diff options
Diffstat (limited to 'modules')
-rw-r--r-- | modules/luci-base/po/ru/base.po | 322 |
1 files changed, 120 insertions, 202 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/ru/base.po b/modules/luci-base/po/ru/base.po index 32ce465325..d733a1a898 100644 --- a/modules/luci-base/po/ru/base.po +++ b/modules/luci-base/po/ru/base.po @@ -3,11 +3,11 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: LuCI: base\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-09 01:01+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-05 21:48+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-25 19:04+0300\n" "Language-Team: http://cyber-place.ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2\n" "Last-Translator: Anton Kikin <a.kikin@tano-systems.com>\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -104,7 +104,7 @@ msgid "" "order of the resolvfile" msgstr "" "<abbr title=\"Система доменных имен\">DNS</abbr> сервера будут опрошены в " -"порядке, определенном в resolvfile файле." +"порядке, определенном в resolvfile файле" msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>" @@ -222,10 +222,10 @@ msgid "Actions" msgstr "Действия" msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes" -msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-маршруты" +msgstr "Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-маршруты" msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes" -msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-маршруты" +msgstr "Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-маршруты" msgid "Active Connections" msgstr "Активные соединения" @@ -244,10 +244,10 @@ msgstr "Добавить" msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" msgstr "" -"Добавить локальный суффикс домена для имен из файла хостов (/etc/hosts)." +"Добавить локальный суффикс домена для имен из файла хостов (/etc/hosts)" msgid "Add new interface..." -msgstr "Добавить новый интерфейс" +msgstr "Добавить новый интерфейс..." msgid "Additional Hosts files" msgstr "Дополнительный hosts файл" @@ -286,7 +286,7 @@ msgid "" "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available " "address" msgstr "" -"Выделять IP адреса последовательно, начинать с меньшего доступного адреса." +"Выделять IP-адреса последовательно, начинать с меньшего доступного адреса" msgid "Allocate IP sequentially" msgstr "Выделять IP-адреса последовательно" @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Выделять IP-адреса последовательно" msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication" msgstr "" "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию с помощью " -"пароля." +"пароля" msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition" msgstr "" @@ -316,20 +316,20 @@ msgstr "Разрешить локальный хост" msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" msgstr "" "Разрешить удаленным хостам подключаться к локальным перенаправленным портам " -"SSH." +"SSH" msgid "Allow root logins with password" msgstr "Root входит по паролю" msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password" msgstr "" -"Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля." +"Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля" msgid "" "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" msgstr "" "Разрешить ответы внешней сети в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-" -"сервисов." +"сервисов" msgid "Allowed IPs" msgstr "Разрешенные IP-адреса" @@ -433,8 +433,7 @@ msgstr "Архитектура" msgid "" "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" msgstr "" -"Задайте часть данной длины, каждому публичному IPv6-префиксу этого " -"интерфейса." +"Задайте часть данной длины, каждому публичному IPv6-префиксу этого интерфейса" msgid "Assign interfaces..." msgstr "Назначить интерфейсы..." @@ -478,23 +477,23 @@ msgstr "Автоматическая Homenet (HNCP)" msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting" msgstr "" "Автоматическая проверка файловой системы раздела на ошибки, перед " -"монтированием." +"монтированием" msgid "Automatically mount filesystems on hotplug" msgstr "" -"Автоматическое монтирование раздела, при подключении к системе во время ее " -"работы, без выключения питания и остановки системы (hotplug)." +"Автоматическое монтирование раздела, при подключении к системе во время её " +"работы, без выключения питания и остановки системы (hotplug)" msgid "Automatically mount swap on hotplug" msgstr "" -"Автоматическое монтирование swap-а при подключении к системе во время ее " -"работы без выключения питания и остановки системы (hotplug)." +"Автоматическое монтирование раздела подкачки при подключении к системе во время " +"её работы без выключения питания и остановки системы (hotplug)" msgid "Automount Filesystem" msgstr "Hotplug раздела" msgid "Automount Swap" -msgstr "Hotplug swap раздела" +msgstr "Hotplug раздела подкачки" msgid "Available" msgstr "Доступно" @@ -639,7 +638,7 @@ msgid "Changes have been reverted." msgstr "Изменения были возвращены назад." msgid "Changes the administrator password for accessing the device" -msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству." +msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству" msgid "Channel" msgstr "Канал" @@ -666,7 +665,7 @@ msgid "Checksum" msgstr "Контрольная сумма" msgid "Choose mtdblock" -msgstr "" +msgstr "Выберите MTD раздел" msgid "" "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select " @@ -704,6 +703,8 @@ msgid "" "Click \"Save mtdblock\" to download specified mtdblock file. (NOTE: THIS " "FEATURE IS FOR PROFESSIONALS! )" msgstr "" +"Нажмите \"Сохранить MTD раздел\" для скачивания образа указанного MTD " +"раздела (ВНИМАНИЕ: ДАННЫЙ ФУНКЦИОНАЛ ТОЛЬКО ДЛЯ ОПЫТНЫХ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ)" msgid "Client" msgstr "Клиент" @@ -716,7 +717,7 @@ msgid "" "persist connection" msgstr "" "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), " -"используйте значение 0 для удержания неактивного соединения." +"используйте значение 0 для удержания неактивного соединения" msgid "Close list..." msgstr "Закрыть список..." @@ -728,7 +729,7 @@ msgid "Command" msgstr "Команда" msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Комментарий" msgid "Common Configuration" msgstr "Общие настройки" @@ -811,7 +812,7 @@ msgid "Critical" msgstr "Критическая ситуация" msgid "Cron Log Level" -msgstr "Запись событий Cron" +msgstr "Запись событий cron" msgid "Custom Interface" msgstr "Пользовательский интерфейс" @@ -913,7 +914,7 @@ msgid "Default gateway" msgstr "Шлюз по умолчанию" msgid "Default is stateless + stateful" -msgstr "Значение по умолчанию — 'stateless + stateful'." +msgstr "Значение по умолчанию — 'stateless + stateful'" msgid "Default state" msgstr "Начальное состояние" @@ -958,7 +959,7 @@ msgid "Device is rebooting..." msgstr "Перезагрузка..." msgid "Device unreachable!" -msgstr "Устройство недоступно" +msgstr "Устройство недоступно!" msgid "Device unreachable! Still waiting for device..." msgstr "Устройство недоступно! Ожидание устройства..." @@ -989,7 +990,7 @@ msgid "Disable Encryption" msgstr "Отключить шифрование" msgid "Disable Inactivity Polling" -msgstr "" +msgstr "Отключить отслеживание неактивности клиентов" msgid "Disable this network" msgstr "Отключить данную сеть" @@ -1004,7 +1005,7 @@ msgid "Disassociate On Low Acknowledgement" msgstr "Не ассоциировать при низком подтверждении" msgid "Discard upstream RFC1918 responses" -msgstr "Отбрасывать ответы внешней сети RFC1918." +msgstr "Отбрасывать ответы внешней сети RFC1918" msgid "Disconnection attempt failed" msgstr "Ошибка попытки отключения" @@ -1039,15 +1040,15 @@ msgstr "" "\">NAT</abbr>" msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" -msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов." +msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов" msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" msgstr "" "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-" -"серверами." +"серверами" msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" -msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей." +msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей" msgid "Domain required" msgstr "Требуется домен" @@ -1063,7 +1064,7 @@ msgid "" "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name" msgstr "" "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы " -"без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени." +"без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени" msgid "Down" msgstr "Вниз" @@ -1075,7 +1076,7 @@ msgid "Download backup" msgstr "Загрузить резервную копию" msgid "Download mtdblock" -msgstr "" +msgstr "Скачать MTD раздел" msgid "Downstream SNR offset" msgstr "SNR offset внутренней сети" @@ -1088,7 +1089,7 @@ msgid "" "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server" msgstr "" "Dropbear — это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным " -"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>." +"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>" msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)" @@ -1213,7 +1214,7 @@ msgstr "" "домену мобильности" msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" -msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту." +msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту" msgid "Encapsulation mode" msgstr "Режим инкапсуляции" @@ -1322,9 +1323,9 @@ msgid "" "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration " "with defaults based on what was detected" msgstr "" -"Найти все разделы включая swap и изменить config файл fstab с дефолтными " -"значениями всех обнаруженных разделов, т.е. выполнить команду 'block detect " -"> /etc/config/fstab'." +"Найти все разделы (включая swap) и записать в конфигурационный файл " +"информацию об обнаруженных разделах, т.е. выполнить команду 'block detect > /" +"etc/config/fstab'" msgid "Find and join network" msgstr "Найти и присоединиться к сети" @@ -1354,7 +1355,7 @@ msgid "Firmware Version" msgstr "Версия прошивки" msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" -msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов." +msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов" msgid "Flash Firmware" msgstr "Установить прошивку" @@ -1457,7 +1458,7 @@ msgid "General Setup" msgstr "Основные настройки" msgid "General options for opkg" -msgstr "Основные настройки opkg." +msgstr "Основные настройки opkg" msgid "Generate Config" msgstr "Создать config" @@ -1511,7 +1512,7 @@ msgid "" "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " "the timezone." msgstr "" -"На странице вы можете настроить основные параметры вашего устройства, такие " +"Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства, такие " "как имя хоста или часовой пояс." msgid "" @@ -1525,7 +1526,7 @@ msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>" msgid "Hide empty chains" -msgstr "" +msgstr "Скрыть пустые цепочки" msgid "Host" msgstr "Хост" @@ -1624,10 +1625,10 @@ msgid "IPv6 Firewall" msgstr "Межсетевой экран IPv6" msgid "IPv6 Neighbours" -msgstr "IPv6 Neighbours" +msgstr "IPv6 соседи (neighbours)" msgid "IPv6 Settings" -msgstr "IPv6 Настройки" +msgstr "Настройки IPv6" msgid "IPv6 ULA-Prefix" msgstr "IPv6 ULA-Prefix" @@ -1690,20 +1691,20 @@ msgid "" "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" msgstr "" "Если выбрано, монтировать устройство используя его UUID, а не фиксированный " -"файл устройства." +"файл устройства" msgid "" "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " "device node" msgstr "" "Если выбрано, монтировать устройство используя название его раздела, а не " -"фиксированный файл устройства." +"фиксированный файл устройства" msgid "If unchecked, no default route is configured" -msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается." +msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается" msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" -msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS серверов игнорируются." +msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS серверов игнорируются" msgid "" "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " @@ -1764,7 +1765,7 @@ msgid "Install" msgstr "Установить" msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" -msgstr "Для IPv6, установите пакет iputils-traceroute6." +msgstr "Для поддержки IPv6, установите пакет iputils-traceroute6" msgid "Install package %q" msgstr "Установить пакет %q" @@ -1902,7 +1903,7 @@ msgid "Leasetime remaining" msgstr "Оставшееся время аренды" msgid "Leave empty to autodetect" -msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения." +msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения" msgid "Leave empty to use the current WAN address" msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN" @@ -1939,7 +1940,7 @@ msgid "" "requests to" msgstr "" "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для " -"перенаправления запросов." +"перенаправления запросов" msgid "" "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-" @@ -1968,13 +1969,13 @@ msgstr "" "R1KHs в MD, которые могут запросить PMK-R1 ключи." msgid "List of SSH key files for auth" -msgstr "Список файлов ключей SSH для авторизации." +msgstr "Список файлов ключей SSH для авторизации" msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" -msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918." +msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918" msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" -msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX." +msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX" msgid "Listen Interfaces" msgstr "Интерфейс для входящих соединений" @@ -1984,11 +1985,11 @@ msgstr "Порт для входящих соединений" msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" msgstr "" -"Этот интерфейс работает с входящими соединениями или если интерфейс не " -"задан, значит все интерфейсы." +"Принимать подключения только на указанном интерфейсе или, если интерфейс не " +"задан, на всех интерфейсах" msgid "Listening port for inbound DNS queries" -msgstr "Порт для входящих DNS-запросов." +msgstr "Порт для входящих DNS-запросов" msgid "Load" msgstr "Загрузка" @@ -2029,12 +2030,12 @@ msgid "" msgstr "" "Согласно требованиям, имена соответствующие этому домену, никогда не " "передаются. И разрешаются только из файла DHCP (/etc/config/dhcp) или файла " -"хостов (/etc/hosts)." +"хостов (/etc/hosts)" msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" msgstr "" "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записи " -"файла хостов (/etc/hosts)." +"файла хостов (/etc/hosts)" msgid "Local server" msgstr "Локальный сервер" @@ -2044,7 +2045,7 @@ msgid "" "available" msgstr "" "Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если " -"доступно несколько IP-адресов." +"доступно несколько IP-адресов" msgid "Localise queries" msgstr "Локализовывать запросы" @@ -2120,16 +2121,16 @@ msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)" msgstr "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)" msgid "Maximum allowed Listen Interval" -msgstr "" +msgstr "Максимально разрешенное значение интервала прослушивания клиента" msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" -msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов." +msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов" msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" -msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов." +msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов" msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" -msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0." +msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов EDNS.0" msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)" @@ -2142,7 +2143,7 @@ msgstr "" "автоматического протокола/моста (br-, 6in4-, pppoe- etc.)" msgid "Maximum number of leased addresses." -msgstr "Максимальное количество арендованных адресов." +msgstr "Максимальное количество арендованных адресов" msgid "Mbit/s" msgstr "Мбит/с" @@ -2202,20 +2203,20 @@ msgid "Mount Points" msgstr "Монтирование разделов" msgid "Mount Points - Mount Entry" -msgstr "Точки монтирования — Настройка разделов" +msgstr "Точки монтирования — Настройка раздела" msgid "Mount Points - Swap Entry" -msgstr "Точки монтирования — Настройка Swap" +msgstr "Точки монтирования — Настройка раздела подкачки" msgid "" "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " "filesystem" msgstr "" "Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будут смонтированы " -"разделы запоминающего устройства." +"разделы запоминающего устройства" msgid "Mount filesystems not specifically configured" -msgstr "Монтирование не подготовленного раздела." +msgstr "Монтирование несконфигурированного раздела" msgid "Mount options" msgstr "Опции монтирования" @@ -2224,7 +2225,7 @@ msgid "Mount point" msgstr "Точка монтирования" msgid "Mount swap not specifically configured" -msgstr "Монтирование не подготовленного swap-а." +msgstr "Монтирование несконфигурированного раздела подкачки" msgid "Mounted file systems" msgstr "Смонтированные разделы" @@ -2376,7 +2377,7 @@ msgstr "" "кэширование)" msgid "Number of parallel threads used for compression" -msgstr "" +msgstr "Количество параллельных потоков используемых для компрессии" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -2528,7 +2529,7 @@ msgid "Override TTL" msgstr "Отвергать TTL" msgid "Override default interface name" -msgstr "Назначить имя интерфейса по дефолту." +msgstr "Назначить имя интерфейса по умолчанию" msgid "Override the gateway in DHCP responses" msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP" @@ -2685,7 +2686,7 @@ msgid "Please enter your username and password." msgstr "Введите логин и пароль." msgid "Please update package lists first" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста обновите список пакетов" msgid "Policy" msgstr "Политика" @@ -2719,13 +2720,13 @@ msgid "" "ignore failures" msgstr "" "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок " -"получения эхо-пакета LCP, введите '0' для игнорирования ошибок." +"получения эхо-пакета LCP, введите '0' для игнорирования ошибок" msgid "Prevent listening on these interfaces." msgstr "Запретить прослушивание этих интерфейсов." msgid "Prevents client-to-client communication" -msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией." +msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией" msgid "Private Key" msgstr "Приватный ключ" @@ -2830,7 +2831,7 @@ msgid "" "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server" msgstr "" "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол " -"динамической настройки узла\">DHCP</abbr>-сервера." +"динамической настройки узла\">DHCP</abbr>-сервера" msgid "" "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose " @@ -2838,7 +2839,7 @@ msgid "" msgstr "" "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено! Вы " "можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через данный " -"интерфейс." +"интерфейс" msgid "" "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You " @@ -2883,7 +2884,7 @@ msgstr "Перезагрузка..." msgid "Reboots the operating system of your device" msgstr "" -"Программная перезагрузка вашего устройства, т.е. выполнить команду 'reboot'." +"Программная перезагрузка вашего устройства, т.е. выполнить команду 'reboot'" msgid "Receive" msgstr "Приём" @@ -2941,7 +2942,7 @@ msgstr "Требовать" msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" msgstr "" -"Требуется для некоторых Интернет провайдеров, например глава с DOCSIS 3." +"Требуется для некоторых Интернет провайдеров, например использующих DOCSIS 3" msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface." msgstr "Требовать Приватный ключ в кодировке Base64 для этого интерфейса." @@ -2970,7 +2971,7 @@ msgid "" "come from unsigned domains" msgstr "" "Требуется поддержка внешней сетью DNSSEC; убедитесь, что ответы " -"неподписанного домена — действительно поступают от неподписанных доменов." +"неподписанного домена действительно поступают от неподписанных доменов" msgid "Reset" msgstr "Сбросить" @@ -3049,10 +3050,10 @@ msgstr "" "достичь определенного хоста или сети." msgid "Rule" -msgstr "" +msgstr "Правило" msgid "Run a filesystem check before mounting the device" -msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием раздела." +msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием раздела" msgid "Run filesystem check" msgstr "Проверить" @@ -3088,10 +3089,10 @@ msgid "Save & Apply" msgstr "Сохранить и применить" msgid "Save mtdblock" -msgstr "" +msgstr "Сохранить MTD раздел" msgid "Save mtdblock contents" -msgstr "" +msgstr "Сохранить содержимое MTD раздела" msgid "Scan" msgstr "Поиск" @@ -3109,7 +3110,7 @@ msgid "Section removed" msgstr "Строки удалены" msgid "See \"mount\" manpage for details" -msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по 'mount' (man mount)." +msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по 'mount' (man mount)" msgid "" "Select 'Force upgrade' to flash the image even if the image format check " @@ -3125,7 +3126,7 @@ msgid "" "conjunction with failure threshold" msgstr "" "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно " -"только в сочетании с порогом ошибок." +"только в сочетании с порогом ошибок" msgid "Separate Clients" msgstr "Разделять клиентов" @@ -3173,7 +3174,7 @@ msgid "Show current backup file list" msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии" msgid "Show empty chains" -msgstr "" +msgstr "Показать пустые цепочки" msgid "Shutdown this interface" msgstr "Выключить этот интерфейс" @@ -3197,7 +3198,7 @@ msgid "Size of DNS query cache" msgstr "Размер кэша DNS запроса" msgid "Size of the ZRam device in megabytes" -msgstr "" +msgstr "Размер ZRam в мегабайтах" msgid "Skip" msgstr "Пропустить" @@ -3239,23 +3240,23 @@ msgid "Source" msgstr "Источник" msgid "Specifies the directory the device is attached to" -msgstr "Папка, к которой монтируется раздел устройства." +msgstr "Папка, к которой монтируется раздел устройства" msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance" -msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>." +msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>" msgid "" "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " "to be dead" msgstr "" "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы " -"считаются отключенными." +"считаются отключенными" msgid "" "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " "dead" msgstr "" -"Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключёнными." +"Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключёнными" msgid "Specify a TOS (Type of Service)." msgstr "Укажите TOS (Тип обслуживания)." @@ -3317,7 +3318,7 @@ msgstr "" "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами." msgid "Station inactivity limit" -msgstr "" +msgstr "Максимально допустимое время бездействия клиента" msgid "Status" msgstr "Состояние" @@ -3335,10 +3336,10 @@ msgid "Suppress logging" msgstr "Подавить логирование" msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols" -msgstr "Подавить логирование стандартной работы этих протоколов." +msgstr "Подавить логирование стандартной работы этих протоколов" msgid "Swap" -msgstr "Раздел подкачки (Swap)" +msgstr "Раздел подкачки (swap)" msgid "Swap Entry" msgstr "Настройка config файла fstab (/etc/config/fstab)" @@ -3501,13 +3502,13 @@ msgstr "" "начать процедуру обновления прошивки." msgid "The following changes have been reverted" -msgstr "Ваши настройки были отвергнуты." +msgstr "Следующие настройки были отвергнуты" msgid "The following rules are currently active on this system." msgstr "На данном устройстве активны следующие правила." msgid "The given network name is not unique" -msgstr "Заданное имя сети не является уникальным." +msgstr "Заданное имя сети не является уникальным" msgid "" "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will " @@ -3590,7 +3591,7 @@ msgid "" "\"Physical Settings\" tab" msgstr "" "Устройство не назначено. Назначьте сетевое устройство на странице 'Настройки " -"канала'." +"канала'" msgid "" "There is no password set on this router. Please configure a root password to " @@ -3626,7 +3627,7 @@ msgid "" "password if no update key has been configured" msgstr "" "Это либо \"Update Key\", настроенный для туннеля, либо пароль учетной " -"записи, если ключ обновления не был настроен." +"записи, если ключ обновления не был настроен" msgid "" "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " @@ -3640,22 +3641,22 @@ msgid "" "ends with <code>...:2/64</code>" msgstr "" "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается " -"на <code>...:2/64</code>." +"на <code>...:2/64</code>" msgid "" "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" "abbr> in the local network" msgstr "" "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</" -"abbr>-сервер в локальной сети." +"abbr>-сервер в локальной сети" msgid "This is the plain username for logging into the account" -msgstr "Это просто имя пользователя, для входа в учетную запись." +msgstr "Это просто имя пользователя, для входа в учетную запись" msgid "" "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" msgstr "" -"Это префикс, направлен вам брокером туннелей для использования клиентами." +"Это префикс, направлен вам брокером туннелей для использования клиентами" msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgstr "" @@ -3664,7 +3665,7 @@ msgstr "" msgid "" "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" -msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера." +msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера" msgid "" "This list gives an overview over currently running system processes and " @@ -3685,7 +3686,7 @@ msgid "Time Synchronization is not configured yet." msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена." msgid "Time interval for rekeying GTK" -msgstr "" +msgstr "Интервал регенерации ключей GTK" msgid "Timezone" msgstr "Часовой пояс" @@ -3998,7 +3999,7 @@ msgid "Waiting for command to complete..." msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..." msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds" -msgstr "Ожидание применения конфигурации... %d сек." +msgstr "Ожидание применения конфигурации... %d сек" msgid "Waiting for device..." msgstr "Ожидание подключения устройства..." @@ -4014,7 +4015,9 @@ msgstr "" msgid "" "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP " "communications" -msgstr "При использовании PSK, PMK может быть создан локально, без AP в связи." +msgstr "" +"При использовании PSK, PMK может быть создан локально без коммуникации " +"AP между собой" msgid "Width" msgstr "Ширина" @@ -4053,7 +4056,7 @@ msgid "Wireless network is enabled" msgstr "Беспроводная сеть включена" msgid "Write received DNS requests to syslog" -msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал." +msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал" msgid "Write system log to file" msgstr "Записывать системные события в файл" @@ -4084,16 +4087,16 @@ msgstr "" "Opera или Safari." msgid "ZRam Compression Algorithm" -msgstr "" +msgstr "Алгоритм компрессии ZRam" msgid "ZRam Compression Streams" -msgstr "" +msgstr "Потоки компрессии ZRam" msgid "ZRam Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки ZRam" msgid "ZRam Size" -msgstr "" +msgstr "Размер ZRam" msgid "any" msgstr "любой" @@ -4114,7 +4117,7 @@ msgid "create:" msgstr "создать:" msgid "creates a bridge over specified interface(s)" -msgstr "Создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов." +msgstr "Создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов" msgid "dB" msgstr "дБ" @@ -4136,7 +4139,7 @@ msgid "" "abbr>-leases will be stored" msgstr "" "Файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической " -"настройки узла\">DHCP</abbr>-адреса." +"настройки узла\">DHCP</abbr>-адреса" msgid "forward" msgstr "перенаправить" @@ -4169,7 +4172,7 @@ msgid "kbit/s" msgstr "кбит/с" msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file" -msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл." +msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл" msgid "minutes" msgstr "минут(ы)" @@ -4214,7 +4217,7 @@ msgid "routed" msgstr "маршрутизируемый" msgid "sec" -msgstr "" +msgstr "секунды" msgid "server mode" msgstr "режим сервера" @@ -4254,88 +4257,3 @@ msgstr "да" msgid "« Back" msgstr "« Назад" - -#~ msgid "No chains in this table" -#~ msgstr "Нет цепочек в этой таблице" - -#~ msgid "Configuration files will be kept." -#~ msgstr "Config файлы будут сохранены." - -#~ msgid "Note: Configuration files will be erased." -#~ msgstr "Внимание: config файлы будут удалены." - -#~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>" -#~ msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>" - -#~ msgid "Activate this network" -#~ msgstr "Активировать эту сеть" - -#~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" -#~ msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes" - -#~ msgid "Interface is shutting down..." -#~ msgstr "Интерфейс отключается..." - -#~ msgid "Interface reconnected" -#~ msgstr "Интерфейс переподключен" - -#~ msgid "Interface shut down" -#~ msgstr "Интерфейс отключен" - -#~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" -#~ msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3" - -#~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" -#~ msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink" - -#~ msgid "" -#~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if " -#~ "you are connected via this interface." -#~ msgstr "" -#~ "Действительно отключить интерфейс \"%s\"? Вы можете потерять доступ к " -#~ "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс." - -#~ msgid "Reconnecting interface" -#~ msgstr "Интерфейс переподключается" - -#~ msgid "Shutdown this network" -#~ msgstr "Выключить эту сеть" - -#~ msgid "Wireless restarted" -#~ msgstr "Беспроводная сеть перезапущена" - -#~ msgid "Wireless shut down" -#~ msgstr "Выключение беспроводной сети" - -#~ msgid "DHCP Leases" -#~ msgstr "Аренды DHCP" - -#~ msgid "DHCPv6 Leases" -#~ msgstr "Аренды DHCPv6" - -#~ msgid "" -#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might " -#~ "lose access to this device if you are connected via this interface." -#~ msgstr "" -#~ "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!" -#~ "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через " -#~ "этот интерфейс." - -#~ msgid "" -#~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are " -#~ "connected via this interface." -#~ msgstr "" -#~ "Действительно отключить сеть? Вы можете потерять доступ к этому " -#~ "устройству, если вы подключены через этот интерфейс." - -#~ msgid "Sort" -#~ msgstr "Сортировка" - -#~ msgid "help" -#~ msgstr "помощь" - -#~ msgid "IPv4 WAN Status" -#~ msgstr "Состояние IPv4 WAN" - -#~ msgid "IPv6 WAN Status" -#~ msgstr "Состояние IPv6 WAN" |