Если выбрано, что 1DES включено" msgid "If checked, encryption is disabled" msgstr "Если проверено, что шифрование выключено" @@ -1598,6 +1602,9 @@ msgid "" "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been " "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page." msgstr "" +"Для предотвращения несанкционированного доступа к системе ваш запрос " +"заблокирован. Нажмите кнопку 'Продолжить' ниже, чтобы вернуться на " +"предыдущую страницу." msgid "Inactivity timeout" msgstr "Таймаут бездействия" @@ -1680,18 +1687,17 @@ msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID" msgid "Invalid username and/or password! Please try again." -msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова." +msgstr "Неверный логин и/или пароль! Попробуйте снова." msgid "Isolate Clients" msgstr "Изолировать клиентов" -#, fuzzy msgid "" "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the " "flash memory, please verify the image file!" msgstr "" -"Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память " -"устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа." +"Оказалось, что вы пытаетесь прошить устройство прошивкой, которая по размеру " +"не помещается в чип флэш-памяти, проверьте ваш файл прошивки!" msgid "JavaScript required!" msgstr "Требуется JavaScript!" @@ -1715,7 +1721,7 @@ msgid "Kernel Version" msgstr "Версия ядра" msgid "Key" -msgstr "Ключ" +msgstr "Пароль" msgid "Key #%d" msgstr "Ключ №%d" @@ -1781,19 +1787,19 @@ msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS." msgstr "Ограничение сервиса DNS, для подсетей интерфейса используещего DNS." msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback." -msgstr "" +msgstr "Ограничьте прослушивание этих интерфейсов и замыкание на себя." msgid "Line Attenuation (LATN)" -msgstr "" +msgstr "Затухание линии (LATN)" msgid "Line Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим линии" msgid "Line State" -msgstr "" +msgstr "Состояние Линии" msgid "Line Uptime" -msgstr "" +msgstr "Время бесперебойной работы линии" msgid "Link On" msgstr "Подключение" @@ -1812,6 +1818,11 @@ msgid "" "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain " "Association." msgstr "" +"Список R0KHs в том же мобильном домене. <br />В формате: MAC-адрес,NAS-" +"идентификатор,128-битный ключ как hex строка. <br />этот список используется " +"для сопоставления R0KH-ID (NAS идентификатор) с целевым MAC-адресом при " +"запросе ключа PMK-R1 из R0KH , который использовался STA во время начальной " +"ассоциации доменов Mobility." msgid "" "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID " @@ -1820,9 +1831,14 @@ msgid "" "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request " "PMK-R1 keys." msgstr "" +"Список R1KHs в том же домене мобильности. <br />Формат: MAC-адрес,R1KH-ID " +"как 6 октетов с двоеточиями, 128-битный ключ, как шестнадцатеричная строка. " +"<br />Этот список используется для сопоставления R1KH-ID с целевым MAC-" +"адресом при отправке ключа PMK-R1 из R0KH. Это также список авторизованных " +"R1KHs в MD, которые могут запросить PMK-R1 ключи." msgid "List of SSH key files for auth" -msgstr "" +msgstr "Список файлов ключей SSH для авторизации." msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918." @@ -1872,13 +1888,12 @@ msgstr "Местное время" msgid "Local domain" msgstr "Локальный домен" -#, fuzzy msgid "" "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded " "and are resolved from DHCP or hosts files only" msgstr "" -"Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются " -"у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts." +"Спецификация локального домена. Имена соответствующие этому домену, никогда " +"не пробрасываются и разрешаются только из файлов DHCP или хостов." msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" msgstr "" @@ -1899,7 +1914,7 @@ msgid "Localise queries" msgstr "Локализовывать запросы" msgid "Locked to channel %s used by: %s" -msgstr "" +msgstr "Блокировать канал %s используемый: %s" msgid "Log output level" msgstr "Уровень вывода" @@ -1917,7 +1932,7 @@ msgid "Logout" msgstr "Выйти" msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)" -msgstr "" +msgstr "Loss of Signal Seconds (LOSS)" msgid "Lowest leased address as offset from the network address." msgstr "Минимальный адрес аренды." @@ -1935,13 +1950,13 @@ msgid "MAC-List" msgstr "Список MAC" msgid "MAP / LW4over6" -msgstr "" +msgstr "MAP / LW4over6" msgid "MB/s" msgstr "МБ/с" msgid "MD5" -msgstr "" +msgstr "MD5" msgid "MHz" msgstr "МГц" @@ -1960,7 +1975,7 @@ msgid "Manual" msgstr "Вручную" msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)" -msgstr "" +msgstr "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)" msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов." @@ -1978,6 +1993,8 @@ msgid "" "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/" "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)" msgstr "" +"Максимальная длина имени составляет 15 символов, включая префикс " +"автоматического протокола/моста (br-, 6in4-, pppoe- etc.)" msgid "Maximum number of leased addresses." msgstr "Максимальное количество арендованных адресов." @@ -1998,7 +2015,7 @@ msgid "Mirror monitor port" msgstr "Зеркальный порт наблюдения" msgid "Mirror source port" -msgstr "Зеркальный порт исходников" +msgstr "Зеркальный исходящий порт" msgid "Missing protocol extension for proto %q" msgstr "Отсутствует расширение протокола %q" @@ -2010,7 +2027,7 @@ msgid "Mode" msgstr "Режим" msgid "Model" -msgstr "Модель роутера" +msgstr "Модель" msgid "Modem device" msgstr "Модем" @@ -2018,7 +2035,6 @@ msgstr "Модем" msgid "Modem init timeout" msgstr "Таймаут инициализации модема" -# 802.11 monitor mode msgid "Monitor" msgstr "Монитор" @@ -2072,25 +2088,25 @@ msgid "NAS ID" msgstr "Идентификатор NAS" msgid "NAT-T Mode" -msgstr "" +msgstr "NAT-T режим" msgid "NAT64 Prefix" -msgstr "" +msgstr "NAT64 префикс" msgid "NCM" -msgstr "" +msgstr "NCM" msgid "NDP-Proxy" -msgstr "" +msgstr "NDP-прокси" msgid "NT Domain" -msgstr "" +msgstr "NT домен" msgid "NTP server candidates" msgstr "Список NTP-серверов" msgid "NTP sync time-out" -msgstr "" +msgstr "NTP синхронизация времени ожидания" msgid "Name" msgstr "Имя" @@ -2126,7 +2142,7 @@ msgid "No DHCP Server configured for this interface" msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса" msgid "No NAT-T" -msgstr "" +msgstr "не NAT-T" msgid "No chains in this table" msgstr "Нет цепочек в этой таблице" @@ -2162,13 +2178,13 @@ msgid "Noise" msgstr "Шум" msgid "Noise Margin (SNR)" -msgstr "" +msgstr "Noise Margin (SNR)" msgid "Noise:" msgstr "Шум:" msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)" -msgstr "" +msgstr "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)" msgid "Non-wildcard" msgstr "Не использовать wildcard" @@ -2192,7 +2208,7 @@ msgid "Note: Configuration files will be erased." msgstr "Примечание: config файлы будут удалены." msgid "Note: interface name length" -msgstr "" +msgstr "Внимание: длина имени интерфейса" msgid "Notice" msgstr "Заметка" @@ -2207,10 +2223,10 @@ msgid "OPKG-Configuration" msgstr "Настройка OPKG" msgid "Obfuscated Group Password" -msgstr "" +msgstr "Obfuscated Group Password" msgid "Obfuscated Password" -msgstr "" +msgstr "Obfuscated Password" msgid "Off-State Delay" msgstr "Задержка выключенного состояния" @@ -2224,8 +2240,8 @@ msgid "" "<samp>eth0.1</samp>)." msgstr "" "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете " -"объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" " -"и введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете " +"объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию 'Объединить в мост' и " +"введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете " "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-" "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например" "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)." @@ -2240,7 +2256,7 @@ msgid "One or more fields contain invalid values!" msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!" msgid "One or more invalid/required values on tab" -msgstr "" +msgstr "Одно или несколько недопустимых / обязательных значений на странице" msgid "One or more required fields have no value!" msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!" @@ -2249,7 +2265,7 @@ msgid "Open list..." msgstr "Открыть список..." msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)" -msgstr "" +msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)" msgid "Operating frequency" msgstr "Настройка частоты" @@ -2261,18 +2277,24 @@ msgid "Option removed" msgstr "Опция удалена" msgid "Optional" -msgstr "Опционально" +msgstr "Необязательно" msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)" msgstr "" +"Необязательно. Укажите, чтобы переопределить дефолтный сервер (tic.sixxs." +"net)." msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel" msgstr "" +"Необязательно. Используется, когда учетная запись SIXXS имеет более одного " +"туннеля." msgid "" "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, " "starting with <code>0x</code>." msgstr "" +"Необязательно. 32-разрядная метка для исходящих зашифрованных пакетов. " +"Введите значение в шестнадцатеричной форме, начиная с <code>0x</code>." msgid "" "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or " @@ -2280,15 +2302,17 @@ msgid "" "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') " "for the interface." msgstr "" -"Дополнительно. Допустимые значения: 'eui64', 'random', фиксированное " +"Необязательно. Допустимые значения: 'eui64', 'random', фиксированное " "значение например '::1' или '::1:2'. Когда IPv6 префикс такой как - ('a:b:c:" -"d::'), используйте суффикс навроде ('::1') для этого IPv6 адреса ('a:b:c:" +"d::'), используйте суффикс на вроде ('::1') для этого IPv6 адреса ('a:b:c:" "d::1') для этого интерфейса." msgid "" "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of " "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance." msgstr "" +"Необязательно. Base64-шифрованный общий ключ. Добавляет дополнительный слой " +"криптографии с симметричным ключом для пост-квантового сопротивления." msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer." msgstr "" @@ -2313,7 +2337,8 @@ msgstr "" "(отключено). Рекомендуемое значение, если это устройство находится за NAT 25." msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets." -msgstr "Опционально. Udp-порт, используемый для исходящих и входящих пакетов." +msgstr "" +"Необязательно. Udp-порт, используемый для исходящих и входящих пакетов." msgid "Options" msgstr "Режим" @@ -2377,7 +2402,7 @@ msgid "PIN" msgstr "PIN" msgid "PMK R1 Push" -msgstr "" +msgstr "PMK R1 Push" msgid "PPP" msgstr "PPP" @@ -2404,7 +2429,7 @@ msgid "PSID-bits length" msgstr "PSID длина в битах" msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)" -msgstr "" +msgstr "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)" msgid "Package libiwinfo required!" msgstr "Требуется пакет libiwinfo!" @@ -2467,7 +2492,7 @@ msgid "Peers" msgstr "Пиры" msgid "Perfect Forward Secrecy" -msgstr "" +msgstr "Perfect Forward Secrecy" msgid "Perform reboot" msgstr "Выполнить перезагрузку" @@ -2491,7 +2516,7 @@ msgid "Pkts." msgstr "Пакетов." msgid "Please enter your username and password." -msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль." +msgstr "Введите логин и пароль." msgid "Policy" msgstr "Политика" @@ -2506,7 +2531,7 @@ msgid "Power Management Mode" msgstr "Режим управления питанием" msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)" -msgstr "" +msgstr "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)" msgid "Prefer LTE" msgstr "Предпочитать LTE" @@ -2587,10 +2612,10 @@ msgid "Quality" msgstr "Качество" msgid "R0 Key Lifetime" -msgstr "" +msgstr "R0 Key время жизни" msgid "R1 Key Holder" -msgstr "" +msgstr "R1 Key Holder" msgid "RFC3947 NAT-T mode" msgstr "RFC3947 NAT-T режим" @@ -2651,13 +2676,12 @@ msgstr "" msgid "Really reset all changes?" msgstr "Действительно сбросить все изменения?" -#, fuzzy msgid "" "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are " "connected via this interface." msgstr "" -"Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому " -"устройству, если вы подключены через этот интерфейс." +"Действительно отключить сеть? Вы можете потерять доступ к этому устройству, " +"если вы подключены через этот интерфейс." msgid "" "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " @@ -2685,7 +2709,7 @@ msgid "Realtime Wireless" msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени" msgid "Reassociation Deadline" -msgstr "" +msgstr "Срок Реассоциации" msgid "Rebind protection" msgstr "Защита от DNS Rebinding" @@ -2697,7 +2721,7 @@ msgid "Rebooting..." msgstr "Перезагрузка..." msgid "Reboots the operating system of your device" -msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства." +msgstr "Перезагрузить прошивку вашего устройства (reboot)." msgid "Receive" msgstr "Приём" @@ -2714,7 +2738,6 @@ msgstr "Переподключить этот интерфейс" msgid "Reconnecting interface" msgstr "Интерфейс переподключается" -# References to firewall chains msgid "References" msgstr "Ссылки" @@ -2722,7 +2745,7 @@ msgid "Relay" msgstr "Ретранслятор" msgid "Relay Bridge" -msgstr "Мост-ретранслятор" +msgstr "Мост-Ретранслятор" msgid "Relay between networks" msgstr "Ретранслятор между сетями" @@ -2774,16 +2797,23 @@ msgid "" "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer " "routes through the tunnel." msgstr "" +"Требовать. IP-адреса и префиксы, которые разрешено использовать этому " +"одноранговому узлу внутри туннеля. Обычно туннельные IP-адреса однорангового " +"узла и сети одноранговых маршрутов через туннель." msgid "" "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver " "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)" msgstr "" +"Требуется 'полная' версия wpad/hostapd и поддержка со стороны WiFi драйвера " +"в <br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)" msgid "" "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really " "come from unsigned domains" msgstr "" +"Требуется восходящая поддержка DNSSEC; убедитесь, что ответы неподписанного " +"домена - действительно поступают от неподписанных доменов." msgid "Reset" msgstr "Сбросить" @@ -2846,8 +2876,8 @@ msgid "" "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " "can be reached." msgstr "" -"Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно " -"достичть определённого хоста или сети." +"Маршрутизация служит для определения через, какой интерфейс и шлюз можно " +"достичь определенного хоста или сети." msgid "Run a filesystem check before mounting the device" msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием раздела" @@ -2856,18 +2886,20 @@ msgid "Run filesystem check" msgstr "Проверить" msgid "SHA256" -msgstr "" +msgstr "SHA256" msgid "" "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) " "use 6in4 instead" msgstr "" +"SIXXS поддерживает только TIC, для статических туннелей с использованием IP-" +"протокола 41 (RFC4213) используется вместо 6in4." msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]" -msgstr "" +msgstr "SIXXS-управление[/Туннель-ID]" msgid "SNR" -msgstr "" +msgstr "SNR" msgid "SSH Access" msgstr "Доступ по SSH" @@ -2931,6 +2963,8 @@ msgid "" "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username " "contains the tunnel ID" msgstr "" +"Пароль сервера. Введите пароль из тоннеля, когда имя пользователя содержит " +"ID туннеля." msgid "Server username" msgstr "Логин доступа к серверу" @@ -2950,15 +2984,14 @@ msgid "" msgstr "" "Автоматически активировать соединение, при подключении в разъем кабеля." -#, fuzzy msgid "Set up Time Synchronization" -msgstr "Настроить синхронизацию времени" +msgstr "Настройка синхронизации времени" msgid "Setup DHCP Server" msgstr "Настроить сервер DHCP" msgid "Severely Errored Seconds (SES)" -msgstr "" +msgstr "Секунды с большим числом ошибок (SES)." msgid "Short GI" msgstr "Short GI" @@ -3020,7 +3053,7 @@ msgid "" "instructions." msgstr "" "К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка " -"должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики для получения конкретных " +"должна быть установлена вручную. Обратитесь к wiki для получения конкретных " "инструкций для вашего устройства." msgid "Sort" @@ -3052,23 +3085,27 @@ msgstr "" "Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными." msgid "Specify a TOS (Type of Service)." -msgstr "" +msgstr "Укажите TOS (Тип обслуживания)." msgid "" "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the " "default (64)." msgstr "" +"Укажите значение TTL (Время Жизни) для инкапсуляции пакетов, по умолчанию " +"(64)." msgid "" "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 " "bytes)." msgstr "" +"Укажите MTU (Максимальный Объем Данных), отличный от стандартного (1280 " +"байт)." msgid "Specify the secret encryption key here." msgstr "Укажите закрытый ключ." msgid "Start" -msgstr "Запустить" +msgstr "Старт" msgid "Start priority" msgstr "Приоритет" @@ -3136,6 +3173,8 @@ msgstr "Коммутатор %q (%s)" msgid "" "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate." msgstr "" +"Коммутатор %q имеет неизвестную топологию-настройки VLAN не могут быть " +"точными." msgid "Switch VLAN" msgstr "Изменить VLAN" @@ -3188,7 +3227,6 @@ msgstr "Целевая сеть" msgid "Terminate" msgstr "Завершить" -#, fuzzy msgid "" "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the " "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which " @@ -3196,12 +3234,11 @@ msgid "" "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode " "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>." msgstr "" -"Раздел <em>Настройка устройства</em> содержит физические настройки " -"беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор " -"антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей " -"(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, " -"такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе <em>Настройка " -"интерфейса</em>." +"Страница<em> 'Настройка устройства'</em> содержит физические настройки " +"радиооборудования, такие как канал, мощность передачи или выбор антенны, " +"которые совместно используются всеми определенными беспроводными сетями " +"(если радиооборудование поддерживает несколько SSID). Параметры сети, такие " +"как шифрование или режим работы, на странице <em>'Настройка интерфейса'</em>." msgid "" "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this " @@ -3214,10 +3251,12 @@ msgid "" "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain " "username instead of the user ID!" msgstr "" +"HE.net конфигурация обновления конечной точки изменена, теперь вы должны " +"использовать простое имя пользователя вместо ID пользователя!" msgid "" "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end." -msgstr "" +msgstr "IPv4-адрес или полное доменное имя удаленного конца туннеля." msgid "" "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>" @@ -3232,7 +3271,7 @@ msgstr "" "<code>_</code>" msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:" -msgstr "" +msgstr "Не удалось загрузить config файл из-за следующей ошибки:" msgid "" "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g." @@ -3254,8 +3293,8 @@ msgid "" "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click " "\"Proceed\" below to start the flash procedure." msgstr "" -"Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы " -"удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\", чтобы " +"Образ загружен. Сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы " +"удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите 'Продолжить', чтобы " "начать процедуру обновления прошивки." msgid "The following changes have been committed" @@ -3270,13 +3309,12 @@ msgstr "На данном устройстве активны следующие msgid "The given network name is not unique" msgstr "Заданное имя сети не является уникальным." -#, fuzzy msgid "" "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will " "be replaced if you proceed." msgstr "" -"Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, " -"существующий config будет изменен." +"Аппаратное обеспечение не поддерживает Multi-SSID, и существующие настройки " +"будут изаменены, если вы продолжите." msgid "" "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 " @@ -3288,7 +3326,7 @@ msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" msgstr "Длина префикса IPv6 в битах" msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)." -msgstr "" +msgstr "Локальный адрес IPv4, по которому создается туннель (необязательно)." msgid "" "The network ports on this device can be combined to several <abbr title=" @@ -3310,29 +3348,30 @@ msgid "The selected protocol needs a device assigned" msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство" msgid "The submitted security token is invalid or already expired!" -msgstr "" +msgstr "Представленный маркер безопасности недействителен или уже истек!" msgid "" "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " "when finished." msgstr "Идёт удаление настроек раздела с последующей перезагрузкой системы." -#, fuzzy msgid "" "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a " "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the " "address of your computer to reach the device again, depending on your " "settings." msgstr "" -"Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите " -"несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости " -"от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего " -"компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству." +"Сейчас система перепрошивается.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /" +"> Подождите несколько минут, прежде чем попытаться соединится. Возможно, " +"потребуется обновить адрес компьютера, чтобы снова подключится к устройству, " +"в зависимости от настроек." msgid "" "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to " "AYIYA" msgstr "" +"Конечная точка туннеля находится за NAT, по умолчанию отключена и " +"применяется только к AYIYA." msgid "" "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " @@ -3357,15 +3396,15 @@ msgid "" "There is no device assigned yet, please attach a network device in the " "\"Physical Settings\" tab" msgstr "" -"Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке " -"\"Настройки канала\"." +"Устройство не назначено. Назначьте сетевое устройство на странице 'Настройки " +"канала'." msgid "" "There is no password set on this router. Please configure a root password to " "protect the web interface and enable SSH." msgstr "" -"Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль, чтобы " -"защитить веб-интерфейс и включить SSH." +"Пароль пользователя root не установлен. Установите пароль, чтобы защитить " +"веб-интерфейс и включить SSH." msgid "This IPv4 address of the relay" msgstr "IPv4-адрес ретранслятора" @@ -3384,10 +3423,10 @@ msgid "" "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " "configurations are automatically preserved." msgstr "" -"Правка данного файла, позволит пользователю создать резервную копию своих " -"настроек. Копируются config файлы в /etc/config и некоторые другие. При " -"перепрошивке устройства sysupgrade-совместимым образом, вы сможете " -"воспользоваться резервной копией своих настроек." +"Настройка данного config файла, позволит пользователю создать резервную " +"копию своих настроек. Копируются config файлы из папки /etc/config и " +"некоторые другие. При перепрошивке устройства sysupgrade-совместимым " +"образом, вы сможете воспользоваться резервной копией своих настроек." msgid "" "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account " @@ -3403,7 +3442,6 @@ msgstr "" "Cодержимое config файла /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды " "(перед 'exit 0'), чтобы выполнить их во время загрузки устройства." -# Maybe it usually ends with ::2? msgid "" "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " "ends with <code>:2</code>" @@ -3419,16 +3457,17 @@ msgstr "" "abbr>-сервер в локальной сети." msgid "This is the plain username for logging into the account" -msgstr "" +msgstr "Это просто имя пользователя, для входа в учетную запись." msgid "" "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" msgstr "" +"Это префикс, направлен вам брокером туннелей для использования клиентами." msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgstr "" -"Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные " -"задания." +"На странице содержимое /etc/crontabs/root - файла (задания crontab), здесь " +"вы можете запланировать ваши задания. " msgid "" "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" @@ -3437,12 +3476,11 @@ msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия msgid "" "This list gives an overview over currently running system processes and " "their status." -msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их состояние." +msgstr "Страница содержит работающие процессы и их состояние." msgid "This page gives an overview over currently active network connections." msgstr "" -"Данная страница содержит список всех активных на данный момент сетевых " -"соединений." +"Страница содержит список всех активных на данный момент сетевых соединений." msgid "This section contains no values yet" msgstr "Эти строки не содержат значений" @@ -3464,7 +3502,7 @@ msgstr "" "здесь." msgid "Tone" -msgstr "" +msgstr "Тон" msgid "Total Available" msgstr "Всего доступно" @@ -3542,7 +3580,7 @@ msgid "Unable to dispatch" msgstr "Невозможно обработать запрос для" msgid "Unavailable Seconds (UAS)" -msgstr "" +msgstr "Секунды неготовности (UAS)" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" @@ -3571,7 +3609,7 @@ msgid "" "compatible firmware image)." msgstr "" "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. " -"Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущие config " +"Поставьте галочку 'Сохранить настройки', чтобы сохранить текущие config " "файлы (требуется совместимый образ прошивки)." msgid "Upload archive..." @@ -3632,10 +3670,12 @@ msgid "" "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-" "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite." msgstr "" -"Нажмите кнопку <em>Добавить</em>, чтобы добавить новую запись аренды. " +"Нажмите кнопку <em>'Добавить'</em>, чтобы добавить новую запись аренды. " "<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает " "фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве " -"символьного имени для запрашивающего хоста." +"символьного имени для запрашивающего хоста. Необязательно <em>Lease time</" +"em> может быть использовано для того, чтобы установить нештатное, хозяин-" +"специфическое время аренды, например 12h, 3d или инфинитное." msgid "Used" msgstr "Использовано" @@ -3647,6 +3687,8 @@ msgid "" "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not " "needed with normal WPA(2)-PSK." msgstr "" +"Используется для двух различных целей: RADIUS NAS ID и 802.11r R0KH-ID. Не " +"используется с обычным WPA(2)-PSK." msgid "User certificate (PEM encoded)" msgstr "Сертификат пользователя (PEM encoded)" @@ -3685,7 +3727,7 @@ msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash" msgstr "Сертификат SHA1 hash VPN сервера" msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)" -msgstr "" +msgstr "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)" msgid "Vendor" msgstr "Производитель (Vendor)" @@ -3695,10 +3737,10 @@ msgstr "" "Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах" msgid "Verbose" -msgstr "" +msgstr "Verbose" msgid "Verbose logging by aiccu daemon" -msgstr "" +msgstr "Verbose ведение журнала демоном aiccu" msgid "Verify" msgstr "Проверить" @@ -3734,6 +3776,8 @@ msgstr "" msgid "" "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)" msgstr "" +"Задать время ожидания синхронизации NTP, установка значения - 0, отключает " +"ожидание (необязательно)." msgid "Waiting for changes to be applied..." msgstr "Ожидание применения изменений..." @@ -3754,13 +3798,13 @@ msgstr "" msgid "" "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP " "communications" -msgstr "" +msgstr "При использовании PSK, PMK может быть создан локально, без AP в связи." msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel" -msgstr "" +msgstr "Создание маршрута по умолчанию IPv6 через туннель." msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes" -msgstr "" +msgstr "Маршрутизация только пакетов из делегированных префиксов." msgid "Width" msgstr "Ширина" @@ -3828,6 +3872,9 @@ msgid "" "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera " "or Safari." msgstr "" +"Ваш Internet Explorer слишком стар, чтобы отобразить эту страницу правильно. " +"Обновите его до версии 7 или используйте другой браузер, например Firefox, " +"Opera или Safari." msgid "any" msgstr "любой" @@ -3862,7 +3909,6 @@ msgstr "выключено" msgid "expired" msgstr "истекло" -# убил бы msgid "" "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" "abbr>-leases will be stored" @@ -3934,7 +3980,7 @@ msgid "open" msgstr "открыть" msgid "overlay" -msgstr "" +msgstr "overlay" msgid "relay mode" msgstr "режим передачи" @@ -3946,13 +3992,13 @@ msgid "server mode" msgstr "режим сервера" msgid "stateful-only" -msgstr "" +msgstr "stateful-only" msgid "stateless" -msgstr "" +msgstr "stateless" msgid "stateless + stateful" -msgstr "" +msgstr "stateless + stateful" msgid "tagged" msgstr "с тегом" @@ -3980,107 +4026,3 @@ msgstr "да" msgid "« Back" msgstr "« Назад" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Действие" - -#~ msgid "Buttons" -#~ msgstr "Кнопки" - -#~ msgid "Handler" -#~ msgstr "Обработчик" - -#~ msgid "Maximum hold time" -#~ msgstr "Максимальное время удержания" - -#~ msgid "Minimum hold time" -#~ msgstr "Минимальное время удержания" - -#~ msgid "Path to executable which handles the button event" -#~ msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки" - -#~ msgid "Specifies the button state to handle" -#~ msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать" - -#~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions" -#~ msgstr "Данная страница позволяет настроить пользовательские кнопки." - -#~ msgid "Check fileystems before mount" -#~ msgstr "Проверка раздела" - -#~ msgid "If checked, 1DES is enaled" -#~ msgstr "Если проверено, что 1DES включено" - -#~ msgid "Leasetime" -#~ msgstr "Время аренды" - -#, fuzzy -#~ msgid "automatic" -#~ msgstr "статический" - -#~ msgid "AR Support" -#~ msgstr "Поддержка AR" - -#~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" -#~ msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Atheros" - -#~ msgid "Background Scan" -#~ msgstr "Фоновое сканирование" - -#~ msgid "Compression" -#~ msgstr "Сжатие" - -#~ msgid "Disable HW-Beacon timer" -#~ msgstr "Отключить таймер HW-Beacon" - -#~ msgid "Do not send probe responses" -#~ msgstr "Не посылать тестовые ответы" - -#~ msgid "Fast Frames" -#~ msgstr "Быстрые кадры" - -#~ msgid "Maximum Rate" -#~ msgstr "Максимальная скорость" - -#~ msgid "Minimum Rate" -#~ msgstr "Минимальная скорость" - -#~ msgid "Multicast Rate" -#~ msgstr "Скорость групповой передачи" - -#~ msgid "Outdoor Channels" -#~ msgstr "Внешние каналы" - -#~ msgid "Regulatory Domain" -#~ msgstr "Нормативная зона" - -#~ msgid "Separate WDS" -#~ msgstr "Отдельный WDS" - -#~ msgid "Static WDS" -#~ msgstr "Статический WDS" - -#~ msgid "Turbo Mode" -#~ msgstr "Турбо-режим" - -#~ msgid "XR Support" -#~ msgstr "Поддержка XR" - -#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть." - -#~ msgid "Join Network: Settings" -#~ msgstr "Подключение к сети: настройки" - -#~ msgid "CPU" -#~ msgstr "ЦП" - -#~ msgid "Port %d" -#~ msgstr "Порт %d" - -#~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" -#~ msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!" - -#~ msgid "VLAN Interface" -#~ msgstr "Интерфейс VLAN" |