diff options
Diffstat (limited to 'modules')
-rw-r--r-- | modules/luci-base/po/uk/base.po | 1060 |
1 files changed, 519 insertions, 541 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/uk/base.po b/modules/luci-base/po/uk/base.po index 65e437733..98c2eb11d 100644 --- a/modules/luci-base/po/uk/base.po +++ b/modules/luci-base/po/uk/base.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-05 19:07+0200\n" -"Last-Translator: Dmitri <4glitch@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-10 16:50+0200\n" +"Last-Translator: Yurii <yuripet@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -10,19 +10,21 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" + +msgid "" +msgstr ""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" msgid "%.1f dB" -msgstr "" +msgstr "%.1f дБ" msgid "%s is untagged in multiple VLANs!" -msgstr "" +msgstr "%s є непозначеним у декількох VLAN!" msgid "(%d minute window, %d second interval)" -msgstr "(%d-хвилинне вікно, %d-секундний інтервал)" +msgstr "(вікно - %d хвилин, інтервал - %d секунд)" msgid "(%s available)" -msgstr "(%s доступно)" +msgstr "(доступно %s)" msgid "(empty)" msgstr "(пусто)" @@ -34,22 +36,22 @@ msgid "-- Additional Field --" msgstr "-- Додаткові поля --" msgid "-- Please choose --" -msgstr "-- Виберіть --" +msgstr "-- Оберіть --" msgid "-- custom --" msgstr "-- нетипово --" msgid "-- match by device --" -msgstr "" +msgstr "-- відповідно пристрою --" msgid "-- match by label --" -msgstr "" +msgstr "-- відповідно мітці --" msgid "-- match by uuid --" -msgstr "" +msgstr "-- відповідно UUID --" msgid "-- please select --" -msgstr "" +msgstr "-- виберіть --" msgid "1 Minute Load:" msgstr "Навантаження за 1 хвилину:" @@ -58,34 +60,35 @@ msgid "15 Minute Load:" msgstr "Навантаження за 15 хвилин:" msgid "4-character hexadecimal ID" -msgstr "" +msgstr "4-симв. шістнадцятковий ID" msgid "464XLAT (CLAT)" -msgstr "" +msgstr "464XLAT (CLAT)" msgid "5 Minute Load:" msgstr "Навантаження за 5 хвилин:" msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons" msgstr "" +"6-октетний ідентифікатор у вигляді шістнадцяткового рядка – без двокрапок" msgid "802.11r Fast Transition" -msgstr "" +msgstr "Швидкий перехід 802.11r" msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout" -msgstr "" +msgstr "Максимальний тайм-аут запиту асоціації 802.11w" msgid "802.11w Association SA Query retry timeout" -msgstr "" +msgstr "Тайм-аут повторювання запиту асоціації 802.11w" msgid "802.11w Management Frame Protection" -msgstr "" +msgstr "Захист кадрів управління 802.11w" msgid "802.11w maximum timeout" -msgstr "" +msgstr "Максимальний тайм-аут 802.11w" msgid "802.11w retry timeout" -msgstr "" +msgstr "Тайм-аут повторювання 802.11w" msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" msgstr "" @@ -107,7 +110,7 @@ msgid "" "order of the resolvfile" msgstr "" "<abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</abbr>-" -"сервери будуть опитані у порядку, визначеному файлом resolvfile" +"сервери буде опитано в порядку, визначеному файлом <em>resolvfile</em>" msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgstr "" @@ -134,11 +137,11 @@ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway" msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 6\">IPv6</abbr>-шлюз" msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)" -msgstr "" +msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 6\">IPv6</abbr>-суфікс (hex)" msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration" msgstr "" -"Настроювання <abbr title=\"Light Emitting Diode — світлодіод\">LED</abbr>" +"Налаштування <abbr title=\"Light Emitting Diode — світлодіод\">LED</abbr>" msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name" msgstr "Назва <abbr title=\"Light Emitting Diode — світлодіод\">LED</abbr>" @@ -149,33 +152,35 @@ msgstr "" "abbr>-адреса" msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>" -msgstr "" +msgstr "<abbr title=\"Унікальний ідентифікатор DHCP\">DUID</abbr>" msgid "" "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " "Protocol\">DHCP</abbr> leases" msgstr "" -"<abbr title=\"Максимум\">Max.</abbr> оренд <abbr title=\"Dynamic Host " +"<abbr title=\"Максимум\">Макс.</abbr> оренд <abbr title=\"Dynamic Host " "Configuration Protocol — протокол динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr>" msgid "" "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size" msgstr "" -"<abbr title=\"Максимум\">Max.</abbr> розмір пакета <abbr title=\"Extension " +"<abbr title=\"Максимальний\">Макс.</abbr> розмір пакета <abbr title=\"Extension " "Mechanisms for Domain Name System — Механізми розширень для доменної системи " "імен\">EDNS0</abbr>" msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries" -msgstr "<abbr title=\"Максимум\">Max.</abbr> одночасних запитів" +msgstr "<abbr title=\"Максимум\">Макс.</abbr> одночасних запитів" msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>" -msgstr "<abbr title='Парний: %s / Груповий: %s'>%s - %s</abbr>" +msgstr "<abbr title='Парний: %s / Груповий: %s'>%s – %s</abbr>" msgid "" "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file " "was empty before editing." msgstr "" +"<br/>Примітка: якщо перед редагуванням, файл crontab був порожній, вам потрібно " +"вручну перезапустити служби cron." msgid "A43C + J43 + A43" msgstr "" @@ -194,10 +199,11 @@ msgstr "" "<abbr title=\"Access Point Name — символічна назва точки доступу\">APN</abbr>" msgid "ARP retry threshold" -msgstr "Поріг повтору ARP" +msgstr "Поріг повторювання ARP" msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)" msgstr "" +"<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode — асинхронний режим передавання"\">ATM</abbr>" msgid "ATM Bridges" msgstr "ATM-мости" @@ -217,7 +223,7 @@ msgid "" "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " "to dial into the provider network." msgstr "" -"ATM-мости виставляють інкапсульований Ethernet у з'єднаннях AAL5 як " +"ATM-мости виставляють інкапсульований Ethernet у з’єднаннях AAL5 як " "віртуальні мережеві інтерфейси Linux, котрі можуть використовуватися в " "поєднанні з DHCP або PPP для підключення до мережі провайдера." @@ -270,7 +276,7 @@ msgid "Additional Hosts files" msgstr "Додаткові файли hosts" msgid "Additional servers file" -msgstr "" +msgstr "Додаткові файли servers" msgid "Address" msgstr "Адреса" @@ -285,7 +291,7 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Додаткові параметри" msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)" -msgstr "" +msgstr "Сумарна потужність передавання" msgid "Alert" msgstr "Тривога" @@ -294,9 +300,10 @@ msgid "" "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available " "address" msgstr "" +"Виділяти IP-адреси послідовно, починаючи з найнижчої доступної адреси" msgid "Allocate IP sequentially" -msgstr "" +msgstr "Виділяти IP послідовно" msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication" msgstr "" @@ -307,7 +314,7 @@ msgid "Allow all except listed" msgstr "Дозволити всі, крім зазначених" msgid "Allow legacy 802.11b rates" -msgstr "" +msgstr "Дозволити застарілі швидкості 802.11b" msgid "Allow listed only" msgstr "Дозволити тільки зазначені" @@ -317,7 +324,8 @@ msgstr "Дозволити локальний вузол" msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" msgstr "" -"Дозволити віддаленим вузлам підключення до локальних SSH-спрямованих портів" +"Дозволити віддаленим вузлам підключення до локальних переспрямованих портів " +"SSH" msgid "Allow root logins with password" msgstr "Дозволити root-вхід із паролем" @@ -328,14 +336,14 @@ msgstr "Дозволити користувачеві <em>root</em> вхід у msgid "" "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" msgstr "" -"Дозволити відповіді від клієнта на сервер у діапазоні 127.0.0.0/8, " +"Дозволити висхідні відповіді від клієнта на сервер у діапазоні 127.0.0.0/8, " "наприклад, для RBL-послуг" msgid "Allowed IPs" -msgstr "" +msgstr "Дозволено IP-адреси" msgid "Always announce default router" -msgstr "" +msgstr "Завжди оголошувати типовим маршрутизатором" msgid "Annex" msgstr "" @@ -383,22 +391,23 @@ msgid "Annex M G.992.5" msgstr "" msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." -msgstr "" +msgstr "Оголошувати типовим маршрутизатором, навіть якщо немає доступного " +"спільного префікса." msgid "Announced DNS domains" -msgstr "" +msgstr "Оголошено DNS-домени" msgid "Announced DNS servers" -msgstr "" +msgstr "Оголошено DNS-сервери" msgid "Anonymous Identity" -msgstr "" +msgstr "Анонімне посвідчення" msgid "Anonymous Mount" -msgstr "" +msgstr "Анонімне монтування" msgid "Anonymous Swap" -msgstr "" +msgstr "Анонімний своп" msgid "Antenna 1" msgstr "Антена 1" @@ -413,17 +422,19 @@ msgid "Any zone" msgstr "Будь-яка зона" msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>" -msgstr "" +msgstr "Сталася помилка запиту на застосування зі статусом <code>%h</code>" msgid "Apply unchecked" -msgstr "" +msgstr "Застосування не позначено" msgid "Architecture" -msgstr "" +msgstr "Архітектура" msgid "" "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" msgstr "" +"Призначати частину заданої довжини до кожного публічного IPv6-префікса " +"цього інтерфейсу" msgid "Assign interfaces..." msgstr "Призначення інтерфейсів..." @@ -431,21 +442,23 @@ msgstr "Призначення інтерфейсів..." msgid "" "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." msgstr "" +"Призначати для цього інтерфейсу частину префікса, використовуючи цей " +"шістнадцятковий ID субпрефікса." msgid "Associated Stations" -msgstr "Приєднані станції" +msgstr "Приєднано станції" msgid "Associations" -msgstr "" +msgstr "З’єднань" msgid "Auth Group" -msgstr "" +msgstr "Група автентифікації" msgid "Authentication" msgstr "Автентифікація" msgid "Authentication Type" -msgstr "" +msgstr "Тип автентифікації" msgid "Authoritative" msgstr "Надійний" @@ -457,25 +470,28 @@ msgid "Auto Refresh" msgstr "Автоматичне оновлення" msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Автоматично" msgid "Automatic Homenet (HNCP)" -msgstr "" +msgstr "Автоматично Homenet (HNCP)" msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting" msgstr "" +"Автоматично перевіряти файлову систему на наявність помилок перед " +"монтуванням" msgid "Automatically mount filesystems on hotplug" msgstr "" +"Автоматично монтувати файлові системи при оперативниму підключенні" msgid "Automatically mount swap on hotplug" -msgstr "" +msgstr "Автоматично монтувати своп при оперативниму підключенні" msgid "Automount Filesystem" -msgstr "" +msgstr "Автомонтування ФС" msgid "Automount Swap" -msgstr "" +msgstr "Автомонтування своп" msgid "Available" msgstr "Доступно" @@ -514,7 +530,7 @@ msgid "Back to scan results" msgstr "Повернутися до результатів сканування" msgid "Backup / Flash Firmware" -msgstr "Резервне копіювання / Оновлення прошивки" +msgstr "Резервне копіювання / Прошивка мікропрограми" msgid "Backup / Restore" msgstr "Резервне копіювання/відновлення" @@ -523,10 +539,10 @@ msgid "Backup file list" msgstr "Список файлів резервних копій" msgid "Bad address specified!" -msgstr "Вказана неправильна адреса!" +msgstr "Вказано неправильну адресу!" msgid "Band" -msgstr "" +msgstr "Група" msgid "" "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " @@ -538,16 +554,16 @@ msgstr "" "базових файлів, та файлів за користувацькими шаблонами резервного копіювання." msgid "Bind interface" -msgstr "" +msgstr "Прив’язка інтерфейсу" msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address." -msgstr "" +msgstr "Прив’язка тільки до певних інтерфейсів, а не шаблонної адреси." msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)." -msgstr "" +msgstr "Прив’язка тунелю до цього інтерфейсу (за бажання)." msgid "Bitrate" -msgstr "Швидкість передачі даних" +msgstr "Швидкість передавання даних" msgid "Bogus NX Domain Override" msgstr "Відкидати підробки NX-домену" @@ -556,7 +572,7 @@ msgid "Bridge" msgstr "Міст" msgid "Bridge interfaces" -msgstr "Об'єднати інтерфейси в міст" +msgstr "Об’єднати інтерфейси в міст" msgid "Bridge unit number" msgstr "Номер моста" @@ -577,9 +593,12 @@ msgid "" "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be " "preserved in any sysupgrade." msgstr "" +"Специфічні для збірки/поширення визначення каналів. Цей файл НЕ БУДЕ " +"збережено при будь-якому оновленні системи." msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection." msgstr "" +"Сертифікат CA; якщо порожньо, його буде збережено після першого підключення." msgid "CPU usage (%)" msgstr "Завантаження ЦП, %" @@ -588,7 +607,7 @@ msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Категорія" msgid "Chain" msgstr "Ланцюжок" @@ -600,7 +619,7 @@ msgid "Changes applied." msgstr "Зміни застосовано." msgid "Changes have been reverted." -msgstr "" +msgstr "Зміни було скасовано." msgid "Changes the administrator password for accessing the device" msgstr "Зміна пароля адміністратора для доступу до пристрою" @@ -612,15 +631,17 @@ msgid "" "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-" "adjusted to %d." msgstr "" +"Канал %d не доступний у %s регуляторному домені й був автоматично " +"скоригований на %d." msgid "Check" msgstr "Перевірити" msgid "Check filesystems before mount" -msgstr "" +msgstr "Перевірити файлову систему перед монтуванням" msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio." -msgstr "" +msgstr "Позначте цей параметр, щоб видалити існуючі мережі з цього радіо." msgid "Checksum" msgstr "Контрольна сума" @@ -647,7 +668,7 @@ msgid "Cipher" msgstr "Шифр" msgid "Cisco UDP encapsulation" -msgstr "" +msgstr "Інкапсуляція UDP Cisco" msgid "" "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " @@ -655,8 +676,8 @@ msgid "" "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." msgstr "" "Натисніть кнопку \"Створити архів\", щоб завантажити tar-архів поточних " -"файлів конфігурації. Для відновлення прошивки до її початкового стану, " -"натисніть кнопку \"Відновити\" (можливе тільки з образами SquashFS)." +"файлів конфігурації. Для відновлення мікропрограми до її початкового " +"стану натисніть кнопку \"Відновити\" (можливо тільки з образами SquashFS)." msgid "Client" msgstr "Клієнт" @@ -668,8 +689,8 @@ msgid "" "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " "persist connection" msgstr "" -"Закривати неактивні з'єднання після певного інтервалу часу (секунди). Для " -"утримання неактивних з'єднань використовуйте 0" +"Закривати неактивні з’єднання після певного інтервалу часу (секунди). Для " +"утримання неактивних з’єднань використовуйте 0" msgid "Close list..." msgstr "Згорнути список..." @@ -689,18 +710,22 @@ msgid "" "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key " "negotiation especially in environments with heavy traffic load." msgstr "" +"Ускладнює атаки перевстановлення ключа на стороні клієнта, відключаючи " +"ретрансляцію кадрів EAPOL-Key, що використовуються для встановлення ключів. " +"Може викликати проблеми сумісності та зниження стійкості узгодження ключа, " +"особливо в середовищах з великою завантаженістю трафіку." msgid "Configuration" msgstr "Конфігурація" msgid "Configuration files will be kept." -msgstr "Конфігураційні файли будуть збережені." +msgstr "Конфігураційні файли буде збережено." msgid "Configuration has been applied." -msgstr "" +msgstr "Конфігурацію застосовано." msgid "Configuration has been rolled back!" -msgstr "" +msgstr "Конфігурацію було відкочено!" msgid "Confirmation" msgstr "Підтвердження" @@ -709,7 +734,7 @@ msgid "Connect" msgstr "Підключити" msgid "Connected" -msgstr "Підключений" +msgstr "Підключено" msgid "Connection Limit" msgstr "Гранична кількість підключень" @@ -722,6 +747,9 @@ msgid "" "changes. You might need to reconnect if you modified network related " "settings such as the IP address or wireless security credentials." msgstr "" +"Після застосування змін конфігурації не вдалося відновити доступ до пристрою. " +"Вам, можливо, знадобитися повторне підключення, якщо ви змінили налаштування " +"мережі, такі як IP-адреса або облікові дані безпеки бездротової мережі." msgid "Country" msgstr "Країна" @@ -754,26 +782,29 @@ msgid "Custom Interface" msgstr "Інтерфейс користувача" msgid "Custom delegated IPv6-prefix" -msgstr "" +msgstr "Користувацький делегований префікс IPv6" msgid "" "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a " "sysupgrade." -msgstr "" +msgstr "Користувацькі визначення каналів, наприклад, приватних. Цей файл може " +"бути збережено при оновленні системи." msgid "Custom feeds" -msgstr "" +msgstr "Користувацькі канали" msgid "" "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent " "this, perform a factory-reset first." msgstr "" +"Користувацькі файли (сертифікати, скрипти) можуть залишитися в системі. Щоб " +"запобігти цьому, спочатку виконайте скидання до заводських налаштувань." msgid "" "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" "\">LED</abbr>s if possible." msgstr "" -"Настроювання поведінки <abbr title=\"Light Emitting Diode — світлодіод" +"Налаштування поведінки <abbr title=\"Light Emitting Diode — світлодіод" "\">LED</abbr>, якщо це можливо." msgid "DHCP Leases" @@ -795,49 +826,49 @@ msgid "DHCPv6 Leases" msgstr "Оренди DHCPv6" msgid "DHCPv6 client" -msgstr "" +msgstr "Клієнт DHCPv6" msgid "DHCPv6-Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим DHCPv6" msgid "DHCPv6-Service" -msgstr "" +msgstr "Служба DHCPv6" msgid "DNS" msgstr "DNS" msgid "DNS forwardings" -msgstr "Спрямовування DNS-запитів" +msgstr "Переспрямовування<br />запитів DNS" msgid "DNS-Label / FQDN" -msgstr "" +msgstr "DNS-мітка / FQDN" msgid "DNSSEC" msgstr "" msgid "DNSSEC check unsigned" -msgstr "" +msgstr "перевірка непідписаного DNSSEC" msgid "DPD Idle Timeout" -msgstr "" +msgstr "Тайм-аут простою DPD" msgid "DS-Lite AFTR address" -msgstr "" +msgstr "AFTR-адреса DS-Lite" msgid "DSL" -msgstr "" +msgstr "DSL" msgid "DSL Status" -msgstr "" +msgstr "Стан DSL" msgid "DSL line mode" -msgstr "" +msgstr "Режим лінії DSL" msgid "DUID" msgstr "DUID" msgid "Data Rate" -msgstr "" +msgstr "Швидк. передавання" msgid "Debug" msgstr "Зневаджування" @@ -849,7 +880,7 @@ msgid "Default gateway" msgstr "Типовий шлюз" msgid "Default is stateless + stateful" -msgstr "" +msgstr "Типовим є БЕЗ та ЗІ збереженням стану" msgid "Default state" msgstr "Типовий стан" @@ -888,19 +919,19 @@ msgid "Device Configuration" msgstr "Конфігурація пристрою" msgid "Device is rebooting..." -msgstr "" +msgstr "Пристрій перезавантажується..." msgid "Device unreachable" -msgstr "" +msgstr "Пристрій недосяжний" msgid "Device unreachable!" -msgstr "" +msgstr "Пристрій недосяжний!" msgid "Diagnostics" msgstr "Діагностика" msgid "Dial number" -msgstr "" +msgstr "Набір номера" msgid "Directory" msgstr "Каталог" @@ -916,25 +947,25 @@ msgstr "" "динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr> для цього інтерфейсу." msgid "Disable DNS setup" -msgstr "Вимкнути настроювання DNS" +msgstr "Вимкнути налаштування DNS" msgid "Disable Encryption" -msgstr "" +msgstr "Вимкнути шифрування" msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" msgid "Disabled (default)" -msgstr "" +msgstr "Вимкнено (типово)" msgid "Discard upstream RFC1918 responses" -msgstr "Відкидати RFC1918-відповіді від клієнта на сервер" +msgstr "Відкидати висхідні RFC1918-відповіді" msgid "Dismiss" -msgstr "" +msgstr "Відхилити" msgid "Displaying only packages containing" -msgstr "Показані тільки непорожні пакети" +msgstr "Відображення лише непорожніх пакетів" msgid "Distance Optimization" msgstr "Оптимізація за відстанню" @@ -943,7 +974,7 @@ msgid "Distance to farthest network member in meters." msgstr "Відстань до найвіддаленішого вузла мережі в метрах." msgid "Distribution feeds" -msgstr "" +msgstr "Канали поширення" msgid "Diversity" msgstr "Різновидність" @@ -957,7 +988,7 @@ msgstr "" "Dnsmasq являє собою комбінований <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " "Protocol — протокол динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr>-сервер і " "<abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</abbr>-" -"транспортер для брандмауерів <abbr title=\"Network Address Translation — " +"проксі для брандмауерів <abbr title=\"Network Address Translation — " "перетворення (трансляція) мережевих адрес\">NAT</abbr>" msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" @@ -965,11 +996,12 @@ msgstr "Не кешувати негативні відповіді, напри msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" msgstr "" -"Не спрямовувати запити, які не можуть бути оброблені публічними серверами " +"Не переспрямовувати запити, які не може бути оброблено публічними серверами " "імен" msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" -msgstr "Не спрямовувати зворотний перегляд для локальних мереж" +msgstr "Не переспрямовувати зворотні <abbr title=\"Domain Name System — " +"система доменних імен\">DNS</abbr>-запити для локальних мереж" msgid "Domain required" msgstr "Потрібен домен" @@ -978,13 +1010,13 @@ msgid "Domain whitelist" msgstr "\"Білий список\" доменів" msgid "Don't Fragment" -msgstr "" +msgstr "Не фрагментувати" msgid "" "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without " "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name" msgstr "" -"Не пересилати <abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен" +"Не переспрямовувати <abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен" "\">DNS</abbr>-запити без <abbr title=\"Domain Name System — система доменних " "імен\">DNS</abbr>-імені" @@ -995,7 +1027,7 @@ msgid "Download backup" msgstr "Завантажити резервну копію" msgid "Downstream SNR offset" -msgstr "" +msgstr "Низхідний зсув SNR" msgid "Dropbear Instance" msgstr "Реалізація Dropbear" @@ -1026,7 +1058,7 @@ msgstr "" "обслуговуватися тільки клієнти, які мають статичні оренди." msgid "EA-bits length" -msgstr "" +msgstr "Довжина EA-бітів" msgid "EAP-Method" msgstr "EAP-Метод" @@ -1038,6 +1070,8 @@ msgid "" "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to " "reload the page." msgstr "" +"Щоб виправити якусь помилку, відредагуйте вихідні дані конфігурації вище і " +"натисніть \"Зберегти\", щоб перезавантажити сторінку." msgid "Edit this interface" msgstr "Редагувати цей інтерфейс" @@ -1055,6 +1089,8 @@ msgid "" "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> " "snooping" msgstr "" +"Увімкнути відстеження <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">" +"IGMP</abbr>" msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" msgstr "Увімкнути <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" @@ -1063,19 +1099,19 @@ msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" msgstr "Увімкнути динамічне оновлення кінцевої точки HE.net" msgid "Enable IPv6 negotiation" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути узгодження IPv6" msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" -msgstr "Увімкнути узгодження IPv6 для PPP-з'єднань" +msgstr "Увімкнути узгодження IPv6 для PPP-з’єднань" msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" msgstr "Пропускати Jumbo-фрейми" msgid "Enable NTP client" -msgstr "Увімкнути NTP-клієнт" +msgstr "Увімкнути клієнта NTP" msgid "Enable Single DES" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути Single DES" msgid "Enable TFTP server" msgstr "Увімкнути TFTP-сервер" @@ -1084,28 +1120,28 @@ msgid "Enable VLAN functionality" msgstr "Увімкнути підтримку VLAN" msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути кнопку WPS, потребує WPA(2)-PSK" msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути протидію<br />перевстановленню ключів (KRACK)" msgid "Enable learning and aging" msgstr "Увімкнути learning та aging" msgid "Enable mirroring of incoming packets" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути віддзеркалення вхідних пакетів" msgid "Enable mirroring of outgoing packets" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути віддзеркалення вихідних пакетів" msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets." -msgstr "" +msgstr "Увімкнути прапорець DF (Don't Fragment) для інкапсульованих пакетів" msgid "Enable this mount" msgstr "Увімкнути це монтування" msgid "Enable this swap" -msgstr "Увімкнути це довантаження" +msgstr "Увімкнути цей своп" msgid "Enable/Disable" msgstr "Увімкнено/Вимкнено" @@ -1114,16 +1150,18 @@ msgid "Enabled" msgstr "Увімкнено" msgid "Enables IGMP snooping on this bridge" -msgstr "" +msgstr "Вмикає відстеження IGMP на цьому мосту" msgid "" "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility " "Domain" msgstr "" +"Вмикає швидкий роумінг між точками доступу, що належать до одного і " +"того ж домену мобільності" msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" msgstr "" -"Увімкнути <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> на цьому мосту" +"Вмикає <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> на цьому мосту" msgid "Encapsulation mode" msgstr "Режим інкапсуляції" @@ -1132,10 +1170,10 @@ msgid "Encryption" msgstr "Шифрування" msgid "Endpoint Host" -msgstr "" +msgstr "Хост кінцевої точки" msgid "Endpoint Port" -msgstr "" +msgstr "Порт кінцевої точки" msgid "Erasing..." msgstr "Видалення..." @@ -1144,22 +1182,22 @@ msgid "Error" msgstr "Помилка" msgid "Errored seconds (ES)" -msgstr "" +msgstr "Секунд з помилками (<abbr title=\"Errored seconds\">ES</abbr>)" msgid "Ethernet Adapter" -msgstr "Адаптер Ethernet" +msgstr "Ethernet-адаптер" msgid "Ethernet Switch" msgstr "Ethernet-комутатор" msgid "Exclude interfaces" -msgstr "" +msgstr "Виключити інтерфейси" msgid "Expand hosts" msgstr "Розширення вузлів" msgid "Expires" -msgstr "Дійсний ще" +msgstr "Збігає за" #, fuzzy msgid "" @@ -1167,13 +1205,13 @@ msgid "" msgstr "Термін оренди адрес, мінімум 2 хвилини (<code>2m</code>)." msgid "External" -msgstr "" +msgstr "Зовнішнє" msgid "External R0 Key Holder List" -msgstr "" +msgstr "Зовнішній список власників ключів R0" msgid "External R1 Key Holder List" -msgstr "" +msgstr "Зовнішній список власників ключів R1" msgid "External system log server" msgstr "Зовнішній сервер системного журналу" @@ -1182,28 +1220,28 @@ msgid "External system log server port" msgstr "Порт зовнішнього сервера системного журналу" msgid "External system log server protocol" -msgstr "" +msgstr "Протокол зовнішнього сервера системного журналу" msgid "Extra SSH command options" -msgstr "" +msgstr "Додаткові параметри команд SSH" msgid "FT over DS" -msgstr "" +msgstr "FT через DS" msgid "FT over the Air" -msgstr "" +msgstr "FT через повітря" -msgid "FT protocol" +msgid "Протокол FT" msgstr "" msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося підтвердити застосування на протязі %d с, очікуємо відкату…" msgid "File" msgstr "Файл" msgid "Filename of the boot image advertised to clients" -msgstr "І'мя завантажувального образу, що оголошується клієнтам" +msgstr "І’мя завантажувального образу, що оголошується клієнтам" msgid "Filesystem" msgstr "Файлова система" @@ -1221,6 +1259,8 @@ msgid "" "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration " "with defaults based on what was detected" msgstr "" +"Знайти всі файлові системи та свопи, які наразі підключено і замінити " +"конфігурацію типовою на підставі того, що було виявлено" msgid "Find and join network" msgstr "Знайти мережу й приєднатися" @@ -1235,37 +1275,37 @@ msgid "Firewall" msgstr "Брандмауер" msgid "Firewall Mark" -msgstr "" +msgstr "Позначка брандмауера" msgid "Firewall Settings" -msgstr "Настройки брандмауера" +msgstr "Налаштування брандмауера" msgid "Firewall Status" -msgstr "Статус брандмауера" +msgstr "Стан брандмауера" msgid "Firmware File" -msgstr "" +msgstr "Файл мікропрограми" msgid "Firmware Version" -msgstr "Версія прошивки" +msgstr "Версія мікропрограми" msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" msgstr "Фіксований порт для вихідних DNS-запитів" msgid "Flash Firmware" -msgstr "Заливаємо прошивку" +msgstr "Прошиваємо мікропрограму" msgid "Flash image..." -msgstr "Відвантажити образ..." +msgstr "Прошити образ..." msgid "Flash new firmware image" -msgstr "Залити новий образ прошивки" +msgstr "Прошити новий образ мікропрограми" msgid "Flash operations" -msgstr "Операції заливання" +msgstr "Операції прошивання" msgid "Flashing..." -msgstr "Заливаємо..." +msgstr "Прошиваємо..." msgid "Force" msgstr "Примусово" @@ -1283,28 +1323,28 @@ msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" msgstr "Примусово TKIP та CCMP (AES)" msgid "Force link" -msgstr "" +msgstr "Примусове з’єднання" msgid "Force use of NAT-T" -msgstr "" +msgstr "Примусово використовувати NAT-T" msgid "Form token mismatch" -msgstr "" +msgstr "Неузгодженість маркера форми" msgid "Forward DHCP traffic" -msgstr "Спрямовувати DHCP-трафік" +msgstr "Переспрямовувати DHCP-трафік" msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)" -msgstr "" +msgstr "Секунди прямого коригування помилок (FECS)" msgid "Forward broadcast traffic" -msgstr "Спрямовувати широкомовний трафік" +msgstr "Переспрямовувати широкомовний трафік" msgid "Forward mesh peer traffic" -msgstr "" +msgstr "Переспрямовувати одноранговий трафік" msgid "Forwarding mode" -msgstr "Режим спрямовування" +msgstr "Режим переспрямовування" msgid "Fragmentation Threshold" msgstr "Поріг фрагментації" @@ -1336,19 +1376,19 @@ msgid "Gateway ports" msgstr "Порти шлюзу" msgid "General Settings" -msgstr "Загальні настройки" +msgstr "Загальні параметри" msgid "General Setup" -msgstr "Загальні настройки" +msgstr "Загальні налаштування" msgid "General options for opkg" -msgstr "" +msgstr "Загальні параметри OPKG" msgid "Generate Config" -msgstr "" +msgstr "Cтворити конфігурацію" msgid "Generate PMK locally" -msgstr "" +msgstr "Генерувати PMK локально" msgid "Generate archive" msgstr "Cтворити архів" @@ -1360,10 +1400,10 @@ msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" msgstr "Оскільки пароль і підтвердження не співпадають, то пароль не змінено!" msgid "Global Settings" -msgstr "" +msgstr "Загальні параметри" msgid "Global network options" -msgstr "" +msgstr "Глобальні параметри мережі" msgid "Go to password configuration..." msgstr "Перейти до конфігурації пароля..." @@ -1372,19 +1412,19 @@ msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "Перейти до відповідної сторінки конфігурації" msgid "Group Password" -msgstr "" +msgstr "Пароль групи" msgid "Guest" -msgstr "" +msgstr "Гість" msgid "HE.net password" msgstr "Пароль HE.net" msgid "HE.net username" -msgstr "" +msgstr "Ім’я користувача HE.net" msgid "HT mode (802.11n)" -msgstr "" +msgstr "Режим HT (802.11n)" msgid "Hang Up" msgstr "Призупинити" @@ -1396,7 +1436,7 @@ msgid "" "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " "the timezone." msgstr "" -"Тут ви можете настроїти основні параметри вигляду вашого пристрою, такі як " +"Тут ви можете налаштувати основні параметри вигляду вашого пристрою, такі як " "назва (ім’я) вузла або часовий пояс." msgid "" @@ -1415,7 +1455,7 @@ msgstr "" "розширеної служби послуг\">ESSID</abbr>" msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Вузол" msgid "Host entries" msgstr "Записи вузлів" @@ -1427,10 +1467,10 @@ msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network" msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> вузла або мережа" msgid "Hostname" -msgstr "Назва (ім'я) вузла" +msgstr "Назва (ім’я) вузла" msgid "Hostname to send when requesting DHCP" -msgstr "Ім'я вузла для надсилання при запиті DHCP" +msgstr "Ім’я вузла для надсилання при запиті DHCP" msgid "Hostnames" msgstr "Імена вузлів" @@ -1442,7 +1482,7 @@ msgid "IKE DH Group" msgstr "" msgid "IP Addresses" -msgstr "" +msgstr "Адреси IP" msgid "IP address" msgstr "IP-адреса" @@ -1454,7 +1494,7 @@ msgid "IPv4 Firewall" msgstr "Брандмауер IPv4" msgid "IPv4 Upstream" -msgstr "" +msgstr "Висхідне з’єднання IPv4" msgid "IPv4 address" msgstr "Адреса IPv4" @@ -1463,7 +1503,7 @@ msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 та IPv6" msgid "IPv4 assignment length" -msgstr "" +msgstr "Довжина присвоювання IPv4" msgid "IPv4 broadcast" msgstr "Широкомовний IPv4" @@ -1496,25 +1536,27 @@ msgid "IPv6 Firewall" msgstr "Брандмауер IPv6" msgid "IPv6 Neighbours" -msgstr "" +msgstr "Сусіди IPv6" msgid "IPv6 Settings" -msgstr "" +msgstr "Налаштування IPv6" msgid "IPv6 ULA-Prefix" msgstr "" +"<abbr title=\"Unique Local Address — унікальна локальна адреса\">ULA" +"</abbr>-префікс IPv6" msgid "IPv6 Upstream" -msgstr "" +msgstr "Висхідне з’єднання IPv6" msgid "IPv6 address" msgstr "Адреса IPv6" msgid "IPv6 assignment hint" -msgstr "" +msgstr "Натяк призначення IPv6" msgid "IPv6 assignment length" -msgstr "" +msgstr "Довжина призначення IPv6" msgid "IPv6 gateway" msgstr "Шлюз IPv6" @@ -1529,10 +1571,10 @@ msgid "IPv6 prefix length" msgstr "Довжина префікса IPv6" msgid "IPv6 routed prefix" -msgstr "" +msgstr "Надісланий префікс IPv6" msgid "IPv6 suffix" -msgstr "" +msgstr "Суфікс IPv6" msgid "IPv6-Address" msgstr "IPv6-адреса" @@ -1550,13 +1592,13 @@ msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)" msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)" msgid "Identity" -msgstr "Ідентичність" +msgstr "Посвідчення" msgid "If checked, 1DES is enabled" -msgstr "" +msgstr "Якщо позначено, 1DES увімкнено" msgid "If checked, encryption is disabled" -msgstr "" +msgstr "Якщо позначено, шифрування вимкнено" msgid "" "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" @@ -1568,11 +1610,11 @@ msgid "" "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " "device node" msgstr "" -"Якщо обрано, монтувати пристрій за назвою його розділу замість фіксованого " +"Якщо обрано, монтувати пристрій за міткою його розділу замість фіксованого " "вузла пристрою" msgid "If unchecked, no default route is configured" -msgstr "Якщо не позначено, типовий маршрут не настроєно" +msgstr "Якщо не позначено, типовий маршрут не налаштовано" msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" msgstr "Якщо не позначено, оголошувані адреси DNS-серверів ігноруються" @@ -1584,15 +1626,15 @@ msgid "" "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." msgstr "" -"Якщо фізичної пам'яті недостатньо, невикористовувані дані можуть тимчасово " +"Якщо фізичної пам’яті недостатньо, невикористовувані дані можуть тимчасово " "витіснятися на своп-пристрій, у результаті чого збільшується кількість " -"корисної оперативної пам'яті (<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</" +"корисної оперативної пам’яті (<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</" "abbr>). Майте на увазі, що свопінг даних є дуже повільним процесом, оскільки " "своп-пристрої не можуть бути доступні з такою високою швидкістю, як <abbr " "title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>" -msgstr "" +msgstr "Ігнорувати<code>/etc/hosts</code>" msgid "Ignore interface" msgstr "Ігнорувати интерфейс" @@ -1610,6 +1652,9 @@ msgid "" "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been " "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page." msgstr "" +"Щоб запобігти несанкціонованому доступу до системи, ваш запит було " +"заблоковано. Натисніть \"Продовжити »\" нижче, щоб повернутися до " +"попередньої сторінки." msgid "Inactivity timeout" msgstr "Тайм-аут бездіяльності" @@ -1639,13 +1684,13 @@ msgid "Install protocol extensions..." msgstr "Інсталяція розширень протоколу..." msgid "Installed packages" -msgstr "Інстальовані пакети" +msgstr "Інстальовано пакети" msgid "Interface" msgstr "Інтерфейс" msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q." -msgstr "" +msgstr "Пристрій інтерфейсу %q автоматичного мігрував із %q на %q." msgid "Interface Configuration" msgstr "Конфігурація інтерфейсу" @@ -1660,10 +1705,10 @@ msgid "Interface is shutting down..." msgstr "Інтерфейс завершує роботу..." msgid "Interface name" -msgstr "" +msgstr "Ім’я інтерфейсу" msgid "Interface not present or not connected yet." -msgstr "Інтерфейс відсутній або ще не підключений." +msgstr "Інтерфейс відсутній або його ще не підключено." msgid "Interface reconnected" msgstr "Інтерфейс перепідключено" @@ -1694,14 +1739,13 @@ msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgstr "Неприпустиме ім’я користувача та/або пароль! Спробуйте ще раз." msgid "Isolate Clients" -msgstr "" +msgstr "Ізолювати клієнтів" -#, fuzzy msgid "" "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the " "flash memory, please verify the image file!" msgstr "" -"Схоже, що ви намагаєтеся залити образ, який не вміщається у флеш-пам'ять! " +"Схоже, що ви намагаєтеся прошити образ, який не вміщається до флеш-пам’яті! " "Перевірте файл образу!" msgid "JavaScript required!" @@ -1714,10 +1758,10 @@ msgid "Join Network: Wireless Scan" msgstr "Підключення до мережі: Сканування бездротових мереж" msgid "Joining Network: %q" -msgstr "" +msgstr "Приєднання до мережі: %q" msgid "Keep settings" -msgstr "Зберегти настройки" +msgstr "Зберегти налаштування" msgid "Kernel Log" msgstr "Журнал ядра" @@ -1759,13 +1803,13 @@ msgid "Language and Style" msgstr "Мова та стиль" msgid "Latency" -msgstr "" +msgstr "Затримка" msgid "Leaf" -msgstr "" +msgstr "Лист" msgid "Lease time" -msgstr "" +msgstr "Час оренди" msgid "Lease validity time" msgstr "Час чинності оренди" @@ -1790,9 +1834,11 @@ msgstr "Межа" msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS." msgstr "" +"Обмежувати службу DNS інтерфейсами підмереж, на яких ми обслуговуємо DNS." msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback." msgstr "" +"Обмежитися прослуховуванням цих інтерфейсів і повернутися до початку циклу." msgid "Line Attenuation (LATN)" msgstr "" @@ -1807,14 +1853,14 @@ msgid "Line Uptime" msgstr "" msgid "Link On" -msgstr "Зв'язок встановлено" +msgstr "Зв’язок встановлено" msgid "" "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward " "requests to" msgstr "" -"Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверів, до яких " -"пересилати запити" +"Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверів для " +"переспрямовування запитів" msgid "" "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-" @@ -1823,6 +1869,13 @@ msgid "" "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain " "Association." msgstr "" +"Список власників ключів R0 у тому ж домені мобільності. <br />Формат: MAC-" +"адреса,NAS-ідентифікатор,128-бітний ключ у вигляді шістнадцяткового рядка. " +"<br />Цей список використовується для відображення <abbr title=\"ідентифікатор " +"власника ключа R0\">R0KH-ID</abbr> (NAS-ідентифікатор) на MAC-адреси " +"призначення при запиті ключа PMK-R1 від <abbr title=\"власник ключа R0\">R0KH" +"</abbr>, як станції, що була використана під час початкової асоціації домену " +"мобільності." msgid "" "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID " @@ -1831,21 +1884,30 @@ msgid "" "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request " "PMK-R1 keys." msgstr "" +"Список власників ключів R1 у тому ж домені мобільності. <br />Формат: MAC-" +"адреса,<abbr title=\"ідентифікатор власника ключа R1\">R1KH-ID</abbr> у формі " +"6 октетів з двокрапками,128-бітний ключ у вигляді шістнадцяткового рядка. <br " +"/>Цей список використовується для відображення <abbr title=\"ідентифікатор " +"власника ключа R1\">R1KH-ID</abbr> на MAC-адреси призначення при передаванні " +"ключа PMK-R1 від <abbr title=\"власник ключа R0\">R0KH</abbr>. Це також список " +"авторизованих <abbr title=\"власник ключа R1\">R1KH</abbr> у формі <abbr title" +"=\"Message Digest — дайджест повідомлення\">MD</abbr>, які можуть запитувати " +"ключі PMK-R1." msgid "List of SSH key files for auth" msgstr "" msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" -msgstr "Список доменів, для яких дозволені RFC1918-відповіді" +msgstr "Список доменів, для яких дозволено RFC1918-відповіді" msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" msgstr "Список доменів, які підтримують результати підробки NX-доменів" msgid "Listen Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Інтерфейси прослуховування" msgid "Listen Port" -msgstr "" +msgstr "Порти прослуховування" msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" msgstr "" @@ -1874,7 +1936,7 @@ msgid "Local IPv6 address" msgstr "Локальна адреса IPv6" msgid "Local Service Only" -msgstr "" +msgstr "Тільки локальна служба" msgid "Local Startup" msgstr "Локальний запуск" @@ -1885,13 +1947,13 @@ msgstr "Місцевий час" msgid "Local domain" msgstr "Локальний домен" -#, fuzzy msgid "" "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded " "and are resolved from DHCP or hosts files only" msgstr "" -"Специфікація локальних доменів. Імена, зіставлені цьому домену, ніколи не " -"спрямовуються і виділяються тільки через DHCP або файли hosts" +"Специфікація локального домену. Імена, які зіставлено цьому домену, ніколи " +"не пересилаються і вирізняються тільки з файлу DHCP (/etc/config/dhcp) або " +"файлу hosts (/etc/hosts)" msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" msgstr "" @@ -1905,7 +1967,7 @@ msgid "" "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " "available" msgstr "" -"Локалізувати ім'я хоста залежно від запитуючої підмережі, якщо доступні " +"Локалізувати ім’я хоста залежно від запитуючої підмережі, якщо доступно " "кілька IP-адрес" msgid "Localise queries" @@ -1997,34 +2059,34 @@ msgid "Mbit/s" msgstr "Мбіт/с" msgid "Memory" -msgstr "Пам'ять" +msgstr "Пам’ять" msgid "Memory usage (%)" -msgstr "Використання пам'яті, %" +msgstr "Використання пам’яті, %" msgid "Mesh Id" -msgstr "" +msgstr "Mesh Id" msgid "Metric" msgstr "Метрика" msgid "Mirror monitor port" -msgstr "" +msgstr "Дзеркало порту диспетчера" msgid "Mirror source port" -msgstr "" +msgstr "Дзеркало вихідного порту" msgid "Missing protocol extension for proto %q" msgstr "Відсутні розширення для протоколу %q" msgid "Mobility Domain" -msgstr "" +msgstr "Домен мобільності" msgid "Mode" msgstr "Режим" msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Модель" msgid "Modem device" msgstr "Модем" @@ -2033,7 +2095,7 @@ msgid "Modem init timeout" msgstr "Тайм-аут ініціалізації модему" msgid "Monitor" -msgstr "Монітор" +msgstr "Диспетчер" msgid "Mount Entry" msgstr "Вхід монтування" @@ -2045,20 +2107,20 @@ msgid "Mount Points" msgstr "Точки монтування" msgid "Mount Points - Mount Entry" -msgstr "Точки монтування - Записи монтування" +msgstr "Точки монтування – Записи монтування" msgid "Mount Points - Swap Entry" -msgstr "Точки монтування - Вхід довантаження" +msgstr "Точки монтування – Вхід свопу" msgid "" "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " "filesystem" msgstr "" -"Точки монтування визначають, до якої точки пристрою пам'яті буде прикріплена " -"файлова система" +"Точки монтування визначають, до якої точки пристрою пам’яті буде прикріплено " +"файлову систему" msgid "Mount filesystems not specifically configured" -msgstr "" +msgstr "Монтувати не конкретно налаштовані файлові системи" msgid "Mount options" msgstr "Опції монтування" @@ -2067,10 +2129,10 @@ msgid "Mount point" msgstr "Точка монтування" msgid "Mount swap not specifically configured" -msgstr "" +msgstr "Монтувати не конкретно налаштований своп" msgid "Mounted file systems" -msgstr "Змонтовані файлові системи" +msgstr "Змонтовано файлові системи" msgid "Move down" msgstr "Вниз" @@ -2100,16 +2162,16 @@ msgid "NT Domain" msgstr "" msgid "NTP server candidates" -msgstr "Кандидати для синхронізації NTP-сервера" +msgstr "Кандидати для синхронізації сервера NTP" msgid "Name" -msgstr "Ім'я" +msgstr "Ім’я" msgid "Name of the new interface" -msgstr "Ім'я нового інтерфейсу" +msgstr "Ім’я нового інтерфейсу" msgid "Name of the new network" -msgstr "Назва (ім'я) нової мережі" +msgstr "Назва (ім’я) нової мережі" msgid "Navigation" msgstr "Навігація" @@ -2133,7 +2195,7 @@ msgid "Next »" msgstr "Наступний »" msgid "No DHCP Server configured for this interface" -msgstr "Немає DHCP-сервера, настроєного для цього інтерфейсу" +msgstr "Немає DHCP-сервера, налаштованого для цього інтерфейсу" msgid "No NAT-T" msgstr "" @@ -2151,10 +2213,10 @@ msgid "No negative cache" msgstr "Ніяких негативних кешувань" msgid "No network configured on this device" -msgstr "На цьому пристрої нема настроєної мережі" +msgstr "На цьому пристрої немає налаштованої мережі" msgid "No network name specified" -msgstr "Ім'я мережі не визначене" +msgstr "Ім’я мережі не визначено" msgid "No package lists available" msgstr "Немає доступних списків пакетів" @@ -2166,22 +2228,22 @@ msgid "No rules in this chain" msgstr "У цьму ланцюжку нема правил" msgid "No zone assigned" -msgstr "Зона не призначена" +msgstr "Зону не призначено" msgid "Noise" msgstr "Шум" msgid "Noise Margin (SNR)" -msgstr "" +msgstr "Співвідношення сигнал/шум" msgid "Noise:" msgstr "Шум:" msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)" -msgstr "" +msgstr "Не запобіжні помилки CRC (CRC_P)" msgid "Non-wildcard" -msgstr "" +msgstr "Без шаблону заміни" msgid "None" msgstr "Жоден" @@ -2193,16 +2255,16 @@ msgid "Not Found" msgstr "Не знайдено" msgid "Not associated" -msgstr "Не пов'язаний" +msgstr "Не пов’язаний" msgid "Not connected" msgstr "Не підключено" msgid "Note: Configuration files will be erased." -msgstr "Примітка: конфігураційні файли будуть видалені." +msgstr "Примітка: конфігураційні файли буде видалено." msgid "Note: interface name length" -msgstr "" +msgstr "Примітка: довжина імені інтерфейсу" msgid "Notice" msgstr "Попередження" @@ -2211,7 +2273,7 @@ msgid "Nslookup" msgstr "DNS-запит" msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)" -msgstr "" +msgstr "Кількість кешованих записів DNS (макс. - 10000, 0 - без кешування)" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -2220,13 +2282,13 @@ msgid "OPKG-Configuration" msgstr "Конфігурація OPKG" msgid "Obfuscated Group Password" -msgstr "" +msgstr "Обфусований груповий пароль" msgid "Obfuscated Password" -msgstr "" +msgstr "Обфусований пароль" msgid "Obtain IPv6-Address" -msgstr "" +msgstr "Отримати IPv6-адресу" msgid "Off-State Delay" msgstr "Затримка Off-State" @@ -2239,18 +2301,18 @@ msgid "" "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: " "<samp>eth0.1</samp>)." msgstr "" -"На цій сторінці ви можете настроїти мережеві інтерфейси. Ви можете " -"об'єднатиати кілька інтерфейсів мостом, відзначивши поле \"Об'єднати " -"інтерфейси в міст\" та ввівши імена кількох мережевих інтерфейсів, розділені " -"пробілами. Також ви можете використовувати <abbr title=\"Virtual Local Area " -"Network — віртуальна локальна комп'ютерна мережа\">VLAN</abbr>-позначення " -"<samp>ІНТЕРФЕЙС.НОМЕР_VLAN</samp> (наприклад, <samp>eth0.1</samp>)." +"На цій сторінці ви можете налаштувати мережеві інтерфейси. Ви можете " +"об’єднати кілька інтерфейсів мостом, відзначивши поле \"Об’єднати інтерфейси " +"в міст\" та ввівши імена кількох мережевих інтерфейсів, розділені пробілами. " +"Також ви можете використовувати <abbr title=\"Virtual Local Area Network — " +"віртуальна локальна комп’ютерна мережа\">VLAN</abbr>-позначення <samp>" +"ІНТЕРФЕЙС.НОМЕР_VLAN</samp> (наприклад, <samp>eth0.1</samp>)." msgid "On-State Delay" msgstr "Затримка On-State" msgid "One of hostname or mac address must be specified!" -msgstr "Має бути вказане одне з двох - ім'я вузла або МАС-адреса!" +msgstr "Має бути зазначено одне з двох – ім’я вузла або МАС-адреса!" msgid "One or more fields contain invalid values!" msgstr "Одне або декілька полів містять неприпустимі значення!" @@ -2259,7 +2321,7 @@ msgid "One or more invalid/required values on tab" msgstr "" msgid "One or more required fields have no value!" -msgstr "Одне або декілька обов'язкових полів не мають значень!" +msgstr "Одне або декілька обов’язкових полів не мають значень!" msgid "Open list..." msgstr "Відкрити список..." @@ -2268,7 +2330,7 @@ msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)" msgstr "" msgid "Operating frequency" -msgstr "" +msgstr "Робоча частота" msgid "Option changed" msgstr "Опція змінена" @@ -2277,12 +2339,14 @@ msgid "Option removed" msgstr "Опція видалена" msgid "Optional" -msgstr "" +msgstr "Необов’язково" msgid "" "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, " "starting with <code>0x</code>." msgstr "" +"Необов’язково. 32-бітна мітка для вихідних зашифрованих пакетів. Введіть " +"значення в шістнадцятковому форматі, починаючи з <code>0x</code>." msgid "" "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or " @@ -2290,25 +2354,34 @@ msgid "" "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') " "for the interface." msgstr "" +"Необов’язково. Припустимі значення: 'eui64', 'random' чи фіксоване значення, " +"наприклад '::1' або '::1:2'. Якщо префікс IPv6 (наприклад, 'a:b:c:d::') " +"отримано від сервера делегування, для формування IPv6-адреси інтерфейсу " +"(наприклад, 'a:b:c:d::1') використовуйте суфікс ('::1')." msgid "" "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of " "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance." msgstr "" +"Необов’язково. Заздалегідь установлений Base64-кодований спільний ключ. " +"Додавання додатково рівня шифрування із симетричним ключем для пост-квантової " +"стійкості." msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer." -msgstr "" +msgstr "Необов’язково. Створити для цього вузла маршрути для дозволених IP" msgid "" "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the " "interface." msgstr "" +"Необов’язково. Хост вузла. Імена буде виділено до підняття інтерфейсу" msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface." msgstr "" +"Необов’язково. Максимальний блок передаваних даних тунельного інтерфейсу." msgid "Optional. Port of peer." -msgstr "" +msgstr "Необов’язково. Порт вузла." msgid "" "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). " @@ -2317,6 +2390,8 @@ msgstr "" msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets." msgstr "" +"Необов’язково. UDP-порт, який використовується для вихідних та вхідних " +"пакетів." msgid "Options" msgstr "Опції" @@ -2331,7 +2406,7 @@ msgid "Outbound:" msgstr "Вихідний:" msgid "Output Interface" -msgstr "" +msgstr "Вихідний інтерфейс" msgid "Override MAC address" msgstr "Перевизначити MAC-адресу" @@ -2340,13 +2415,13 @@ msgid "Override MTU" msgstr "Перевизначити MTU" msgid "Override TOS" -msgstr "" +msgstr "Перевизначити TOS" msgid "Override TTL" -msgstr "" +msgstr "Перевизначити TTL" msgid "Override default interface name" -msgstr "" +msgstr "Перевизначення типового імені інтерфейсу" msgid "Override the gateway in DHCP responses" msgstr "Перевизначення шлюзу у відповідях DHCP" @@ -2372,7 +2447,7 @@ msgid "PAP/CHAP password" msgstr "Пароль PAP/CHAP" msgid "PAP/CHAP username" -msgstr "Ім'я користувача PAP/CHAP" +msgstr "Ім’я користувача PAP/CHAP" msgid "PID" msgstr "<abbr title=\"Process Identifier — Ідентифікатор процесу\">PID</abbr>" @@ -2383,7 +2458,7 @@ msgstr "" "номер\">>PIN</abbr>" msgid "PMK R1 Push" -msgstr "" +msgstr "Проштовхуваня PMK R1" msgid "PPP" msgstr "PPP" @@ -2437,13 +2512,13 @@ msgid "Password of Private Key" msgstr "Пароль закритого ключа" msgid "Password of inner Private Key" -msgstr "" +msgstr "Пароль внутрішнього закритого ключа" msgid "Password successfully changed!" msgstr "Пароль успішно змінено!" msgid "Password2" -msgstr "" +msgstr "Пароль2" msgid "Path to CA-Certificate" msgstr "Шлях до центру сертифікції" @@ -2455,25 +2530,25 @@ msgid "Path to Private Key" msgstr "Шлях до закритого ключа" msgid "Path to inner CA-Certificate" -msgstr "" +msgstr "Шлях до внутрішнього CA-сертифікату" msgid "Path to inner Client-Certificate" -msgstr "" +msgstr "Шлях до внутрішнього сертифікату клієнта" msgid "Path to inner Private Key" -msgstr "" +msgstr "Шлях до внутрішнього закритого ключа" msgid "Peak:" msgstr "Пік:" msgid "Peer IP address to assign" -msgstr "" +msgstr "Запит IP-адреси призначення" msgid "Peers" -msgstr "" +msgstr "Піри" msgid "Perfect Forward Secrecy" -msgstr "" +msgstr "Perfect Forward Secrecy" msgid "Perform reboot" msgstr "Виконати перезавантаження" @@ -2482,7 +2557,7 @@ msgid "Perform reset" msgstr "Відновити" msgid "Persistent Keep Alive" -msgstr "" +msgstr "Завжди тримати ввімкненим" msgid "Phy Rate:" msgstr "Фізична швидкість:" @@ -2497,7 +2572,7 @@ msgid "Pkts." msgstr "пакетів" msgid "Please enter your username and password." -msgstr "Введіть ім'я користувача і пароль" +msgstr "Введіть ім’я користувача і пароль" msgid "Policy" msgstr "Політика" @@ -2506,25 +2581,25 @@ msgid "Port" msgstr "Порт" msgid "Port status:" -msgstr "Статус порту:" +msgstr "Стан порту:" msgid "Power Management Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим керування живленням" msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)" -msgstr "" +msgstr "Попереджувати помилки CRC (CRCP_P)" msgid "Prefer LTE" -msgstr "" +msgstr "Переважно LTE" msgid "Prefer UMTS" -msgstr "" +msgstr "Переважно UMTS" msgid "Prefix Delegated" -msgstr "" +msgstr "Делеговано префікс" msgid "Preshared Key" -msgstr "" +msgstr "Заздалегідь установлений спільний ключ" msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " @@ -2534,10 +2609,10 @@ msgstr "" "пакета LCP, використовуйте 0, щоб ігнорувати невдачі" msgid "Prevent listening on these interfaces." -msgstr "" +msgstr "Перешкоджати прослуховуванню цих інтерфейсів" msgid "Prevents client-to-client communication" -msgstr "Запобігає зв'язкам клієнт-клієнт" +msgstr "Перешкоджати спілкуванню клієнт-клієнт" msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" msgstr "Бездротовий 802.11b контролер Prism2/2.5/3" @@ -2570,10 +2645,10 @@ msgid "Protocol support is not installed" msgstr "Підтримка протоколу не інстальована" msgid "Provide NTP server" -msgstr "Забезпечувати NTP-сервер" +msgstr "Забезпечувати сервер NTP" msgid "Provide new network" -msgstr "Постачити нову мережу" +msgstr "Укажіть нову мережу" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)" @@ -2591,10 +2666,10 @@ msgid "Quality" msgstr "Якість" msgid "R0 Key Lifetime" -msgstr "" +msgstr "Тривалість життя ключа R0" msgid "R1 Key Holder" -msgstr "" +msgstr "Власник ключа R1" msgid "RFC3947 NAT-T mode" msgstr "" @@ -2633,7 +2708,7 @@ msgid "" "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host " "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server" msgstr "" -"Читати <code>/etc/ethers</code> для настроювання <abbr title=\"Dynamic Host " +"Читати <code>/etc/ethers</code> для налаштування <abbr title=\"Dynamic Host " "Configuration Protocol — Протокол динамічної конфігурації вузла\">DHCP</" "abbr>-сервера" @@ -2641,17 +2716,15 @@ msgid "" "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose " "access to this device if you are connected via this interface." msgstr "" -"Дійсно видалити цей інтерфейс? Скасувати видалення неможливо!\n" -"Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо ви підключені через цей " -"інтерфейс." +"Дійсно видалити цей інтерфейс? Скасувати видалення неможливо! Ви можете " +"втратити доступ до цього пристрою, якщо вас підключено через цей інтерфейс." msgid "" "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You " "might lose access to this device if you are connected via this network." msgstr "" -"Дійсно видалити цю бездротову мережу? Скасувати видалення неможливо!\n" -"Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо ви підключені через цю " -"мережу." +"Дійсно видалити цю бездротову мережу? Скасувати видалення неможливо! Ви " +"можете втратити доступ до цього пристрою, якщо вас підключено через цю мережу." msgid "Really reset all changes?" msgstr "Дійсно скинути всі зміни?" @@ -2661,17 +2734,15 @@ msgid "" "Really shut down network? You might lose access to this device if you are " "connected via this interface." msgstr "" -"Дійсно вимкнути мережу?\n" -"Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо ви підключені через цю " -"мережу." +"Дійсно вимкнути мережу? Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо вас " +"підключено через цю мережу." msgid "" "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if " "you are connected via this interface." msgstr "" -"Дійсно вимкнути інтерфейс \"%s\"?\n" -"Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо ви підключені через цей " -"інтерфейс." +"Дійсно вимкнути інтерфейс \"%s\"? Ви можете втратити доступ до цього " +"пристрою, якщо вас підключено через цей інтерфейс." msgid "Really switch protocol?" msgstr "Дійсно змінити протокол?" @@ -2692,10 +2763,10 @@ msgid "Realtime Wireless" msgstr "Бездротові мережі у реальному часі" msgid "Reassociation Deadline" -msgstr "" +msgstr "Кінцевий термін реассоціації" msgid "Rebind protection" -msgstr "Захист від переприв'язки" +msgstr "Захист від переприв’язки" msgid "Reboot" msgstr "Перезавантаження" @@ -2707,7 +2778,7 @@ msgid "Reboots the operating system of your device" msgstr "Перезавантажити операційну систему вашого пристрою" msgid "Receive" -msgstr "Прийом" +msgstr "Приймання" msgid "Receiver Antenna" msgstr "Антена приймача" @@ -2755,22 +2826,22 @@ msgid "Replace wireless configuration" msgstr "Замінити конфігурацію бездротової мережі" msgid "Request IPv6-address" -msgstr "" +msgstr "Запит IPv6-адреси" msgid "Request IPv6-prefix of length" -msgstr "" +msgstr "Запит довжини IPv6-префіксу" msgid "Required" -msgstr "" +msgstr "Потрібно" msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" msgstr "Потрібно для деяких провайдерів, наприклад, Charter із DOCSIS 3" msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface." -msgstr "" +msgstr "Потрібно. Base64-закодований закритий ключ для цього інтерфейсу." msgid "Required. Base64-encoded public key of peer." -msgstr "" +msgstr "Потрібно. Base64-закодований публічний ключ вузла" msgid "" "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside " @@ -2782,6 +2853,8 @@ msgid "" "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver " "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)" msgstr "" +"Потребує \"повної\" версії wpad/hostapd та підтримки драйвером WiFi <br />" +"(станом на лютий 2017 року: ath9k та ath10k, у LEDE також mwlwifi та mt76)" msgid "" "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really " @@ -2816,16 +2889,16 @@ msgid "Reveal/hide password" msgstr "Показати/приховати пароль" msgid "Revert" -msgstr "Скасувати зміни" +msgstr "Скасувати" msgid "Revert changes" -msgstr "" +msgstr "Скасувати зміни" msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>" -msgstr "" +msgstr "Сталася помилка запиту на скасування зі статусом <code>%h</code>" msgid "Reverting configuration…" -msgstr "" +msgstr "Відкат конфігурації…" msgid "Root" msgstr "Корінь" @@ -2834,16 +2907,16 @@ msgid "Root directory for files served via TFTP" msgstr "Кореневий каталог для файлів TFTP" msgid "Root preparation" -msgstr "" +msgstr "Підготовка Root" msgid "Route Allowed IPs" -msgstr "" +msgstr "Маршрутизація дозволених IP-адрес" msgid "Route type" -msgstr "" +msgstr "Тип маршруту" msgid "Router Advertisement-Service" -msgstr "" +msgstr "Служба оголошень маршрутизатора" msgid "Router Password" msgstr "Пароль маршрутизатора" @@ -2920,10 +2993,10 @@ msgid "Separate Clients" msgstr "Розділяти клієнтів" msgid "Server Settings" -msgstr "Настройки сервера" +msgstr "Налаштування сервера" msgid "Service Name" -msgstr "Назва (ім'я) сервісу" +msgstr "Назва (ім’я) сервісу" msgid "Service Type" msgstr "Тип сервісу" @@ -2935,13 +3008,14 @@ msgid "" "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier " "sense events do not invoke hotplug handlers)." msgstr "" +"Властивості інтерфейсу встановлюються незалежно від каналу зв’язку (якщо " +"позначено, обробник автовизначення не викликається при змінах)." -#, fuzzy msgid "Set up Time Synchronization" -msgstr "Настройки синхронізації часу" +msgstr "Налаштування синхронізації часу" msgid "Setup DHCP Server" -msgstr "Настройки DHCP-сервера" +msgstr "Налаштування DHCP-сервера" msgid "Severely Errored Seconds (SES)" msgstr "" @@ -2974,7 +3048,7 @@ msgid "Size (.ipk)" msgstr "" msgid "Size of DNS query cache" -msgstr "" +msgstr "Розмір кешу запитів DNS" msgid "Skip" msgstr "Пропустити" @@ -2998,7 +3072,7 @@ msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" msgstr "Деякі поля є неприпустимими, неможливо зберегти значення!" msgid "Sorry, the object you requested was not found." -msgstr "На жаль, об'єкт, який ви просили, не знайдено." +msgstr "На жаль, об’єкт, який ви просили, не знайдено." msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error." msgstr "На жаль, на сервері сталася неочікувана помилка." @@ -3008,9 +3082,9 @@ msgid "" "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install " "instructions." msgstr "" -"На жаль, автоматичне оновлення системи не підтримується. Новий образ " -"прошивки повинен бути залитий вручну. Зверніться до Wiki за інструкцією з " -"інсталяції для конкретного пристрою." +"На жаль, оновлення системи не підтримується. Новий образ мікропрограми " +"слід прошити вручну. Зверніться до Wiki за інструкцією з інсталяції " +"для конкретного пристрою." msgid "Sort" msgstr "Сортування" @@ -3061,7 +3135,7 @@ msgid "Start priority" msgstr "Стартовий пріоритет" msgid "Starting configuration apply…" -msgstr "" +msgstr "Застосовується стартова конфігурація…" msgid "Startup" msgstr "Запуск" @@ -3079,7 +3153,7 @@ msgid "Static Routes" msgstr "Статичні маршрути" msgid "Static address" -msgstr "Статичні адреси" +msgstr "Статична адреса" msgid "" "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " @@ -3092,7 +3166,7 @@ msgstr "" "орендою." msgid "Status" -msgstr "Статус" +msgstr "Стан" msgid "Stop" msgstr "Зупинити" @@ -3104,16 +3178,16 @@ msgid "Submit" msgstr "Надіслати" msgid "Suppress logging" -msgstr "" +msgstr "Блокувати журналювання" msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols" -msgstr "" +msgstr "Блокувати ведення журналу звичайної роботи цих протоколів" msgid "Swap" -msgstr "" +msgstr "Своп" msgid "Swap Entry" -msgstr "Вхід довантаження" +msgstr "Вхід своп" msgid "Switch" msgstr "Комутатор" @@ -3127,12 +3201,13 @@ msgstr "Комутатор %q (%s)" msgid "" "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate." msgstr "" +"Комутатор %q має невідому топологію – параметри VLAN можуть бути неправильними" msgid "Switch Port Mask" -msgstr "" +msgstr "Маска портів комутатора" msgid "Switch VLAN" -msgstr "" +msgstr "VLAN комутатора" msgid "Switch protocol" msgstr "Протокол комутатора" @@ -3159,7 +3234,7 @@ msgid "TCP:" msgstr "TCP:" msgid "TFTP Settings" -msgstr "Настройки TFTP" +msgstr "Налаштування TFTP" msgid "TFTP server root" msgstr "Корінь TFTP-сервера" @@ -3190,11 +3265,11 @@ msgid "" "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode " "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>." msgstr "" -"Розділ <em>Конфігурація пристрою</em> охоплює фізичні параметри радіо-" -"апаратних засобів, такі, як канал, потужність передавача або вибір антени, " -"які є спільними для всіх визначених бездротових мереж (якщо радіо-апаратні " +"Розділ <em>Конфігурація пристрою</em> охоплює фізичні параметри апаратних " +"радіо-засобів, такі, як канал, потужність передавача або вибір антени, " +"які є спільними для всіх визначених бездротових мереж (якщо апаратні радіо-" "засоби здатні підтримувати кілька SSID). Параметри окремих мереж, такі, як " -"шифрування або режим роботи, згруповані в розділі <em>Конфігурація " +"шифрування або режим роботи, згруповано в розділі <em>Конфігурація " "інтерфейсу</em>." msgid "" @@ -3202,7 +3277,7 @@ msgid "" "component for working wireless configuration!" msgstr "" "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не інстальований. Щоб мати можливість " -"настроювати безпровідні мережі, слід інсталювати цей компонент!" +"налаштувати безпровідні мережі, слід інсталювати цей компонент!" msgid "" "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain " @@ -3216,13 +3291,13 @@ msgstr "" msgid "" "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>" msgstr "" -"Призначений провайдеру IPv6-префікс, зазвичай закінчується на <code>::</code>" +"Призначений провайдером IPv6-префікс, зазвичай закінчується на <code>::</code>" msgid "" "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</" "code> and <code>_</code>" msgstr "" -"Дозволені символи: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> та " +"Дозволено символи: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> та " "<code>_</code>" msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:" @@ -3237,18 +3312,24 @@ msgid "" "or revert all pending changes to keep the currently working configuration " "state." msgstr "" +"Пристрій недосяжний протягом %d секунд після застосування очікуючих змін, що " +"призвело до відкочування конфигурації з міркувань безпеки. Проте, якщо ви " +"впевнені, що зміни конфігурації є правильними, застосуйте неперевірену " +"конфігурацію. Крім того, ви можете відхилити це попередження та відредагувати " +"зміни, перш ніж намагатись застосувати їх знову, або ж скасувати всі очікуючі " +"зміни, щоб зберегти поточну робочу конфігурацію." msgid "" "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g." "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" -msgstr "Файл пристрою пам'яті або розділу (наприклад, <code>/dev/sda1</code>)" +msgstr "Файл пристрою пам’яті або розділу (наприклад, <code>/dev/sda1</code>)" msgid "" "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example" "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></" "samp>)" msgstr "" -"Файлова система, яка використовуватиметься для форматування пам'яті " +"Файлова система, яка використовуватиметься для форматування пам’яті " "(наприклад, <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></" "samp>)" @@ -3257,18 +3338,18 @@ msgid "" "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click " "\"Proceed\" below to start the flash procedure." msgstr "" -"Образ завантажено. Нижче наведено контрольну суму і розмір файлу. Порівняйте " -"їх з вихідним файлом для забезпечення цілісності даних.<br /> Натисніть " -"\"Продовжити\", щоб розпочати процедуру оновлення прошивки." +"Образ завантажено. Нижче наведено контрольну суму та розмір файлу. Порівняйте " +"їх з вихідним файлом, шоб переконатися в цілісності даних.<br /> Натисніть " +"\"Продовжити\", щоб розпочати процедуру прошивання." msgid "The following changes have been reverted" -msgstr "Нижче наведені зміни були скасовані" +msgstr "Наведені нижче зміни було скасовано" msgid "The following rules are currently active on this system." -msgstr "У даний час у цій системі активні такі правила." +msgstr "Наразі в цій системі активні такі правила." msgid "The given network name is not unique" -msgstr "Задане мережеве ім'я не є унікальним" +msgstr "Задане мережеве ім’я не є унікальним" #, fuzzy msgid "" @@ -3297,12 +3378,12 @@ msgid "" "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " "next greater network like the internet and other ports for a local network." msgstr "" -"Мережеві порти вашого пристрою можуть бути об'єднані у декілька <abbr title=" -"\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна комп'ютерна мережа" -"\">VLAN</abbr>, у яких комп'ютери можуть напряму спілкуватися один з одним. " -"<abbr title=\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна комп'ютерна " +"Мережеві порти вашого пристрою може бути об’єднано у декілька <abbr title=" +"\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна комп’ютерна мережа" +"\">VLAN</abbr>, у яких комп’ютери можуть напряму спілкуватися один з одним. " +"<abbr title=\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна комп’ютерна " "мережа\">VLAN</abbr> часто використовуються для розділення мережі на окремі " -"сегменти. Зазвичай один виcхідний порт використовується для з'єднання з " +"сегменти. Зазвичай один виcхідний порт використовується для з’єднання з " "більшою мережею, такою наприклад, як Інтернет, а інші порти — для локальної " "мережі." @@ -3328,8 +3409,8 @@ msgid "" msgstr "" "Система перепрошивається.<br /> <strong>НЕ ВИМИКАЙТЕ ЖИВЛЕННЯ ПРИСТРОЮ!</" "strong><br /> Зачекайте кілька хвилин перед тим, як пробувати знову " -"з'єднатися. Залежно від ваших настройок, можливо, вам треба буде оновити " -"адресу вашого комп'ютера, щоб знову отримати доступ до пристрою." +"під’єднатися. Залежно від налаштувань, можливо, треба буде оновити " +"адресу вашого комп’ютера, щоб знову отримати доступ до пристрою." msgid "" "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " @@ -3342,10 +3423,10 @@ msgid "There are no active leases." msgstr "Активних оренд немає." msgid "There are no changes to apply." -msgstr "" +msgstr "Немає жодних змін до застосування!" msgid "There are no pending changes to revert!" -msgstr "Немає жодних змін до скасування!" +msgstr "Немає жодних очікуючих змін до скасування!" msgid "There are no pending changes!" msgstr "Немає жодних очікуючих змін!" @@ -3372,6 +3453,9 @@ msgid "" "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain " "Name System\">DNS</abbr> servers." msgstr "" +"Цей файл може містити такі рядки, як 'server=/domain/1.2.3.4' або 'server=" +"1.2.3.4' для домен-орієнтованих або повних висхідних <abbr title=\"Domain " +"Name System\">DNS</abbr>-серверів." msgid "" "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " @@ -3386,6 +3470,8 @@ msgid "" "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account " "password if no update key has been configured" msgstr "" +"Це або \"Update Key\", сконфігурований для тунелю, або пароль облікового " +"запису, якщо ключ оновлення не налаштовано" msgid "" "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " @@ -3398,8 +3484,8 @@ msgid "" "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " "ends with <code>...:2/64</code>" msgstr "" -"Це локальна адреса кінцевої точки, присвоєна тунельним брокером, зазвичай " -"закінчується на <code>...:2/64</code>" +"Це локальна адреса кінцевої точки, яку присвоєно тунельним брокером, " +"вона зазвичай закінчується на <code>…:2/64</code>" msgid "" "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" @@ -3409,11 +3495,13 @@ msgstr "" "динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr> у локальній мережі" msgid "This is the plain username for logging into the account" -msgstr "" +msgstr "Це звичайне ім’я користувача для входу до облікового запису" msgid "" "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" msgstr "" +"Це префікс, що надсилається до вас тунельним брокером для використання " +"клієнтами" msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgstr "" @@ -3423,15 +3511,14 @@ msgstr "" msgid "" "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" msgstr "" -"Зазвичай, це адреса найближчої точки присутності, що управляється тунелним " +"Зазвичай, це адреса найближчої точки присутності, що управляється тунельним " "брокером" msgid "" "This list gives an overview over currently running system processes and " "their status." msgstr "" -"У цьому списку наведені працюючі на даний момент системні процеси та їх " -"статус." +"У цьому списку наведено працюючі наразі системні процеси та їх стан." msgid "This page gives an overview over currently active network connections." msgstr "Ця сторінка надає огляд поточних активних мережних підключень." @@ -3443,7 +3530,7 @@ msgid "Time Synchronization" msgstr "Синхронізація часу" msgid "Time Synchronization is not configured yet." -msgstr "Синхронізація часу не настроєна." +msgstr "Синхронізацію часу не налаштовано." msgid "Timezone" msgstr "Часовий пояс" @@ -3456,7 +3543,7 @@ msgstr "" "архів резервної копії." msgid "Tone" -msgstr "" +msgstr "Тоновий" msgid "Total Available" msgstr "Усього доступно" @@ -3474,7 +3561,7 @@ msgid "Transmission Rate" msgstr "Швидкість передавання" msgid "Transmit" -msgstr "Передача" +msgstr "Передавання" msgid "Transmit Power" msgstr "Потужність передавача" @@ -3495,7 +3582,7 @@ msgid "Tunnel Interface" msgstr "Інтерфейс тунелю" msgid "Tunnel Link" -msgstr "" +msgstr "Посилання тунелю" msgid "Tx-Power" msgstr "Потужність передавача" @@ -3516,7 +3603,7 @@ msgid "USB Device" msgstr "USB-пристрій" msgid "USB Ports" -msgstr "" +msgstr "USB-порт" msgid "UUID" msgstr "UUID" @@ -3525,7 +3612,7 @@ msgid "Unable to dispatch" msgstr "Не вдалося опрацювати запит" msgid "Unavailable Seconds (UAS)" -msgstr "" +msgstr "Недоступні секунди (<abbr title=\"Unavailable Seconds\">UAS</abbr>)" msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" @@ -3537,7 +3624,7 @@ msgid "Unmanaged" msgstr "Некерований" msgid "Unmount" -msgstr "" +msgstr "Демонтувати" msgid "Unsaved Changes" msgstr "Незбережені зміни" @@ -3553,9 +3640,9 @@ msgid "" "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a " "compatible firmware image)." msgstr "" -"Відвантажити sysupgrade-сумісний образ, щоб замінити поточну прошивку. Для " -"збереження поточної конфігурації встановіть прапорець \"Зберегти настройки" -"\" (потрібен сумісний образ прошивки)." +"Відвантажити sysupgrade-сумісний образ, щоб замінити поточну мікропрограму. " +"Для збереження поточної конфігурації встановіть прапорець \"Зберегти " +"налаштування\" (потрібен сумісний образ мікропрограми)." msgid "Upload archive..." msgstr "Відвантажити архів..." @@ -3585,16 +3672,16 @@ msgid "Use TTL on tunnel interface" msgstr "Використовувати на тунельному інтерфейсі TTL" msgid "Use as external overlay (/overlay)" -msgstr "" +msgstr "Використовувати як зовнішній оверлей (/overlay)" msgid "Use as root filesystem (/)" -msgstr "" +msgstr "Використовувати як кореневу файлову систему (/)" msgid "Use broadcast flag" msgstr "Використовувати прапорець широкомовності" msgid "Use builtin IPv6-management" -msgstr "" +msgstr "Використовувати вбудоване керування IPv6" msgid "Use custom DNS servers" msgstr "Використовувати особливі DNS-сервери" @@ -3617,8 +3704,8 @@ msgid "" msgstr "" "Використовуйте кнопку <em>Додати</em>, щоб додати новий запис оренди. " "<em>MAC-адреса</em> ідентифікує вузол, <em>IPv4-адреса</em> визначає " -"фіксовану адресу, яка буде використовуватися, а <em>Назва (ім'я) вузла</em> " -"призначає символічне ім'я вузла." +"фіксовану адресу, яка буде використовуватися, а <em>Назва (ім’я) вузла</em> " +"призначає символічне ім’я вузла." msgid "Used" msgstr "Використано" @@ -3630,21 +3717,24 @@ msgid "" "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not " "needed with normal WPA(2)-PSK." msgstr "" +"Використовується для двох різних цілей: RADIUS NAS ID і 802.11r <abbr " +"title=\"ідентифікатор власника ключа R0\">R0KH-ID</abbr>. Не потрібно за " +"звичайного WPA(2)-PSK." msgid "User certificate (PEM encoded)" -msgstr "" +msgstr "Сертифікат користувача (PEM-кодований)" msgid "User key (PEM encoded)" -msgstr "" +msgstr "Ключ користувача (PEM-кодований)" msgid "Username" -msgstr "Ім'я користувача" +msgstr "Ім’я користувача" msgid "VC-Mux" msgstr "VC-Mux" msgid "VDSL" -msgstr "" +msgstr "VDSL" msgid "VLANs on %q" msgstr "VLAN на %q" @@ -3653,25 +3743,25 @@ msgid "VLANs on %q (%s)" msgstr "VLAN на %q (%s)" msgid "VPN Local address" -msgstr "" +msgstr "Локальна адреса VPN" msgid "VPN Local port" -msgstr "" +msgstr "Локальний порт VPN" msgid "VPN Server" msgstr "VPN-сервер" msgid "VPN Server port" -msgstr "" +msgstr "Порт VPN-сервера" msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash" -msgstr "" +msgstr "SHA1-геш сертифіката VPN-сервера" msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)" -msgstr "" +msgstr "VPNC (CISCO 3000 (та інш.) VPN)" msgid "Vendor" -msgstr "" +msgstr "Постачальник" msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" msgstr "Клас постачальника для відправки при запиті DHCP" @@ -3695,7 +3785,7 @@ msgid "WEP passphrase" msgstr "Парольна фраза WEP" msgid "WMM Mode" -msgstr "Режим WMM" +msgstr "Режим <abbr title=\"Wi-Fi Multimedia\">WMM</abbr>" msgid "WPA passphrase" msgstr "Парольна фраза WPA" @@ -3714,27 +3804,29 @@ msgid "Waiting for command to complete..." msgstr "Очікуємо завершення виконання команди..." msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds" -msgstr "" +msgstr "Чекаємо на застосування конфігурації… %d c" msgid "Waiting for device..." -msgstr "" +msgstr "Очікуємо пристрій..." msgid "Warning" msgstr "Застереження" msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!" msgstr "" +"Застереження: Є незбережені зміни, які буде втрачено при перезавантаженні!" msgid "" "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP " "communications" msgstr "" +"При використанні PSK, PMK може бути створений локально без взаємодії між AP" msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Ширина" msgid "WireGuard VPN" -msgstr "" +msgstr "WireGuard VPN" msgid "Wireless" msgstr "Бездротові мережі" @@ -3752,19 +3844,19 @@ msgid "Wireless Security" msgstr "Безпека бездротової мережі" msgid "Wireless is disabled or not associated" -msgstr "Бездротову мережу вимкнено або не пов'язано" +msgstr "Бездротову мережу вимкнено або не пов’язано" msgid "Wireless is restarting..." msgstr "Бездротова мережа перезапускається..." msgid "Wireless network is disabled" -msgstr "Бездротова мережа вимкнена" +msgstr "Бездротову мережу вимкнено" msgid "Wireless network is enabled" -msgstr "Бездротова мережа ввімкнена" +msgstr "Бездротову мережу ввімкнено" msgid "Wireless restarted" -msgstr "Бездротова мережа перезапущена" +msgstr "Бездротову мережу перезапущено" msgid "Wireless shut down" msgstr "Бездротова мережа припинила роботу" @@ -3773,7 +3865,7 @@ msgid "Write received DNS requests to syslog" msgstr "Записувати отримані DNS-запити до системного журналу" msgid "Write system log to file" -msgstr "" +msgstr "Записувати cистемний журнал до файлу" msgid "" "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " @@ -3788,14 +3880,17 @@ msgstr "" msgid "" "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly." msgstr "" -"Ви повинні увімкнути JavaScript у вашому браузері, або LuCI не буде " -"працювати належним чином." +"Вам слід увімкнути JavaScript у вашому браузері, або LuCI не буде працювати " +"належним чином." msgid "" "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please " "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera " "or Safari." msgstr "" +"Ваш Internet Explorer занадто старий, щоб правильно відобразити цю сторінку. " +"Поновіть його, принаймні, до версії 7 або скористайтесь іншим браузером, " +"таким як Firefox, Opera або Safari." msgid "any" msgstr "будь-який" @@ -3807,16 +3902,16 @@ msgid "baseT" msgstr "baseT" msgid "bridged" -msgstr "зв'язано" +msgstr "зв’язано" msgid "create" -msgstr "" +msgstr "створити" msgid "create:" msgstr "створити:" msgid "creates a bridge over specified interface(s)" -msgstr "Створити міст через вказаний інтерфейс(и)" +msgstr "Створює міст через зазначені інтерфейси" msgid "dB" msgstr "дБ" @@ -3828,7 +3923,7 @@ msgid "disable" msgstr "вимкнено" msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "вимкнено" msgid "expired" msgstr "минув" @@ -3841,7 +3936,7 @@ msgstr "" "Protocol — протокол динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr>-оренди" msgid "forward" -msgstr "переслати" +msgstr "переспрямувати" msgid "full-duplex" msgstr "повний дуплекс" @@ -3856,7 +3951,7 @@ msgid "hidden" msgstr "прихований" msgid "hybrid mode" -msgstr "" +msgstr "гібридний режим" msgid "if target is a network" msgstr "якщо мета — мережа" @@ -3879,19 +3974,19 @@ msgstr "" "abbr>-файл" msgid "minutes" -msgstr "" +msgstr "хв." msgid "no" msgstr "ні" msgid "no link" -msgstr "нема з'єднання" +msgstr "нема з’єднання" msgid "none" msgstr "нема нічого" msgid "not present" -msgstr "" +msgstr "не присутній" msgid "off" msgstr "вимкнено" @@ -3903,37 +3998,37 @@ msgid "open" msgstr "відкрита" msgid "output" -msgstr "" +msgstr "вихід" msgid "overlay" -msgstr "" +msgstr "оверлей" msgid "random" -msgstr "" +msgstr "випадковий" msgid "relay mode" -msgstr "" +msgstr "режим реле" msgid "routed" msgstr "спрямовано" msgid "server mode" -msgstr "" +msgstr "режим сервера" msgid "stateful-only" -msgstr "" +msgstr "тільки ЗІ збереженням стану" msgid "stateless" -msgstr "" +msgstr "БЕЗ збереження стану" msgid "stateless + stateful" -msgstr "" +msgstr "БЕЗ та ЗІ збереженням стану" msgid "tagged" -msgstr "з позначкою" +msgstr "позначено" msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]" -msgstr "" +msgstr "одиниці часу (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]" msgid "unknown" msgstr "невідомий" @@ -3948,127 +4043,10 @@ msgid "unspecified -or- create:" msgstr "не визначено -або- створити" msgid "untagged" -msgstr "без позначки" +msgstr "не позначено" msgid "yes" msgstr "так" msgid "« Back" msgstr "« Назад" - -#~ msgid "IPv4 WAN Status" -#~ msgstr "Статус IPv4 WAN" - -#~ msgid "IPv6 WAN Status" -#~ msgstr "Статус IPv6 WAN" - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Застосувати" - -#~ msgid "Applying changes" -#~ msgstr "Застосування змін" - -#~ msgid "Configuration applied." -#~ msgstr "Конфігурація застосована." - -#~ msgid "Save & Apply" -#~ msgstr "Зберегти і застосувати" - -#~ msgid "The following changes have been committed" -#~ msgstr "Нижче наведені зміни були застосовані" - -#~ msgid "There are no pending changes to apply!" -#~ msgstr "Немає жодних змін до застосування!" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Дія" - -#~ msgid "Buttons" -#~ msgstr "Кнопки" - -#~ msgid "Handler" -#~ msgstr "Обробник" - -#~ msgid "Maximum hold time" -#~ msgstr "Максимальний час утримування" - -#~ msgid "Minimum hold time" -#~ msgstr "Мінімальний час утримування" - -#~ msgid "Path to executable which handles the button event" -#~ msgstr "Шлях до програми, яка обробляє натискання кнопки" - -#~ msgid "Specifies the button state to handle" -#~ msgstr "Визначає стан кнопки для обробки" - -#~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions" -#~ msgstr "Ця сторінка дозволяє настроїти нетипові дії кнопки" - -#~ msgid "Leasetime" -#~ msgstr "Час оренди" - -#~ msgid "AR Support" -#~ msgstr "Підтримка AR" - -#~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" -#~ msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер Atheros" - -#~ msgid "Background Scan" -#~ msgstr "Сканування у фоновому режимі" - -#~ msgid "Compression" -#~ msgstr "Стиснення" - -#~ msgid "Disable HW-Beacon timer" -#~ msgstr "Вимкнути таймер HW-Beacon" - -#~ msgid "Do not send probe responses" -#~ msgstr "Не надсилати відповіді на зондування" - -#~ msgid "Fast Frames" -#~ msgstr "Швидкі фрейми" - -#~ msgid "Maximum Rate" -#~ msgstr "Максимальна швидкість" - -#~ msgid "Minimum Rate" -#~ msgstr "Мінімальна швидкість" - -#~ msgid "Multicast Rate" -#~ msgstr "Швидкість багатоадресного потоку" - -#~ msgid "Outdoor Channels" -#~ msgstr "Зовнішні канали" - -#~ msgid "Regulatory Domain" -#~ msgstr "Регулятивний домен" - -#~ msgid "Separate WDS" -#~ msgstr "Розділяти WDS" - -#~ msgid "Static WDS" -#~ msgstr "Статичний WDS" - -#~ msgid "Turbo Mode" -#~ msgstr "Режим Turbo" - -#~ msgid "XR Support" -#~ msgstr "Підтримка XR" - -#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." -#~ msgstr "Якщо ви залишите це невибраним, буде створена додаткова мережа." - -#~ msgid "Join Network: Settings" -#~ msgstr "Підключення до мережі: Настройки" - -#~ msgid "CPU" -#~ msgstr "ЦП" - -#~ msgid "Port %d" -#~ msgstr "Порт %d" - -#~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" -#~ msgstr "Порт %d нетегований у кількох VLAN-ах!" - -#~ msgid "VLAN Interface" -#~ msgstr "VLAN-інтерфейс" |