summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/modules/luci-base
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'modules/luci-base')
-rw-r--r--modules/luci-base/po/ru/base.po754
1 files changed, 401 insertions, 353 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/ru/base.po b/modules/luci-base/po/ru/base.po
index 54925e6f6..153c52d34 100644
--- a/modules/luci-base/po/ru/base.po
+++ b/modules/luci-base/po/ru/base.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LuCI: base\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:08+0200\n"
-"Last-Translator: Moon_dark <lenayxa@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-17 21:00+0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
+"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid "%.1f dB"
msgstr ""
msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr ""
+msgstr "%s is untagged in multiple VLANs!"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
@@ -34,22 +34,22 @@ msgid "(no interfaces attached)"
msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
msgid "-- Additional Field --"
-msgstr "-- Дополнительное поле --"
+msgstr "-- Дополнительно --"
msgid "-- Please choose --"
-msgstr "-- Пожалуйста, выберите --"
+msgstr "-- Сделайте выбор --"
msgid "-- custom --"
msgstr "-- пользовательский --"
msgid "-- match by device --"
-msgstr ""
+msgstr "-- проверка по device --"
msgid "-- match by label --"
-msgstr ""
+msgstr "-- проверка по label --"
msgid "-- match by uuid --"
-msgstr ""
+msgstr "-- проверка по uuid --"
msgid "1 Minute Load:"
msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
@@ -79,13 +79,13 @@ msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
msgstr ""
msgid "802.11w Management Frame Protection"
-msgstr ""
+msgstr "802.11w защита фрейма управления"
msgid "802.11w maximum timeout"
-msgstr ""
+msgstr "802.11w максимальный тайм-аут"
msgid "802.11w retry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "802.11w повтор тайм-аута"
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Базовый идентификатор обслуживания\">BSSID</abbr>"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgid ""
"order of the resolvfile"
msgstr ""
"<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
-"порядке, определенном в resolvfile файле"
+"порядке, определенном в resolvfile файле."
msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
@@ -144,7 +144,7 @@ msgid ""
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgstr ""
"<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
-"\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
+"\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
@@ -165,6 +165,8 @@ msgid ""
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr ""
+"<br/>Примечание: вы должны вручную перезапустить службу cron, если этот файл "
+"был пустым перед внесением ваших изменений."
msgid "A43C + J43 + A43"
msgstr ""
@@ -188,7 +190,7 @@ msgid "ARP retry threshold"
msgstr "Порог повтора ARP"
msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
-msgstr ""
+msgstr "ATM (Режим Асинхронной Передачи)"
msgid "ATM Bridges"
msgstr "Мосты ATM"
@@ -257,16 +259,16 @@ msgstr "Добавить"
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
msgstr ""
-"Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts"
+"Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts."
msgid "Add new interface..."
msgstr "Добавить новый интерфейс..."
msgid "Additional Hosts files"
-msgstr "Дополнительные файлы hosts"
+msgstr "Файл дополнительных хостов"
msgid "Additional servers file"
-msgstr ""
+msgstr "Файл дополнительных DNS серверов"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
@@ -278,7 +280,7 @@ msgid "Administration"
msgstr "Управление"
msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Расширенные настройки"
+msgstr "Дополнительные настройки"
msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
msgstr ""
@@ -290,14 +292,15 @@ msgid ""
"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
"address"
msgstr ""
+"Выделять IP адреса последовательно, начинать с меньшего доступного адреса."
msgid "Allocate IP sequentially"
-msgstr ""
+msgstr "IP последовательно"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr ""
"Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью "
-"пароля"
+"пароля."
msgid "Allow all except listed"
msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
@@ -311,10 +314,10 @@ msgstr "Разрешить локальный хост"
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
msgstr ""
"Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
-"SSH"
+"SSH."
msgid "Allow root logins with password"
-msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля"
+msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля."
msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
msgstr ""
@@ -322,10 +325,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
-msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов"
+msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов."
msgid "Allowed IPs"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешенные IP адреса"
msgid ""
"Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
@@ -333,7 +336,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Always announce default router"
-msgstr ""
+msgstr "Объявлять всегда, как дефолтный роутер"
msgid "Annex"
msgstr ""
@@ -382,21 +385,22 @@ msgstr ""
msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
msgstr ""
+"Объявить роутером по умолчанию, даже если общедоступный префикс недоступен."
msgid "Announced DNS domains"
-msgstr ""
+msgstr "Объявленные DNS домены"
msgid "Announced DNS servers"
-msgstr ""
+msgstr "Объявленные DNS сервера"
msgid "Anonymous Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Анонимная идентификация"
msgid "Anonymous Mount"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный раздел"
msgid "Anonymous Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный swap"
msgid "Antenna 1"
msgstr "Антенна 1"
@@ -405,7 +409,7 @@ msgid "Antenna 2"
msgstr "Антенна 2"
msgid "Antenna Configuration"
-msgstr "Конфигурация антенн"
+msgstr "Настройка антенн"
msgid "Any zone"
msgstr "Любая зона"
@@ -419,6 +423,8 @@ msgstr "Применение изменений"
msgid ""
"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
msgstr ""
+"Задайте часть данной длины, каждому публичному IPv6-префиксу этого "
+"интерфейса."
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "Назначить интерфейсы..."
@@ -426,21 +432,23 @@ msgstr "Назначить интерфейсы..."
msgid ""
"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
msgstr ""
+"Назначьте префикс части, используя этот шестнадцатеричный идентификатор "
+"вложенного исправления для этого интерфейса."
msgid "Associated Stations"
msgstr "Подключенные клиенты"
msgid "Auth Group"
-msgstr ""
+msgstr "Группа аутентификации"
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификация"
msgid "Authentication Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип аутентификации"
msgid "Authoritative"
-msgstr "Авторитетный"
+msgstr "Основной"
msgid "Authorization Required"
msgstr "Требуется авторизация"
@@ -449,25 +457,31 @@ msgid "Auto Refresh"
msgstr "Автообновление"
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматически"
msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматическая Homenet (HNCP)"
msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
msgstr ""
+"Автоматическая проверка файловой системы раздела на ошибки перед "
+"монтированием."
msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
msgstr ""
+"Автоматическое монтирование раздела при подключении к системе во время ее "
+"работы без выключения питания и остановки системы (hotplug)."
msgid "Automatically mount swap on hotplug"
msgstr ""
+"Автоматическое монтирование swap-а при подключении к системе во время ее "
+"работы без выключения питания и остановки системы (hotplug)."
msgid "Automount Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Hotplug раздела"
msgid "Automount Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Hotplug swap-а"
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
@@ -494,13 +508,13 @@ msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "Back to Overview"
-msgstr "Назад к обзору"
+msgstr "Назад к списку"
msgid "Back to configuration"
msgstr "Назад к настройке"
msgid "Back to overview"
-msgstr "Назад к обзору"
+msgstr "Вернуться в главное меню"
msgid "Back to scan results"
msgstr "Назад к результатам сканирования"
@@ -518,10 +532,10 @@ msgid "Bad address specified!"
msgstr "Указан неправильный адрес!"
msgid "Band"
-msgstr ""
+msgstr "Диапазон"
msgid "Behind NAT"
-msgstr ""
+msgstr "За NAT-ом"
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
@@ -529,18 +543,19 @@ msgid ""
"defined backup patterns."
msgstr ""
"Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
-"состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых "
-"базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых "
-"пользователем."
+"состоит из изменённых config файлов, отмеченных opkg, необходимых базовых "
+"файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых пользователем."
msgid "Bind interface"
-msgstr ""
+msgstr "Открытый интерфейс"
msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
msgstr ""
+"Соединение только с определенными интерфейсами, не использующими "
+"подстановочные адреса (wildcard)."
msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
-msgstr ""
+msgstr "Открытый туннель для этого интерфейса (опционально)"
msgid "Bitrate"
msgstr "Скорость"
@@ -573,12 +588,15 @@ msgid ""
"Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
"preserved in any sysupgrade."
msgstr ""
+"Build/distribution оригинальные feed-ы. Изменения в этом файле НЕ сохранятся "
+"при перепрошивке sysupgrade-совместимым образом."
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"
msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
msgstr ""
+"CA сертификат; если отсутствует, будет сохранен после первого соединения."
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "Загрузка ЦП (%)"
@@ -587,7 +605,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Категория"
msgid "Chain"
msgstr "Цепочка"
@@ -612,6 +630,8 @@ msgstr ""
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
+"Проверьте эту опцию, чтобы удалить существующие сети беспроводного "
+"устройства."
msgid "Checksum"
msgstr "Контрольная сумма"
@@ -631,23 +651,24 @@ msgid ""
"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
"out the <em>create</em> field to define a new network."
msgstr ""
-"Выберите сеть (сети), которые вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
-"интерфейсу, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы определить новую сеть."
+"Выберите интерфейс(интерфейсы), который вы хотите прикрепить к этой "
+"беспроводной сети, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы создать новый "
+"интерфейс."
msgid "Cipher"
msgstr "Шифрование"
msgid "Cisco UDP encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "формирование пакетов данных Cisco UDP "
msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
-"Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
-"конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию "
-"нажмите \"Выполнить сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
+"Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих config файлов. "
+"Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию нажмите \"Выполнить сброс"
+"\" (возможно только для squashfs-образов)."
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
@@ -660,7 +681,7 @@ msgid ""
"persist connection"
msgstr ""
"Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
-"используйте значение 0 для удержания неактивного соединения"
+"используйте значение 0 для удержания неактивного соединения."
msgid "Close list..."
msgstr "Закрыть список..."
@@ -672,7 +693,7 @@ msgid "Command"
msgstr "Команда"
msgid "Common Configuration"
-msgstr "Общая конфигурация"
+msgstr "Общие настройки"
msgid ""
"Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
@@ -682,13 +703,13 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Configuration"
-msgstr "Конфигурация"
+msgstr "Настройка config файла"
msgid "Configuration applied."
-msgstr "Конфигурация применена."
+msgstr "Изменение настроек."
msgid "Configuration files will be kept."
-msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены."
+msgstr "Config файлы будут сохранены."
msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение пароля"
@@ -703,7 +724,7 @@ msgid "Connection Limit"
msgstr "Ограничение соединений"
msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
-msgstr ""
+msgstr "Связь с сервером прерывается, когда TLS не может быть использован"
msgid "Connections"
msgstr "Соединения"
@@ -739,15 +760,17 @@ msgid "Custom Interface"
msgstr "Пользовательский интерфейс"
msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Установленный пользователем IPv6-prefix"
msgid ""
"Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
"sysupgrade."
msgstr ""
+"Custom-ные feed-ы - это пользовательские feed-ы. Этот файл может быть "
+"сохранен при перепрошивке sysupgrade-совместимым образом."
msgid "Custom feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Список custom-ных feed-ов"
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
@@ -774,13 +797,13 @@ msgid "DHCPv6 Leases"
msgstr "Аренды DHCPv6"
msgid "DHCPv6 client"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6 клиент"
msgid "DHCPv6-Mode"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6-Режим"
msgid "DHCPv6-Service"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6-Сервис"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
@@ -807,16 +830,16 @@ msgid "DSL"
msgstr ""
msgid "DSL Status"
-msgstr ""
+msgstr "Состояние DSL"
msgid "DSL line mode"
-msgstr ""
+msgstr "DSL линейный режим"
msgid "DUID"
msgstr "DUID"
msgid "Data Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость передачи данных"
msgid "Debug"
msgstr "Отладка"
@@ -828,10 +851,10 @@ msgid "Default gateway"
msgstr "Шлюз по умолчанию"
msgid "Default is stateless + stateful"
-msgstr ""
+msgstr "Значение по умолчанию - 'stateless + stateful'."
msgid "Default route"
-msgstr ""
+msgstr "Маршрут по умолчанию"
msgid "Default state"
msgstr "Начальное состояние"
@@ -867,22 +890,22 @@ msgid "Device"
msgstr "Устройство"
msgid "Device Configuration"
-msgstr "Конфигурация устройства"
+msgstr "Настройка устройства"
msgid "Device is rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "Перезагрузка..."
msgid "Device unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "Устройство недоступно"
msgid "Diagnostics"
msgstr "Диагностика"
msgid "Dial number"
-msgstr ""
+msgstr "Dial номер"
msgid "Directory"
-msgstr "Директория"
+msgstr "Папка"
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
@@ -891,23 +914,23 @@ msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgstr ""
-"Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
-"abbr> для этого интерфейса."
+"Отключить <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr> "
+"для этого интерфейса."
msgid "Disable DNS setup"
-msgstr "Отключить настройку DNS"
+msgstr "Отключить DNS настройки"
msgid "Disable Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить шифрование"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Disabled (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Отключено (по умолчанию)"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
+msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918."
msgid "Displaying only packages containing"
msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
@@ -919,7 +942,7 @@ msgid "Distance to farthest network member in meters."
msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
msgid "Distribution feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Список feed-ов дистрибутива"
msgid "Diversity"
msgstr "Разновидность антенн"
@@ -930,21 +953,21 @@ msgid ""
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
"firewalls"
msgstr ""
-"Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
+"Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла"
"\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
"прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
"\">NAT</abbr>"
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
-msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
+msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов."
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
msgstr ""
"Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
-"серверами"
+"серверами."
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей"
+msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей."
msgid "Domain required"
msgstr "Требуется домен"
@@ -960,7 +983,7 @@ msgid ""
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
msgstr ""
"Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
-"без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
+"без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени."
msgid "Download and install package"
msgstr "Загрузить и установить пакет"
@@ -972,7 +995,7 @@ msgid "Downstream SNR offset"
msgstr ""
msgid "Dropbear Instance"
-msgstr "Dropbear"
+msgstr "Исключение Dropbear"
msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
@@ -986,8 +1009,7 @@ msgstr ""
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
-"Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
-"abbr>"
+"Динамический <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr>"
msgid "Dynamic tunnel"
msgstr "Динамический туннель"
@@ -1035,7 +1057,7 @@ msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
msgid "Enable IPv6 negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "Включить IPv6 negotiation"
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
@@ -1047,7 +1069,7 @@ msgid "Enable NTP client"
msgstr "Включить NTP-клиент"
msgid "Enable Single DES"
-msgstr ""
+msgstr "Включить Single DES"
msgid "Enable TFTP server"
msgstr "Включить TFTP-сервер"
@@ -1056,7 +1078,7 @@ msgid "Enable VLAN functionality"
msgstr "Включить поддержку VLAN"
msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
-msgstr ""
+msgstr "Включить WPS при нажатии на кнопку, в режиме WPA(2)-PSK"
msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
msgstr ""
@@ -1065,10 +1087,10 @@ msgid "Enable learning and aging"
msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
msgid "Enable mirroring of incoming packets"
-msgstr ""
+msgstr "Включить отражение входящих пакетов"
msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
-msgstr ""
+msgstr "Включить отражение исходящих пакетов"
msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
msgstr ""
@@ -1091,7 +1113,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
-msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
+msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту."
msgid "Encapsulation mode"
msgstr "Режим инкапсуляции"
@@ -1100,10 +1122,10 @@ msgid "Encryption"
msgstr "Шифрование"
msgid "Endpoint Host"
-msgstr ""
+msgstr "Конечная точка Хоста"
msgid "Endpoint Port"
-msgstr ""
+msgstr "Конечная точка Порта"
msgid "Erasing..."
msgstr "Стирание..."
@@ -1121,7 +1143,7 @@ msgid "Ethernet Switch"
msgstr "Ethernet-коммутатор"
msgid "Exclude interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Исключите интерфейсы"
msgid "Expand hosts"
msgstr "Расширять имена узлов"
@@ -1137,25 +1159,25 @@ msgstr ""
"code>)."
msgid "External"
-msgstr ""
+msgstr "Внешний"
msgid "External R0 Key Holder List"
-msgstr ""
+msgstr "Внешний R0 Key Holder List"
msgid "External R1 Key Holder List"
-msgstr ""
+msgstr "Внешний R0 Key Holder List"
msgid "External system log server"
-msgstr "Сервер системного журнала"
+msgstr "Внешний сервер системного журнала"
msgid "External system log server port"
-msgstr "Порт сервера системного журнала"
+msgstr "Порт внешнего сервера системного журнала"
msgid "External system log server protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Внешний протокол лог-сервера"
msgid "Extra SSH command options"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительные опции команды SSH"
msgid "FT over DS"
msgstr ""
@@ -1173,7 +1195,7 @@ msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
msgid "Filesystem"
-msgstr "Файловая система"
+msgstr "Раздел"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
@@ -1188,6 +1210,8 @@ msgid ""
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
"with defaults based on what was detected"
msgstr ""
+"Найти все разделы включая swap и изменить config с дефолтными значениями "
+"всех обнаруженных разделов."
msgid "Find and join network"
msgstr "Найти и присоединиться к сети"
@@ -1202,22 +1226,22 @@ msgid "Firewall"
msgstr "Межсетевой экран"
msgid "Firewall Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Метка межсетевого эрана"
msgid "Firewall Settings"
msgstr "Настройки межсетевого экрана"
msgid "Firewall Status"
-msgstr "Статус межсетевого экрана"
+msgstr "Состояние межсетевого экрана"
msgid "Firmware File"
-msgstr ""
+msgstr "Файл прошивки"
msgid "Firmware Version"
msgstr "Версия прошивки"
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
-msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов"
+msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов."
msgid "Flash Firmware"
msgstr "Установить прошивку"
@@ -1236,25 +1260,25 @@ msgstr "Прошивка..."
# Force DHCP on the network
msgid "Force"
-msgstr "Принудительно"
+msgstr "Назначить"
msgid "Force CCMP (AES)"
-msgstr "Требовать CCMP (AES)"
+msgstr "Назначить CCMP (AES)"
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
+msgstr "Назначить DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
msgid "Force TKIP"
-msgstr "Требовать TKIP"
+msgstr "Назначить TKIP"
msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
-msgstr "TKIP или CCMP (AES)"
+msgstr "Назначить TKIP и CCMP (AES)"
msgid "Force link"
-msgstr ""
+msgstr "Активировать соединение"
msgid "Force use of NAT-T"
-msgstr ""
+msgstr "Принудительно использовать NAT-T"
msgid "Form token mismatch"
msgstr ""
@@ -1263,7 +1287,7 @@ msgid "Forward DHCP traffic"
msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
-msgstr ""
+msgstr "Секунды прямой коррекции ошибок (FECS)"
msgid "Forward broadcast traffic"
msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
@@ -1307,10 +1331,10 @@ msgid "General Setup"
msgstr "Основные настройки"
msgid "General options for opkg"
-msgstr ""
+msgstr "Основные настройки opkg."
msgid "Generate Config"
-msgstr ""
+msgstr "Создать config"
msgid "Generate PMK locally"
msgstr ""
@@ -1325,31 +1349,31 @@ msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
msgid "Global Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Основные настройки"
msgid "Global network options"
-msgstr ""
+msgstr "Основные настройки сети"
msgid "Go to password configuration..."
msgstr "Перейти к настройке пароля..."
msgid "Go to relevant configuration page"
-msgstr "Перейти к странице конфигурации"
+msgstr "Перейти к странице настройки"
msgid "Group Password"
-msgstr ""
+msgstr "Групповой пароль"
msgid "Guest"
-msgstr ""
+msgstr "Гость"
msgid "HE.net password"
msgstr "Пароль HE.net"
msgid "HE.net username"
-msgstr ""
+msgstr "HE.net логин"
msgid "HT mode (802.11n)"
-msgstr ""
+msgstr "HT режим (802.11n)"
msgid "Handler"
msgstr "Обработчик"
@@ -1385,10 +1409,10 @@ msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Хост"
msgid "Host entries"
-msgstr "Записи хостов"
+msgstr "Список хостов"
msgid "Host expiry timeout"
msgstr "Таймаут хоста"
@@ -1406,13 +1430,13 @@ msgid "Hostnames"
msgstr "Имена хостов"
msgid "Hybrid"
-msgstr ""
+msgstr "Гибрид"
msgid "IKE DH Group"
msgstr ""
msgid "IP Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "IP-адреса"
msgid "IP address"
msgstr "IP-адрес"
@@ -1424,7 +1448,7 @@ msgid "IPv4 Firewall"
msgstr "Межсетевой экран IPv4"
msgid "IPv4 WAN Status"
-msgstr "Статус IPv4 WAN"
+msgstr "Состояние IPv4 WAN"
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4-адрес"
@@ -1433,7 +1457,7 @@ msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 и IPv6"
msgid "IPv4 assignment length"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 assignment length"
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
@@ -1448,7 +1472,7 @@ msgid "IPv4 only"
msgstr "Только IPv4"
msgid "IPv4 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 префикс"
msgid "IPv4 prefix length"
msgstr "Длина префикса IPv4"
@@ -1460,22 +1484,22 @@ msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
msgstr ""
msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+msgstr ""
msgid "IPv6 Firewall"
msgstr "Межсетевой экран IPv6"
msgid "IPv6 Neighbours"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 Neighbours"
msgid "IPv6 Settings"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 Настройки"
msgid "IPv6 ULA-Prefix"
msgstr ""
msgid "IPv6 WAN Status"
-msgstr "Статус IPv6 WAN"
+msgstr "Состояние IPv6 WAN"
msgid "IPv6 address"
msgstr "IPv6-адрес"
@@ -1484,10 +1508,10 @@ msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
msgstr ""
msgid "IPv6 assignment hint"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 подсказка присвоения"
msgid "IPv6 assignment length"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 назначение длины"
msgid "IPv6 gateway"
msgstr "IPv6-адрес шлюза"
@@ -1502,10 +1526,10 @@ msgid "IPv6 prefix length"
msgstr "Длина префикса IPv6"
msgid "IPv6 routed prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 направление префикса"
msgid "IPv6 suffix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 суффикс"
msgid "IPv6-Address"
msgstr "IPv6-адрес"
@@ -1529,7 +1553,7 @@ msgid "If checked, 1DES is enabled"
msgstr ""
msgid "If checked, encryption is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Если проверено, что шифрование выключено"
msgid ""
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
@@ -1545,10 +1569,10 @@ msgstr ""
"фиксированного файла устройства"
msgid "If unchecked, no default route is configured"
-msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается"
+msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается."
msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
-msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются"
+msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются."
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -1565,7 +1589,7 @@ msgstr ""
"медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
-msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
+msgstr "Игнорировать <code>/etc/hosts</code>"
msgid "Ignore interface"
msgstr "Игнорировать интерфейс"
@@ -1603,7 +1627,7 @@ msgid "Install"
msgstr "Установить"
msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
-msgstr ""
+msgstr "Для IPv6, установите пакет iputils-traceroute6."
msgid "Install package %q"
msgstr "Установить пакет %q"
@@ -1618,13 +1642,13 @@ msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
-msgstr ""
+msgstr "Интерфейс %q устройство авт.перемещается из %q в %q."
msgid "Interface Configuration"
-msgstr "Конфигурация интерфейса"
+msgstr "Настройка сети"
msgid "Interface Overview"
-msgstr "Обзор интерфейса"
+msgstr "Список интерфейсов"
msgid "Interface is reconnecting..."
msgstr "Интерфейс переподключается..."
@@ -1633,7 +1657,7 @@ msgid "Interface is shutting down..."
msgstr "Интерфейс отключается..."
msgid "Interface name"
-msgstr ""
+msgstr "Имя интерфейса"
msgid "Interface not present or not connected yet."
msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
@@ -1648,7 +1672,7 @@ msgid "Interfaces"
msgstr "Интерфейсы"
msgid "Internal"
-msgstr ""
+msgstr "Внутренний"
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
@@ -1668,7 +1692,7 @@ msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
msgid "Isolate Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Изолировать клиентов"
#, fuzzy
msgid ""
@@ -1685,10 +1709,10 @@ msgid "Join Network"
msgstr "Подключение к сети"
msgid "Join Network: Wireless Scan"
-msgstr "Подключение к сети: сканирование"
+msgstr "Найденные точки доступа Wi-Fi"
msgid "Joining Network: %q"
-msgstr ""
+msgstr "Подключение к сети: %q"
msgid "Keep settings"
msgstr "Сохранить настройки"
@@ -1733,13 +1757,13 @@ msgid "Language and Style"
msgstr "Язык и тема"
msgid "Latency"
-msgstr ""
+msgstr "Задержка"
msgid "Leaf"
-msgstr ""
+msgstr "Лист"
msgid "Lease time"
-msgstr ""
+msgstr "Время аренды адреса"
msgid "Lease validity time"
msgstr "Срок действия аренды"
@@ -1751,19 +1775,19 @@ msgid "Leasetime remaining"
msgstr "Оставшееся время аренды"
msgid "Leave empty to autodetect"
-msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
+msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения."
msgid "Leave empty to use the current WAN address"
msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
msgid "Legend:"
-msgstr "Легенда:"
+msgstr "События:"
msgid "Limit"
msgstr "Предел"
msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
-msgstr ""
+msgstr "Ограничение сервиса DNS, для подсетей интерфейса используещего DNS."
msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
msgstr ""
@@ -1788,7 +1812,7 @@ msgid ""
"requests to"
msgstr ""
"Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
-"перенаправления запросов"
+"перенаправления запросов."
msgid ""
"List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
@@ -1810,22 +1834,22 @@ msgid "List of SSH key files for auth"
msgstr ""
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
-msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918"
+msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918."
msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
-msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX"
+msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX."
msgid "Listen Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Слушать интерфейсы"
msgid "Listen Port"
-msgstr ""
+msgstr "Слушать порт"
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
-msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
+msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или если не определено на всех."
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
-msgstr "Порт для входящих DNS-запросов"
+msgstr "Порт для входящих DNS-запросов."
msgid "Load"
msgstr "Загрузка"
@@ -1837,7 +1861,7 @@ msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"
msgid "Local IP address to assign"
-msgstr ""
+msgstr "Присвоение локального IP адреса"
msgid "Local IPv4 address"
msgstr "Локальный IPv4-адрес"
@@ -1846,10 +1870,10 @@ msgid "Local IPv6 address"
msgstr "Локальный IPv6-адрес"
msgid "Local Service Only"
-msgstr ""
+msgstr "Только локальный DNS"
msgid "Local Startup"
-msgstr "Локальная загрузка"
+msgstr "Запуск пакетов и служб пользователя, при включении устройства"
msgid "Local Time"
msgstr "Местное время"
@@ -1863,12 +1887,12 @@ msgid ""
"and are resolved from DHCP or hosts files only"
msgstr ""
"Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
-"у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
+"у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts."
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
msgstr ""
"Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из "
-"файлов hosts"
+"файлов hosts."
msgid "Local server"
msgstr "Локальный сервер"
@@ -1890,7 +1914,7 @@ msgid "Log output level"
msgstr "Уровень вывода"
msgid "Log queries"
-msgstr "Записывать запросы в журнал"
+msgstr "Логирование запросов"
msgid "Logging"
msgstr "Журналирование"
@@ -1938,21 +1962,23 @@ msgid ""
"Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
"below:"
msgstr ""
+"Прежде чем перенести корень на внешний носитель, используйте команды "
+"приведенные ниже:"
msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Вручную"
msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
msgstr ""
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
-msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов"
+msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов."
msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
-msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов"
+msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов."
msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
-msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0"
+msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0."
msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
@@ -1984,22 +2010,22 @@ msgid "Minimum hold time"
msgstr "Минимальное время удержания"
msgid "Mirror monitor port"
-msgstr ""
+msgstr "Зеркальный порт наблюдения"
msgid "Mirror source port"
-msgstr ""
+msgstr "Зеркальный порт исходников"
msgid "Missing protocol extension for proto %q"
msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
msgid "Mobility Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Мобильный домен"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Модель роутера"
msgid "Modem device"
msgstr "Модем"
@@ -2012,13 +2038,13 @@ msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
msgid "Mount Entry"
-msgstr "Точка монтирования"
+msgstr "Запись монтирования"
msgid "Mount Point"
msgstr "Точка монтирования"
msgid "Mount Points"
-msgstr "Точки монтирования"
+msgstr "Монтирование разделов"
msgid "Mount Points - Mount Entry"
msgstr "Точки монтирования - Запись"
@@ -2030,23 +2056,23 @@ msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
msgstr ""
-"Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будет прикреплено "
-"запоминающее устройство"
+"Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будут смонтированы "
+"разделы запоминающего устройства."
msgid "Mount filesystems not specifically configured"
-msgstr ""
+msgstr "Монтирование не подготовленного раздела."
msgid "Mount options"
-msgstr "Опции монтирования"
+msgstr "Режим монтирования"
msgid "Mount point"
msgstr "Точка монтирования"
msgid "Mount swap not specifically configured"
-msgstr ""
+msgstr "Монтирование не подготовленного swap-а."
msgid "Mounted file systems"
-msgstr "Смонтированные файловые системы"
+msgstr "Смонтированные разделы"
msgid "Move down"
msgstr "Переместить вниз"
@@ -2160,7 +2186,7 @@ msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
msgstr ""
msgid "Non-wildcard"
-msgstr ""
+msgstr "Не использовать wildcard"
msgid "None"
msgstr "Нет"
@@ -2178,7 +2204,7 @@ msgid "Not connected"
msgstr "Не подключено"
msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
+msgstr "Примечание: config файлы будут удалены."
msgid "Note: interface name length"
msgstr ""
@@ -2241,7 +2267,7 @@ msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
msgstr ""
msgid "Operating frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка частоты"
msgid "Option changed"
msgstr "Опция изменена"
@@ -2250,7 +2276,7 @@ msgid "Option removed"
msgstr "Опция удалена"
msgid "Optional"
-msgstr ""
+msgstr "Опционально"
msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
msgstr ""
@@ -2269,6 +2295,10 @@ msgid ""
"server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
"for the interface."
msgstr ""
+"Дополнительно. Допустимые значения: 'eui64', 'random', фиксированное "
+"значение например '::1' или '::1:2'. Когда IPv6 префикс такой как - ('a:b:c:"
+"d::'), используйте суффикс навроде ('::1') для этого IPv6 адреса ('a:b:c:"
+"d::1') для этого интерфейса."
msgid ""
"Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
@@ -2277,28 +2307,31 @@ msgstr ""
msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
msgstr ""
+"Опционально. Создавать маршруты для разрешенных IP адресов для этого пира."
msgid ""
"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
"interface."
-msgstr ""
+msgstr "Опционально. Хост пира. Имена разрешаются до появления интерфейса."
msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
-msgstr ""
+msgstr "Опционально. Максимальная единица передачи туннельного интерфейса."
msgid "Optional. Port of peer."
-msgstr ""
+msgstr "Опционально. Порт пира."
msgid ""
"Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
"Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
msgstr ""
+"Опционально. Кол-во секунд между сохранением сообщений. По умолчанию равно 0 "
+"(отключено). Рекомендуемое значение, если это устройство находится за NAT 25."
msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
-msgstr ""
+msgstr "Опционально. Udp-порт, используемый для исходящих и входящих пакетов."
msgid "Options"
-msgstr "Опции"
+msgstr "Режим"
msgid "Other:"
msgstr "Другие:"
@@ -2310,7 +2343,7 @@ msgid "Outbound:"
msgstr "Исходящий:"
msgid "Output Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Исходящий интерфейс"
msgid "Override MAC address"
msgstr "Назначить MAC-адрес"
@@ -2319,13 +2352,13 @@ msgid "Override MTU"
msgstr "Назначить MTU"
msgid "Override TOS"
-msgstr ""
+msgstr "Отвергать TOS"
msgid "Override TTL"
-msgstr ""
+msgstr "Отвергать TTL"
msgid "Override default interface name"
-msgstr ""
+msgstr "Назначить имя интерфейса по дефолту."
msgid "Override the gateway in DHCP responses"
msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
@@ -2341,7 +2374,7 @@ msgid "Override the table used for internal routes"
msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
msgid "Overview"
-msgstr "Обзор"
+msgstr "Главное меню"
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
@@ -2374,16 +2407,16 @@ msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
msgid "PPPoSSH"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoSSH"
msgid "PPtP"
-msgstr "PPTP"
+msgstr "PPtP"
msgid "PSID offset"
-msgstr ""
+msgstr "PSID смещение"
msgid "PSID-bits length"
-msgstr ""
+msgstr "PSID длина в битах"
msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
msgstr ""
@@ -2410,22 +2443,22 @@ msgid "Password authentication"
msgstr "Аутентификация с помощью пароля"
msgid "Password of Private Key"
-msgstr "Пароль или закрытый ключ"
+msgstr "Пароль к Личному Ключу"
msgid "Password of inner Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль к внутреннему Личному Ключу"
msgid "Password successfully changed!"
msgstr "Пароль успешно изменён!"
msgid "Password2"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль2"
msgid "Path to CA-Certificate"
-msgstr "Путь к центру сертификации"
+msgstr "Путь к CA-Сертификатам"
msgid "Path to Client-Certificate"
-msgstr "Путь к клиентскому сертификату"
+msgstr "Путь к Client-Сертификатам"
msgid "Path to Private Key"
msgstr "Путь к личному ключу"
@@ -2434,22 +2467,22 @@ msgid "Path to executable which handles the button event"
msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки"
msgid "Path to inner CA-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к внутренним CA-Сертификатам"
msgid "Path to inner Client-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к внутренним Client-Сертификатам"
msgid "Path to inner Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к внутреннему Личному Ключу"
msgid "Peak:"
msgstr "Пиковая:"
msgid "Peer IP address to assign"
-msgstr ""
+msgstr "Пир IP адреса назначения"
msgid "Peers"
-msgstr ""
+msgstr "Пиры"
msgid "Perfect Forward Secrecy"
msgstr ""
@@ -2461,7 +2494,7 @@ msgid "Perform reset"
msgstr "Выполнить сброс"
msgid "Persistent Keep Alive"
-msgstr ""
+msgstr "Постоянно держать включенным"
msgid "Phy Rate:"
msgstr "Скорость:"
@@ -2488,41 +2521,41 @@ msgid "Port status:"
msgstr "Состояние порта:"
msgid "Power Management Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим управления питанием"
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
msgstr ""
msgid "Prefer LTE"
-msgstr ""
+msgstr "Предпочитать LTE"
msgid "Prefer UMTS"
-msgstr ""
+msgstr "Предпочитать UMTS"
msgid "Prefix Delegated"
-msgstr ""
+msgstr "Делегированный префикс"
msgid "Preshared Key"
-msgstr ""
+msgstr "Предварительный ключ"
msgid ""
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
"ignore failures"
msgstr ""
"Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
-"получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок"
+"получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок."
msgid "Prevent listening on these interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "Запретить прослушивание этих интерфейсов."
msgid "Prevents client-to-client communication"
-msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
+msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией."
msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
msgid "Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Личный Ключ"
msgid "Proceed"
msgstr "Продолжить"
@@ -2531,7 +2564,7 @@ msgid "Processes"
msgstr "Процессы"
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Профиль"
msgid "Prot."
msgstr "Прот."
@@ -2558,13 +2591,15 @@ msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
msgid "Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "Публичный Ключ"
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
+"Публичный префикс, направляемый на это устройство для распространения "
+"клиентам."
msgid "QMI Cellular"
-msgstr ""
+msgstr "QMI сотовый"
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
@@ -2576,7 +2611,7 @@ msgid "R1 Key Holder"
msgstr ""
msgid "RFC3947 NAT-T mode"
-msgstr ""
+msgstr "RFC3947 NAT-T режим"
msgid "RTS/CTS Threshold"
msgstr "Порог RTS/CTS"
@@ -2585,7 +2620,7 @@ msgid "RX"
msgstr "RX"
msgid "RX Rate"
-msgstr "Скорость приёма"
+msgstr "RX скорость"
msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
@@ -2613,7 +2648,7 @@ msgid ""
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
msgstr ""
"Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
-"динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-сервера"
+"динамической настройки узла\">DHCP</abbr>-сервера."
msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
@@ -2680,7 +2715,7 @@ msgid "Rebooting..."
msgstr "Перезагрузка..."
msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
+msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства."
msgid "Receive"
msgstr "Приём"
@@ -2689,7 +2724,7 @@ msgid "Receiver Antenna"
msgstr "Приёмная антенна"
msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
-msgstr ""
+msgstr "Рекомендуемый. IP адреса интерфейса WireGuard."
msgid "Reconnect this interface"
msgstr "Переподключить этот интерфейс"
@@ -2717,7 +2752,7 @@ msgid "Remote IPv4 address"
msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "Удалённый IPv4-адрес или FQDN"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
@@ -2729,28 +2764,28 @@ msgid "Replace entry"
msgstr "Заменить запись"
msgid "Replace wireless configuration"
-msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
+msgstr "Заменить настройку беспроводного соединения"
msgid "Request IPv6-address"
-msgstr ""
+msgstr "Запрос IPv6 адреса"
msgid "Request IPv6-prefix of length"
-msgstr ""
+msgstr "Запрос IPv6 префикс длины"
msgid "Require TLS"
-msgstr ""
+msgstr "Требовать TLS"
msgid "Required"
-msgstr ""
+msgstr "Требовать"
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
-msgstr ""
+msgstr "Требовать. Base64-шифрованный Личный Ключ для этого интерфейса."
msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
-msgstr ""
+msgstr "Требовать. Base64-закодированный Публичный Ключ узла."
msgid ""
"Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
@@ -2802,22 +2837,22 @@ msgid "Root"
msgstr "Корень"
msgid "Root directory for files served via TFTP"
-msgstr "Корневая директория для TFTP"
+msgstr "Корневая директория для файлов сервера, вроде TFTP"
msgid "Root preparation"
-msgstr ""
+msgstr "Подготовка корневой директории"
msgid "Route Allowed IPs"
-msgstr ""
+msgstr "Маршрут разрешенный для IP адресов"
msgid "Route type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип маршрута"
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Префикс маршрутизации IPv6 для нижестоящих интерфейсов"
msgid "Router Advertisement-Service"
-msgstr ""
+msgstr "Доступные режимы работы"
msgid "Router Password"
msgstr "Пароль маршрутизатора"
@@ -2833,10 +2868,10 @@ msgstr ""
"достичть определённого хоста или сети."
msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
-msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием устройства"
+msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием раздела"
msgid "Run filesystem check"
-msgstr "Проверять файловую систему"
+msgstr "Проверить"
msgid "SHA256"
msgstr ""
@@ -2856,13 +2891,13 @@ msgid "SSH Access"
msgstr "Доступ по SSH"
msgid "SSH server address"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес сервера SSH"
msgid "SSH server port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт сервера SSH"
msgid "SSH username"
-msgstr ""
+msgstr "SSH логин"
msgid "SSH-Keys"
msgstr "SSH-ключи"
@@ -2886,10 +2921,10 @@ msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Запланированные задания"
msgid "Section added"
-msgstr "Секция добавлена"
+msgstr "Строки добавлены"
msgid "Section removed"
-msgstr "Секция удалена"
+msgstr "Строки удалены"
msgid "See \"mount\" manpage for details"
msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)"
@@ -2899,7 +2934,7 @@ msgid ""
"conjunction with failure threshold"
msgstr ""
"Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
-"только в сочетании с порогом ошибок"
+"только в сочетании с порогом ошибок."
msgid "Separate Clients"
msgstr "Разделять клиентов"
@@ -2908,7 +2943,7 @@ msgid "Server Settings"
msgstr "Настройки сервера"
msgid "Server password"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль доступа к серверу"
msgid ""
"Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
@@ -2916,7 +2951,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Server username"
-msgstr ""
+msgstr "Логин доступа к серверу"
msgid "Service Name"
msgstr "Имя службы"
@@ -2931,6 +2966,7 @@ msgid ""
"Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
"sense events do not invoke hotplug handlers)."
msgstr ""
+"Автоматически активировать соединение, при подключении в разъем кабеля."
#, fuzzy
msgid "Set up Time Synchronization"
@@ -2943,7 +2979,7 @@ msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
msgstr ""
msgid "Short GI"
-msgstr ""
+msgstr "Short GI"
msgid "Show current backup file list"
msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
@@ -2958,7 +2994,7 @@ msgid "Signal"
msgstr "Сигнал"
msgid "Signal Attenuation (SATN)"
-msgstr ""
+msgstr "Затухание сигнала (SATN)"
msgid "Signal:"
msgstr "Сигнал:"
@@ -2967,7 +3003,7 @@ msgid "Size"
msgstr "Размер"
msgid "Size (.ipk)"
-msgstr ""
+msgstr "Размер (.ipk)"
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"
@@ -2985,7 +3021,7 @@ msgid "Software"
msgstr "Программное обеспечение"
msgid "Software VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "Программное обеспечение VLAN"
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
@@ -3012,13 +3048,13 @@ msgid "Source"
msgstr "Источник"
msgid "Source routing"
-msgstr ""
+msgstr "маршрутизация от источника"
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
-msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
+msgstr "Папка, к которой монтируется устройство"
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
@@ -3028,13 +3064,13 @@ msgid ""
"to be dead"
msgstr ""
"Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
-"считаются отключенными"
+"считаются отключенными."
msgid ""
"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
"dead"
msgstr ""
-"Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными"
+"Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными."
msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
msgstr ""
@@ -3086,7 +3122,7 @@ msgstr ""
"интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
msgid "Status"
-msgstr "Статус"
+msgstr "Состояние"
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
@@ -3098,16 +3134,16 @@ msgid "Submit"
msgstr "Применить"
msgid "Suppress logging"
-msgstr ""
+msgstr "Подавить логирование"
msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
-msgstr ""
+msgstr "Подавить логирование стандартной работы этих протоколов."
msgid "Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Раздел подкачки (Swap)"
msgid "Swap Entry"
-msgstr "Раздел подкачки"
+msgstr "Используется swap"
msgid "Switch"
msgstr "Коммутатор"
@@ -3123,7 +3159,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Switch VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить VLAN"
msgid "Switch protocol"
msgstr "Изменить протокол"
@@ -3153,7 +3189,7 @@ msgid "TFTP Settings"
msgstr "Настройки TFTP"
msgid "TFTP server root"
-msgstr "Корень TFTP-сервера"
+msgstr "TFTP сервер root"
msgid "TX"
msgstr "TX"
@@ -3168,7 +3204,7 @@ msgid "Target"
msgstr "Цель"
msgid "Target network"
-msgstr ""
+msgstr "Целевая сеть"
msgid "Terminate"
msgstr "Завершить"
@@ -3181,12 +3217,12 @@ msgid ""
"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
-"Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
+"Раздел <em>Настройка устройства</em> содержит физические настройки "
"беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
"антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
"(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
-"такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе "
-"<em>Конфигурация интерфейса</em>."
+"такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе <em>Настройка "
+"интерфейса</em>."
msgid ""
"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
@@ -3244,16 +3280,16 @@ msgstr ""
"начать процедуру обновления прошивки."
msgid "The following changes have been committed"
-msgstr "Данные изменения были применены"
+msgstr "Ваши настройки были применены."
msgid "The following changes have been reverted"
-msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
+msgstr "Ваши настройки были отвергнуты."
msgid "The following rules are currently active on this system."
msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
msgid "The given network name is not unique"
-msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
+msgstr "Заданное имя сети не является уникальным."
#, fuzzy
msgid ""
@@ -3261,7 +3297,7 @@ msgid ""
"be replaced if you proceed."
msgstr ""
"Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
-"существующая конфигурация будет заменена."
+"существующий config будет изменен."
msgid ""
"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
@@ -3287,9 +3323,9 @@ msgstr ""
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
"связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
"\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
-"сегментов. Обычно по умолчанию используется один восходящий порт для "
-"подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим портам "
-"локальной сети."
+"сегментов. Обычно по умолчанию используется один порт исходящего соединения "
+"для подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим "
+"портам локальной сети."
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
@@ -3300,8 +3336,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
"when finished."
-msgstr ""
-"Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
+msgstr "Идёт удаление настроек раздела с последующей перезагрузкой системы."
#, fuzzy
msgid ""
@@ -3344,7 +3379,7 @@ msgid ""
"\"Physical Settings\" tab"
msgstr ""
"Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке "
-"\"Настройки канала\""
+"\"Настройки канала\"."
msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
@@ -3361,27 +3396,33 @@ msgid ""
"'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
"Name System\">DNS</abbr> servers."
msgstr ""
+"Этот файл может содержать такие строки, как 'server=/domain/1.2.3.4' или "
+"'server=1.2.3.4' fordomain-specific или полный upstream <abbr title=\"Domain "
+"Name System\">DNS</abbr> servers."
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
"configurations are automatically preserved."
msgstr ""
-"Это список шаблонов для соответствия файлов и директорий для сохранения при "
-"использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие "
-"конфигурации автоматически сохраняются."
+"Правка данного файла, позволит пользователю создать резервную копию своих "
+"настроек. Копируются config файлы в /etc/config и некоторые другие. При "
+"перепрошивке устройства sysupgrade-совместимым образом, вы сможете "
+"воспользоваться резервной копией своих настроек."
msgid ""
"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
"password if no update key has been configured"
msgstr ""
+"Это либо \"Update Key\", настроенный для туннеля, либо пароль учетной "
+"записи, если ключ обновления не был настроен."
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
msgstr ""
-"Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
-"0'), чтобы выполнить их в конце загрузки."
+"Cодержимое config файла /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды "
+"(перед 'exit 0'), чтобы выполнить их во время загрузки устройства."
# Maybe it usually ends with ::2?
msgid ""
@@ -3389,14 +3430,14 @@ msgid ""
"ends with <code>:2</code>"
msgstr ""
"Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
-"на <code>:2</code>"
+"на <code>:2</code>."
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgstr ""
-"Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
-"\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети"
+"Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</"
+"abbr>-сервер в локальной сети."
msgid "This is the plain username for logging into the account"
msgstr ""
@@ -3412,23 +3453,23 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
-msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
+msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера."
msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
"their status."
-msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
+msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их состояние."
msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок"
+msgstr "Данная страница позволяет настроить пользовательские кнопки."
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
msgstr ""
-"Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
+"Данная страница содержит список всех активных на данный момент сетевых "
"соединений."
msgid "This section contains no values yet"
-msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
+msgstr "Эти строки не содержат значений"
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Синхронизация времени"
@@ -3443,8 +3484,8 @@ msgid ""
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
"archive here."
msgstr ""
-"Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный "
-"архив здесь."
+"Чтобы восстановить config файлы, вы можете загрузить ранее созданный архив "
+"здесь."
msgid "Tone"
msgstr ""
@@ -3474,7 +3515,7 @@ msgid "Transmitter Antenna"
msgstr "Передающая антенна"
msgid "Trigger"
-msgstr "Триггер"
+msgstr "Назначение"
msgid "Trigger Mode"
msgstr "Режим срабатывания"
@@ -3486,16 +3527,16 @@ msgid "Tunnel Interface"
msgstr "Интерфейс туннеля"
msgid "Tunnel Link"
-msgstr ""
+msgstr "Ссылка на туннель"
msgid "Tunnel broker protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Протокол посредника туннеля"
msgid "Tunnel setup server"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер настройки туннеля"
msgid "Tunnel type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип туннеля"
msgid "Tx-Power"
msgstr "Мощность передатчика"
@@ -3516,7 +3557,7 @@ msgid "USB Device"
msgstr "USB-устройство"
msgid "USB Ports"
-msgstr ""
+msgstr "USB порты"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
@@ -3537,7 +3578,7 @@ msgid "Unmanaged"
msgstr "Неуправляемый"
msgid "Unmount"
-msgstr ""
+msgstr "Отмонтирован"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Непринятые изменения"
@@ -3554,17 +3595,17 @@ msgid ""
"compatible firmware image)."
msgstr ""
"Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
-"Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую "
-"конфигурацию (требуется совместимый образ прошивки)."
+"Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущие config "
+"файлы (требуется совместимый образ прошивки)."
msgid "Upload archive..."
-msgstr "Загрузить архив..."
+msgstr "Загрузка архива..."
msgid "Uploaded File"
msgstr "Загруженный файл"
msgid "Uptime"
-msgstr "Время работы"
+msgstr "Время загрузки"
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
@@ -3585,16 +3626,16 @@ msgid "Use TTL on tunnel interface"
msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
msgid "Use as external overlay (/overlay)"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать как внешний overlay (/overlay)"
msgid "Use as root filesystem (/)"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать как корень (/)"
msgid "Use broadcast flag"
msgstr "Использовать широковещательный флаг"
msgid "Use builtin IPv6-management"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать встроенный IPv6-менеджмент"
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
@@ -3632,10 +3673,10 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "User certificate (PEM encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Сертификат пользователя (PEM encoded)"
msgid "User key (PEM encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Ключ пользователя (PEM encoded)"
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
@@ -3644,7 +3685,7 @@ msgid "VC-Mux"
msgstr "VC-Mux"
msgid "VDSL"
-msgstr ""
+msgstr "VDSL"
msgid "VLANs on %q"
msgstr "VLANы на %q"
@@ -3653,25 +3694,25 @@ msgid "VLANs on %q (%s)"
msgstr "VLANы на %q (%s)"
msgid "VPN Local address"
-msgstr ""
+msgstr "Локальный адрес VPN"
msgid "VPN Local port"
-msgstr ""
+msgstr "Локальный порт VPN"
msgid "VPN Server"
msgstr "Сервер VPN"
msgid "VPN Server port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт VPN сервера"
msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
-msgstr ""
+msgstr "Сертификат SHA1 hash VPN сервера"
msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
msgstr ""
msgid "Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Производитель (Vendor)"
msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
msgstr ""
@@ -3725,13 +3766,14 @@ msgid "Waiting for command to complete..."
msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
msgid "Waiting for device..."
-msgstr ""
+msgstr "Ожидание подключения устройства..."
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
msgstr ""
+"Внимание: изменения не были сохранены и будут утеряны при перезагрузке!"
msgid ""
"When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
@@ -3745,10 +3787,10 @@ msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
msgstr ""
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина"
msgid "WireGuard VPN"
-msgstr ""
+msgstr "WireGuard VPN"
msgid "Wireless"
msgstr "Wi-Fi"
@@ -3760,7 +3802,7 @@ msgid "Wireless Network"
msgstr "Беспроводная сеть"
msgid "Wireless Overview"
-msgstr "Обзор беспроводных сетей"
+msgstr "Список беспроводных сетей"
msgid "Wireless Security"
msgstr "Безопасность беспроводной сети"
@@ -3784,10 +3826,10 @@ msgid "Wireless shut down"
msgstr "Выключение беспроводной сети"
msgid "Write received DNS requests to syslog"
-msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал"
+msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал."
msgid "Write system log to file"
-msgstr ""
+msgstr "Писать логи в файл"
msgid ""
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
@@ -3827,19 +3869,19 @@ msgid "create:"
msgstr "создать:"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
-msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
+msgstr "Создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов."
msgid "dB"
-msgstr "дБ"
+msgstr "dB"
msgid "dBm"
-msgstr "дБм"
+msgstr "dBm"
msgid "disable"
-msgstr "выключено"
+msgstr "выключить"
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "выключено"
msgid "expired"
msgstr "истекло"
@@ -3849,8 +3891,8 @@ msgid ""
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr>-leases will be stored"
msgstr ""
-"файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
-"конфигурации узла\">DHCP</abbr>-адреса"
+"Файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
+"настройки узла\">DHCP</abbr>-адреса."
msgid "forward"
msgstr "перенаправить"
@@ -3868,7 +3910,7 @@ msgid "hidden"
msgstr "скрытый"
msgid "hybrid mode"
-msgstr ""
+msgstr "гибридный режим"
msgid "if target is a network"
msgstr "если сеть"
@@ -3877,22 +3919,22 @@ msgid "input"
msgstr "ввод"
msgid "kB"
-msgstr "кБ"
+msgstr "kB"
msgid "kB/s"
-msgstr "кБ/с"
+msgstr "kB/s"
msgid "kbit/s"
-msgstr "кбит/с"
+msgstr "kbit/s"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
-msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл"
+msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл."
msgid "minimum 1280, maximum 1480"
-msgstr ""
+msgstr "минимум 1280, максимум 1480"
msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "минуты"
msgid "no"
msgstr "нет"
@@ -3904,7 +3946,7 @@ msgid "none"
msgstr "ничего"
msgid "not present"
-msgstr ""
+msgstr "не существует"
msgid "off"
msgstr "выключено"
@@ -3913,19 +3955,19 @@ msgid "on"
msgstr "включено"
msgid "open"
-msgstr "открытая"
+msgstr "открыть"
msgid "overlay"
msgstr ""
msgid "relay mode"
-msgstr ""
+msgstr "режим передачи"
msgid "routed"
msgstr "маршрутизируемый"
msgid "server mode"
-msgstr ""
+msgstr "режим сервера"
msgid "stateful-only"
msgstr ""
@@ -3940,7 +3982,7 @@ msgid "tagged"
msgstr "с тегом"
msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
-msgstr ""
+msgstr "единицы измерения времени (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
msgid "unknown"
msgstr "неизвестный"
@@ -3963,6 +4005,12 @@ msgstr "да"
msgid "« Back"
msgstr "« Назад"
+#~ msgid "Check fileystems before mount"
+#~ msgstr "Проверка раздела"
+
+#~ msgid "If checked, 1DES is enaled"
+#~ msgstr "Если проверено, что 1DES включено"
+
#~ msgid "Leasetime"
#~ msgstr "Время аренды"