summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/modules/luci-base
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'modules/luci-base')
-rw-r--r--modules/luci-base/po/ru/base.po348
1 files changed, 184 insertions, 164 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/ru/base.po b/modules/luci-base/po/ru/base.po
index d4b2eb32e7..65a6a01cf8 100644
--- a/modules/luci-base/po/ru/base.po
+++ b/modules/luci-base/po/ru/base.po
@@ -3,12 +3,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: base\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 01:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-15 16:34+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-17 11:24+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
-"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
+"Last-Translator: Anton Kikin <a.kikin@tano-systems.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: ru\n"
@@ -16,10 +16,10 @@ msgstr ""
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
msgid "%.1f dB"
-msgstr "%.1f dB"
+msgstr "%.1f дБ"
msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr "%s is untagged in multiple VLANs!"
+msgstr "%s не тегирован в множестве VLAN!"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgid "-- match by uuid --"
msgstr "-- проверка по uuid --"
msgid "-- please select --"
-msgstr ""
+msgstr "-- сделайте выбор --"
msgid "1 Minute Load:"
msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
@@ -110,34 +110,34 @@ msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес"
+msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
-msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз"
+msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-шлюз"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
-msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска сети"
+msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-маска сети"
msgid ""
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
"(CIDR)"
msgstr ""
-"<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес или Сеть (CIDR)"
+"<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
-msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз"
+msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-шлюз"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
-msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Суффикс (hex)"
+msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-суффикс (hex)"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> индикации"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr "<abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> Имя"
+msgstr "Имя <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
+msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Уникальный идентификатор DHCP\">DUID</abbr>"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgstr ""
-"<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд<br /><abbr title="
+"<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
"\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr> аренды"
msgid ""
@@ -158,8 +158,7 @@ msgstr ""
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr ""
-"<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во<br />одновременных<br /"
-">запросов"
+"<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
@@ -190,16 +189,16 @@ msgid "ARP retry threshold"
msgstr "Порог повтора ARP"
msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
-msgstr "ATM (Режим Асинхронной Передачи)"
+msgstr "ATM (режим асинхронной передачи)"
msgid "ATM Bridges"
-msgstr "ATM Мосты"
+msgstr "ATM мосты"
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr "ATM Идентификатор Виртуального Канала (VCI)"
+msgstr "ATM идентификатор виртуального канала (VCI)"
msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr "ATM Идентификатор Виртуального Пути (VPI)"
+msgstr "ATM идентификатор виртуального пути (VPI)"
msgid ""
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
@@ -214,7 +213,7 @@ msgid "ATM device number"
msgstr "ATM номер устройства"
msgid "ATU-C System Vendor ID"
-msgstr "ATU-C System Vendor ID"
+msgstr "ATU-C идентификатор производителя"
msgid "Access Concentrator"
msgstr "Концентратор доступа"
@@ -226,10 +225,10 @@ msgid "Actions"
msgstr "Действия"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маршруты"
+msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-маршруты"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Маршруты"
+msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-маршруты"
msgid "Active Connections"
msgstr "Активные соединения"
@@ -254,10 +253,10 @@ msgid "Add new interface..."
msgstr "Добавить новый интерфейс"
msgid "Additional Hosts files"
-msgstr "Дополнительный<br />hosts файл"
+msgstr "Дополнительный hosts файл"
msgid "Additional servers file"
-msgstr "Дополнительные<br />файлы серверов"
+msgstr "Дополнительные файлы серверов"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
@@ -272,7 +271,7 @@ msgid "Advanced Settings"
msgstr "Дополнительные настройки"
msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
-msgstr "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
+msgstr "Aggregate Transmit Power (ACTATP)"
msgid "Alert"
msgstr "Тревога"
@@ -287,7 +286,7 @@ msgstr ""
"Выделять IP адреса последовательно, начинать с меньшего доступного адреса."
msgid "Allocate IP sequentially"
-msgstr "IP последовательно"
+msgstr "Выделять IP-адреса последовательно"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr ""
@@ -298,7 +297,7 @@ msgid "Allow all except listed"
msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
msgid "Allow legacy 802.11b rates"
-msgstr "Разрешить использование<br />стандарта 802.11b"
+msgstr "Разрешить использование стандарта 802.11b"
msgid "Allow listed only"
msgstr "Разрешить только перечисленные"
@@ -328,7 +327,7 @@ msgid "Allowed IPs"
msgstr "Разрешенные IP-адреса"
msgid "Always announce default router"
-msgstr "Объявлять всегда, как дефолтный маршрутизатор"
+msgstr "Объявлять всегда, как маршрутизатор по умолчанию"
msgid "Annex"
msgstr "Annex"
@@ -408,13 +407,13 @@ msgid "Any zone"
msgstr "Любая зона"
msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка <code>%h</code> запроса на применение"
msgid "Apply unchecked"
-msgstr ""
+msgstr "Применить без проверки"
msgid "Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Архитектура"
msgid ""
"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
@@ -435,7 +434,7 @@ msgid "Associated Stations"
msgstr "Подключенные клиенты"
msgid "Associations"
-msgstr ""
+msgstr "Ассоциации"
msgid "Auth Group"
msgstr "Группа аутентификации"
@@ -507,13 +506,13 @@ msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "Back to Overview"
-msgstr "Назад в меню"
+msgstr "Назад к обзору"
msgid "Back to configuration"
-msgstr "Назад к настройке"
+msgstr "Назад к настройкам"
msgid "Back to overview"
-msgstr "назад в меню"
+msgstr "Назад к обзору"
msgid "Back to scan results"
msgstr "Назад к результатам поиска"
@@ -595,7 +594,7 @@ msgid "CPU usage (%)"
msgstr "Загрузка ЦП (%)"
msgid "Call failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка вызова"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
@@ -613,7 +612,7 @@ msgid "Changes applied."
msgstr "Изменения приняты."
msgid "Changes have been reverted."
-msgstr ""
+msgstr "Изменения были возвращены назад."
msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству."
@@ -625,12 +624,14 @@ msgid ""
"Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
"adjusted to %d."
msgstr ""
+"Канал %d не доступен в регуляторном домене %s и был автоматически изменен "
+"на %d."
msgid "Check"
msgstr "Проверить"
msgid "Check filesystems before mount"
-msgstr "Проверка"
+msgstr "Проверка файловых систем перед монтированием"
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
@@ -646,7 +647,7 @@ msgid ""
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
msgstr ""
-"Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу.<br />Выберите "
+"Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
"<em>'не определено'</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или "
"заполните поле <em>'создать'</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить "
"к ней этот интерфейс."
@@ -663,7 +664,7 @@ msgid "Cipher"
msgstr "Алгоритм шифрования"
msgid "Cisco UDP encapsulation"
-msgstr "формирование пакетов данных Cisco UDP "
+msgstr "Формирование пакетов данных Cisco UDP "
msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
@@ -712,16 +713,16 @@ msgid "Configuration"
msgstr "Настройка config файла"
msgid "Configuration failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка конфигурации"
msgid "Configuration files will be kept."
msgstr "Config файлы будут сохранены."
msgid "Configuration has been applied."
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурация применена"
msgid "Configuration has been rolled back!"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурация возвращена назад!"
msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение пароля"
@@ -736,7 +737,7 @@ msgid "Connection Limit"
msgstr "Ограничение соединений"
msgid "Connection attempt failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка попытки соединения"
msgid "Connections"
msgstr "Соединения"
@@ -746,6 +747,9 @@ msgid ""
"changes. You might need to reconnect if you modified network related "
"settings such as the IP address or wireless security credentials."
msgstr ""
+"Не удалось восстановить доступ к устройству после применения конфигурации. "
+"Возможно вам придется подключиться заново, если вы изменили сетевые "
+"настройки, такие как IP-адрес или параметры доступа к беспроводной сети."
msgid "Country"
msgstr "Страна"
@@ -760,7 +764,7 @@ msgid "Cover the following interfaces"
msgstr "Включить следующие интерфейсы"
msgid "Create / Assign firewall-zone"
-msgstr "Создать / назначить<br />зону сетевого экрана"
+msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана"
msgid "Create Interface"
msgstr "Создать интерфейс"
@@ -784,7 +788,7 @@ msgid ""
"Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
"sysupgrade."
msgstr ""
-"Custom-ные feed-ы - это пользовательские feed-ы. Этот файл может быть "
+"Custom-ные feed-ы — это пользовательские feed-ы. Этот файл может быть "
"сохранен при перепрошивке sysupgrade-совместимым образом."
msgid "Custom feeds"
@@ -794,13 +798,15 @@ msgid ""
"Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
"this, perform a factory-reset first."
msgstr ""
+"Пользовательские файлы (сертификаты, скрипты) могут остаться в системе. "
+"Чтобы этого не произошло, выполните сначала сброс к заводским настройкам."
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr ""
"Настройка поведения светодиодной индикации <abbr title=\"Светодиод\">LED</"
-"abbr>s устройства, если это возможно."
+"abbr> устройства, если это возможно."
msgid "DHCP Server"
msgstr "DHCP-сервер"
@@ -812,22 +818,22 @@ msgid "DHCP client"
msgstr "DHCP-клиент"
msgid "DHCP-Options"
-msgstr "DHCP-Настройки"
+msgstr "DHCP настройки"
msgid "DHCPv6 client"
msgstr "DHCPv6 клиент"
msgid "DHCPv6-Mode"
-msgstr "DHCPv6-Режим"
+msgstr "DHCPv6 режим"
msgid "DHCPv6-Service"
-msgstr "DHCPv6-Сервис"
+msgstr "DHCPv6 сервис"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
-msgstr "Перенаправление<br />запросов DNS"
+msgstr "Перенаправление запросов DNS"
msgid "DNS-Label / FQDN"
msgstr "DNS-Label / FQDN"
@@ -869,7 +875,7 @@ msgid "Default gateway"
msgstr "Шлюз по умолчанию"
msgid "Default is stateless + stateful"
-msgstr "Значение по умолчанию - 'stateless + stateful'."
+msgstr "Значение по умолчанию — 'stateless + stateful'."
msgid "Default state"
msgstr "Начальное состояние"
@@ -914,7 +920,7 @@ msgid "Device unreachable!"
msgstr "Устройство недоступно"
msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
-msgstr ""
+msgstr "Устройство недоступно! Ожидание устройства..."
msgid "Diagnostics"
msgstr "Диагностика"
@@ -942,7 +948,7 @@ msgid "Disable Encryption"
msgstr "Отключить шифрование"
msgid "Disable this network"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить данную сеть"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
@@ -954,10 +960,10 @@ msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr "Отбрасывать ответы внешней сети RFC1918."
msgid "Disconnection attempt failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка попытки отключения"
msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Отклонить"
msgid "Displaying only packages containing"
msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
@@ -1013,7 +1019,7 @@ msgstr ""
"без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени."
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Вниз"
msgid "Download and install package"
msgstr "Загрузить и установить пакет"
@@ -1031,7 +1037,7 @@ msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr ""
-"Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
+"Dropbear — это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>."
msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
@@ -1082,7 +1088,8 @@ msgstr "Включить"
msgid ""
"Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
"snooping"
-msgstr ""
+msgstr "Включить <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
+"snooping"
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
@@ -1115,7 +1122,7 @@ msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
msgstr "Включить WPS при нажатии на кнопку, в режиме WPA(2)-PSK"
msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
-msgstr "Включить защиту<br />от атаки KRACK"
+msgstr "Включить защиту от атаки KRACK"
msgid "Enable learning and aging"
msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
@@ -1130,10 +1137,10 @@ msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
msgstr "Включите флаг DF (не Фрагментировать) инкапсулирующих пакетов."
msgid "Enable this mount"
-msgstr "Включить эту<br />точку монтирования"
+msgstr "Включить эту точку монтирования"
msgid "Enable this network"
-msgstr ""
+msgstr "Включить данную сеть"
msgid "Enable this swap"
msgstr "Включить этот раздел подкачки"
@@ -1145,7 +1152,7 @@ msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Включает IGMP snooping на данном мосту"
msgid ""
"Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
@@ -1170,10 +1177,10 @@ msgid "Endpoint Port"
msgstr "Конечная точка Порта"
msgid "Enter custom value"
-msgstr ""
+msgstr "Введите пользовательское значение"
msgid "Enter custom values"
-msgstr ""
+msgstr "Введите пользовательские значения"
msgid "Erasing..."
msgstr "Стирание..."
@@ -1215,13 +1222,13 @@ msgid "External R1 Key Holder List"
msgstr "Внешний R0 Key Holder List"
msgid "External system log server"
-msgstr "Внешний сервер<br />системного журнала"
+msgstr "Внешний сервер системного журнала"
msgid "External system log server port"
msgstr "Порт внешнего сервера системного журнала"
msgid "External system log server protocol"
-msgstr "Внешний протокол<br /> лог-сервера"
+msgstr "Внешний протокол лог-сервера"
msgid "Extra SSH command options"
msgstr "Дополнительные опции команды SSH"
@@ -1236,7 +1243,7 @@ msgid "FT protocol"
msgstr "FT протокол"
msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось подтвердить применение в течении %d сек., ожидание отката..."
msgid "File"
msgstr "Файл"
@@ -1257,7 +1264,7 @@ msgid "Filter useless"
msgstr "Фильтровать бесполезные"
msgid "Finalizing failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка финализации"
msgid ""
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
@@ -1380,7 +1387,7 @@ msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
msgid "Gateway address is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Неверный адрес шлюза"
msgid "Gateway ports"
msgstr "Порты шлюза"
@@ -1440,7 +1447,7 @@ msgid "Hang Up"
msgstr "Перезапустить"
msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
-msgstr "Ошибки кода ошибки заголовка (HEC)"
+msgstr "Ошибки контроля ошибок заголовка (HEC)"
msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
@@ -1472,7 +1479,7 @@ msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr "<abbr title=\"Адрес Интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
msgid "Host-Uniq tag content"
-msgstr ""
+msgstr "Содержимое Host-Uniq тега"
msgid "Hostname"
msgstr "Имя хоста"
@@ -1490,16 +1497,16 @@ msgid "IKE DH Group"
msgstr "IKE DH Group"
msgid "IP Addresses"
-msgstr "IP-Адреса"
+msgstr "IP-адреса"
msgid "IP address"
msgstr "IP-адрес"
msgid "IP address in invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Неверный IP-адрес"
msgid "IP address is missing"
-msgstr ""
+msgstr "IP-адрес не указан"
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
@@ -1508,7 +1515,7 @@ msgid "IPv4 Firewall"
msgstr "Межсетевой экран IPv4"
msgid "IPv4 Upstream"
-msgstr ""
+msgstr "Основной IPv4"
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4-адрес"
@@ -1520,7 +1527,7 @@ msgid "IPv4 assignment length"
msgstr "IPv4 assignment length"
msgid "IPv4 broadcast"
-msgstr "Широковещательный<br />IPv4-адрес"
+msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
msgid "IPv4 gateway"
msgstr "IPv4-адрес шлюза"
@@ -1559,7 +1566,7 @@ msgid "IPv6 ULA-Prefix"
msgstr "IPv6 ULA-Prefix"
msgid "IPv6 Upstream"
-msgstr ""
+msgstr "Основной IPv6"
msgid "IPv6 address"
msgstr "IPv6-адрес"
@@ -1607,23 +1614,23 @@ msgid "Identity"
msgstr "Идентификация EAP"
msgid "If checked, 1DES is enabled"
-msgstr "Если выбрано, что 1DES включено"
+msgstr "Если выбрано, то 1DES включено"
msgid "If checked, encryption is disabled"
-msgstr "Если проверено, что шифрование выключено"
+msgstr "Если выбрано, то шифрование выключено"
msgid ""
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
msgstr ""
-"Если выбрано монтировать устройство используя его UUID, вместо "
-"фиксированного файла устройства."
+"Если выбрано, монтировать устройство используя его UUID, а не "
+"фиксированный файл устройства."
msgid ""
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
"device node"
msgstr ""
-"Если выбрано монтировать устройство используя название его раздела, вместо "
-"фиксированного файла устройства."
+"Если выбрано, монтировать устройство используя название его раздела, а не "
+"фиксированный файл устройства."
msgid "If unchecked, no default route is configured"
msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается."
@@ -1641,18 +1648,18 @@ msgstr ""
"Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
"временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
"увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
-"<br />Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
+" Однако, перемещение в файл — это достаточно долгий процесс, так как "
"устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
"медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
-msgstr "Игнорировать<br /><code>/etc/hosts</code>"
+msgstr "Игнорировать <code>/etc/hosts</code>"
msgid "Ignore interface"
msgstr "Игнорировать интерфейс"
msgid "Ignore resolve file"
-msgstr "Игнорировать<br />файл resolv"
+msgstr "Игнорировать файл resolv"
msgid "Image"
msgstr "Образ"
@@ -1678,7 +1685,7 @@ msgid "Info"
msgstr "Информация"
msgid "Initialization failure"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка инициализации"
msgid "Initscript"
msgstr "Скрипт инициализации"
@@ -1756,7 +1763,7 @@ msgstr ""
"не помещается в чип флэш-памяти, проверьте ваш файл прошивки!"
msgid "JavaScript required!"
-msgstr "Требуется Java скрипт!"
+msgstr "Требуется JavaScript!"
msgid "Join Network"
msgstr "Подключение к сети"
@@ -1926,10 +1933,10 @@ msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"
msgid "Local IP address is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Неверный локальный IP-адрес"
msgid "Local IP address to assign"
-msgstr "Присвоение локального IP адреса"
+msgstr "Присвоение локального IP-адреса"
msgid "Local IPv4 address"
msgstr "Локальный IPv4-адрес"
@@ -1954,7 +1961,7 @@ msgid ""
"and are resolved from DHCP or hosts files only"
msgstr ""
"Согласно требованиям, имена соответствующие этому домену, никогда не "
-"передаются.<br />И разрешаются только из файла DHCP(/etc/config/dhcp) или "
+"передаются. И разрешаются только из файла DHCP (/etc/config/dhcp) или "
"файла хостов (/etc/hosts)."
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
@@ -2015,7 +2022,7 @@ msgid "MAP / LW4over6"
msgstr "MAP / LW4over6"
msgid "MAP rule is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Неверное MAP правило"
msgid "MB/s"
msgstr "МБ/с"
@@ -2033,8 +2040,8 @@ msgid ""
"Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
"below:"
msgstr ""
-"Прежде чем перенести корень на внешний носитель, используйте команды "
-"приведенные ниже:"
+"Прежде чем перенести корневую файловую систему на внешний носитель, исполь"
+"зуйте команды приведенные ниже:"
msgid "Manual"
msgstr "Вручную"
@@ -2101,7 +2108,7 @@ msgid "Modem device"
msgstr "Модем"
msgid "Modem information query failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка запроса информации о модеме"
msgid "Modem init timeout"
msgstr "Время ожидания инициализации модема"
@@ -2119,10 +2126,10 @@ msgid "Mount Points"
msgstr "Монтирование разделов"
msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr "Точки монтирования - Настройка разделов"
+msgstr "Точки монтирования — Настройка разделов"
msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr "Точки монтирования - Настройка Swap"
+msgstr "Точки монтирования — Настройка Swap"
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
@@ -2201,7 +2208,7 @@ msgid "Network boot image"
msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
msgid "Network device is not present"
-msgstr ""
+msgstr "Нет сетевого устройства"
msgid "Network without interfaces."
msgstr "Сеть без интерфейсов."
@@ -2213,7 +2220,7 @@ msgid "No DHCP Server configured for this interface"
msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
msgid "No NAT-T"
-msgstr "не NAT-T"
+msgstr "Без NAT-T"
msgid "No chains in this table"
msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
@@ -2225,10 +2232,10 @@ msgid "No information available"
msgstr "Нет доступной информации"
msgid "No matching prefix delegation"
-msgstr ""
+msgstr "Отсутствует соответствующая делегация префикса"
msgid "No negative cache"
-msgstr "Отключить кэш<br />отрицательных ответов"
+msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
msgid "No network configured on this device"
msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
@@ -2279,7 +2286,7 @@ msgid "Not connected"
msgstr "Не подключено"
msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr "Примечание: config файлы будут удалены."
+msgstr "Внимание: config файлы будут удалены."
msgid "Note: interface name length"
msgstr "Внимание: длина имени интерфейса"
@@ -2292,6 +2299,8 @@ msgstr "DNS-запрос"
msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
msgstr ""
+"Количество кэшированных DNS записей (максимум — 10000, 0 — "
+"отключить кэширование)"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -2306,7 +2315,7 @@ msgid "Obfuscated Password"
msgstr "Obfuscated Password"
msgid "Obtain IPv6-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Получение IPv6-адреса"
msgid "Off-State Delay"
msgstr "Задержка выключенного состояния"
@@ -2319,9 +2328,9 @@ msgid ""
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
"<samp>eth0.1</samp>)."
msgstr ""
-"На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы.<br />Вы можете "
+"На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
"объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию 'Объединить в мост' и "
-"введя список интерфейсов, разделенных пробелами.<br />Вы также можете "
+"введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
"использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
"обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
"\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
@@ -2373,7 +2382,7 @@ msgid ""
"for the interface."
msgstr ""
"Необязательно. Допустимые значения: 'eui64', 'random', фиксированное "
-"значение например '::1' или '::1:2'.<br />Когда IPv6 префикс такой как - ('a:"
+"значение например '::1' или '::1:2'. Когда IPv6 префикс такой как — ('a:"
"b:c:d::'), используйте суффикс на вроде ('::1') для этого IPv6 адреса ('a:b:"
"c:d::1') для этого интерфейса."
@@ -2389,7 +2398,7 @@ msgstr ""
"Необязательно. Создавать маршруты для разрешенных IP адресов для этого узла."
msgid "Optional. Description of peer."
-msgstr ""
+msgstr "Необязательно. Описание узла."
msgid ""
"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
@@ -2477,7 +2486,7 @@ msgid "PIN"
msgstr "PIN"
msgid "PIN code rejected"
-msgstr ""
+msgstr "PIN код отвергнут"
msgid "PMK R1 Push"
msgstr "PMK R1 Push"
@@ -2567,7 +2576,7 @@ msgid "Peer IP address to assign"
msgstr "Запрос IP адреса назначения"
msgid "Peer address is missing"
-msgstr ""
+msgstr "Отсутствует адрес пира"
msgid "Peers"
msgstr "Пиры"
@@ -2594,7 +2603,7 @@ msgid "Ping"
msgstr "Пинг-запрос"
msgid "Pkts."
-msgstr "Пакетов."
+msgstr "Пакетов"
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Введите логин и пароль."
@@ -2727,6 +2736,8 @@ msgstr "Сервер Radius-Authentication"
msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
msgstr ""
+"Строка в шестнадцатеричном коде. Оставьте пустой, если ваш провайдер "
+"не требует этого"
msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
@@ -2739,6 +2750,9 @@ msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
"access to this device if you are connected via this interface"
msgstr ""
+"Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено! "
+"Вы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
+"данный интерфейс."
msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
@@ -2870,7 +2884,7 @@ msgid ""
"come from unsigned domains"
msgstr ""
"Требуется поддержка внешней сетью DNSSEC; убедитесь, что ответы "
-"неподписанного домена - действительно поступают от неподписанных доменов."
+"неподписанного домена — действительно поступают от неподписанных доменов."
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
@@ -2894,7 +2908,7 @@ msgid "Restart Firewall"
msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
msgid "Restart radio interface"
-msgstr ""
+msgstr "Перезапустить радио-интерфейс"
msgid "Restore"
msgstr "Восстановление"
@@ -2909,13 +2923,13 @@ msgid "Revert"
msgstr "Вернуть"
msgid "Revert changes"
-msgstr ""
+msgstr "Вернуть изменения"
msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка <code>%h</code> отмены конфигурации"
msgid "Reverting configuration…"
-msgstr ""
+msgstr "Отмена конфигурации..."
msgid "Root"
msgstr "Корень"
@@ -2933,7 +2947,7 @@ msgid "Route type"
msgstr "Тип маршрута"
msgid "Router Advertisement-Service"
-msgstr "Доступные<br />режимы работы"
+msgstr "Доступные режимы работы"
msgid "Router Password"
msgstr "Пароль маршрутизатора"
@@ -3031,10 +3045,10 @@ msgid "Set up Time Synchronization"
msgstr "Настройка синхронизации времени"
msgid "Setting PLMN failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка установки PLMN"
msgid "Setting operation mode failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка установки режима работы"
msgid "Setup DHCP Server"
msgstr "Настроить сервер DHCP"
@@ -3046,7 +3060,7 @@ msgid "Short GI"
msgstr "Short GI"
msgid "Show current backup file list"
-msgstr "Показать текущий список<br />файлов резервной копии"
+msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
msgid "Shutdown this interface"
msgstr "Выключить этот интерфейс"
@@ -3067,7 +3081,7 @@ msgid "Size (.ipk)"
msgstr "Размер (.ipk)"
msgid "Size of DNS query cache"
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша DNS запроса"
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"
@@ -3154,7 +3168,7 @@ msgid "Start priority"
msgstr "Приоритет"
msgid "Starting configuration apply…"
-msgstr ""
+msgstr "Применение конфигурации..."
msgid "Startup"
msgstr "Загрузка"
@@ -3180,7 +3194,7 @@ msgid ""
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
msgstr ""
"Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
-"имён DHCP-клиентам.<br />Постоянная аренда также необходима для статических "
+"имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
"интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
msgid "Status"
@@ -3219,7 +3233,7 @@ msgstr "Коммутатор %q (%s)"
msgid ""
"Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
msgstr ""
-"Коммутатор %q имеет неизвестную топологию-настройки VLAN не могут быть "
+"Коммутатор %q имеет неизвестную топологию — настройки VLAN не могут быть "
"точными."
msgid "Switch Port Mask"
@@ -3286,7 +3300,7 @@ msgstr ""
"Вкладка меню <em>'Настройка устройства'</em> содержит физические настройки "
"радиооборудования, такие как канал, мощность передачи или выбор антенны, "
"которые совместно используются всеми настроенными беспроводными сетями (если "
-"радиооборудование поддерживает несколько SSID).<br />Параметры сети, такие "
+"радиооборудование поддерживает несколько SSID). Параметры сети, такие "
"как шифрование или режим работы, смотрите на вкладке <em>'Настройка сети'</"
"em>."
@@ -3321,7 +3335,7 @@ msgstr ""
"<code>_</code>"
msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
-msgstr ""
+msgstr "Архив резервной копии не являетсяg правильным gzip файлом."
msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
msgstr "Не удалось загрузить config файл из-за следующей ошибки:"
@@ -3335,6 +3349,12 @@ msgid ""
"or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
"state."
msgstr ""
+"Устройство недоступно в течение %d секунд после применения изменений. "
+"Это привело к откату конфигурации из соображений безопасности. Если вы "
+"считаете, что конфигурация верна, выполните настройку без проверки. "
+"Кроме того, вы можете отклонить это предупреждение и отредактировать "
+"изменения перед попыткой применить конфигурацию снова или отктить все "
+"изменения чтобы сохранить рабочее состояние конфигурации."
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
@@ -3398,11 +3418,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
-"связываться напрямую между собой.<br /><abbr title=\"Виртуальные локальные "
+"связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Виртуальные локальные "
"сети\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
-"сегментов.<br />Обычно по умолчанию используется один порт для подключения к "
+"сегментов. Обычно по умолчанию используется один порт для подключения к "
"внешней сети, например к Интернету и другие порты предназначенные для "
-"внутренней - локальной сети."
+"внутренней — локальной сети."
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
@@ -3437,7 +3457,7 @@ msgid "There are no active leases."
msgstr "Нет активных арендованных адресов."
msgid "There are no changes to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Нет изменений для применения."
msgid "There are no pending changes to revert!"
msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
@@ -3477,8 +3497,8 @@ msgid ""
"configurations are automatically preserved."
msgstr ""
"Настройка данного config файла, позволит пользователю создать резервную "
-"копию своих настроек.<br />Копируются config файлы из папки /etc/config и "
-"некоторые другие.<br />При перепрошивке устройства sysupgrade-совместимым "
+"копию своих настроек. Копируются config файлы из папки /etc/config и "
+"некоторые другие. При перепрошивке устройства sysupgrade-совместимым "
"образом, вы сможете воспользоваться резервной копией своих настроек."
msgid ""
@@ -3519,8 +3539,8 @@ msgstr ""
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
-"На странице содержимое /etc/crontabs/root - файла (задания crontab), здесь "
-"вы можете запланировать ваши задания. "
+"Содержимое файла /etc/crontabs/root (задания crontab). Здесь "
+"вы можете запланировать ваши задания."
msgid ""
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
@@ -3624,25 +3644,25 @@ msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Unable to determine device name"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно определить имя устройства"
msgid "Unable to determine external IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно определить внешний IP-адрес"
msgid "Unable to determine upstream interface"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно определить основной интерфейс"
msgid "Unable to dispatch"
msgstr "Невозможно обработать запрос для"
msgid "Unable to obtain client ID"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно получить идентификатор клиента"
msgid "Unable to resolve AFTR host name"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось разрешить AFTR имя хоста"
msgid "Unable to resolve peer host name"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось разрешить имя хоста пира"
msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
msgstr "Секунды неготовности (UAS)"
@@ -3654,7 +3674,7 @@ msgid "Unknown Error, password not changed!"
msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
msgid "Unknown error (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестная ошибка (%s)"
msgid "Unmanaged"
msgstr "Неуправляемый"
@@ -3666,16 +3686,16 @@ msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Непринятые изменения"
msgid "Unsupported MAP type"
-msgstr ""
+msgstr "Неподдерживаемый тип MAP"
msgid "Unsupported modem"
-msgstr ""
+msgstr "Неподдерживаемый модем"
msgid "Unsupported protocol type."
msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Вверх"
msgid "Update lists"
msgstr "Обновить списки"
@@ -3687,7 +3707,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку "
"устройства. Поставьте галочку 'Сохранить настройки', чтобы сохранить текущие "
-"config файлы - ваши настройки устройства (требуется совместимый образ "
+"config файлы — ваши настройки устройства (требуется совместимый образ "
"прошивки)."
msgid "Upload archive..."
@@ -3700,7 +3720,7 @@ msgid "Uptime"
msgstr "Время работы"
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
-msgstr "Использовать<br /><code>/etc/ethers</code>"
+msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
msgid "Use DHCP gateway"
msgstr "Использовать шлюз DHCP"
@@ -3727,7 +3747,7 @@ msgid "Use broadcast flag"
msgstr "Использовать широковещательный флаг"
msgid "Use builtin IPv6-management"
-msgstr "Использовать встроенный<br />IPv6-менеджмент"
+msgstr "Использовать встроенный IPv6-менеджмент"
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr "Использовать собственные DNS сервера"
@@ -3736,7 +3756,7 @@ msgid "Use default gateway"
msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
msgid "Use gateway metric"
-msgstr "Использовать<br />метрику шлюза"
+msgstr "Использовать метрику шлюза"
msgid "Use routing table"
msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
@@ -3749,9 +3769,9 @@ msgid ""
"standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
msgstr ""
"Нажмите кнопку <em>'Добавить'</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
-"<em>'MAC-Адрес'</em> идентифицирует хост, <em>'IPv4-Адрес'</em> указывает "
+"<em>'MAC-адрес'</em> идентифицирует хост, <em>'IPv4-адрес'</em> указывает "
"фиксированный адрес, а <em>'Имя хоста'</em> присваивается в качестве "
-"символьного имени для запрашивающего хоста.<br />Необязательно <em>'Время "
+"символьного имени для запрашивающего хоста. Необязательно <em>'Время "
"аренды адреса'</em> может быть использовано для того, чтобы установить "
"индивидуальное время аренды, например 12h, 3d или бесконечное."
@@ -3821,7 +3841,7 @@ msgid "Version"
msgstr "Версия"
msgid "Virtual dynamic interface"
-msgstr ""
+msgstr "Виртуальный динамический винтерфейс"
msgid "WDS"
msgstr "WDS"
@@ -3855,7 +3875,7 @@ msgid "Waiting for command to complete..."
msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
-msgstr ""
+msgstr "Ожидание применения конфигурации... %d сек."
msgid "Waiting for device..."
msgstr "Ожидание подключения устройства..."
@@ -3865,7 +3885,7 @@ msgstr "Внимание"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
msgstr ""
-"Внимание: Есть не сохраненные изменения, которые будут потеряны при "
+"Предупреждение: Есть не сохраненные изменения, которые будут потеряны при "
"перезагрузке!"
msgid ""
@@ -3907,7 +3927,7 @@ msgid "Wireless network is disabled"
msgstr "Беспроводная сеть отключена"
msgid "Wireless network is enabled"
-msgstr "Беспроводная<br />сеть включена"
+msgstr "Беспроводная сеть включена"
msgid "Write received DNS requests to syslog"
msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал."
@@ -3921,8 +3941,8 @@ msgid ""
"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
msgstr ""
"Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
-"Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
-"><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
+"Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства."
+" <strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
"(например 'network'), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
msgid ""
@@ -3953,7 +3973,7 @@ msgid "bridged"
msgstr "соед. мостом"
msgid "create"
-msgstr ""
+msgstr "создать"
msgid "create:"
msgstr "создать:"
@@ -3962,10 +3982,10 @@ msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "Создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов."
msgid "dB"
-msgstr "dB"
+msgstr "дБ"
msgid "dBm"
-msgstr "dBm"
+msgstr "дБм"
msgid "disable"
msgstr "отключить"
@@ -4005,13 +4025,13 @@ msgid "input"
msgstr "ввод"
msgid "kB"
-msgstr "kB"
+msgstr "кБ"
msgid "kB/s"
-msgstr "kB/s"
+msgstr "кБ/с"
msgid "kbit/s"
-msgstr "kbit/s"
+msgstr "кбит/с"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл."
@@ -4041,7 +4061,7 @@ msgid "open"
msgstr "открыть"
msgid "output"
-msgstr ""
+msgstr "вывод"
msgid "overlay"
msgstr "overlay"