summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/modules/luci-base/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po')
-rw-r--r--modules/luci-base/po/ru/base.po704
1 files changed, 323 insertions, 381 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/ru/base.po b/modules/luci-base/po/ru/base.po
index 3aa3eda2d8..64a710140e 100644
--- a/modules/luci-base/po/ru/base.po
+++ b/modules/luci-base/po/ru/base.po
@@ -1,22 +1,20 @@
msgid ""
msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: base\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-17 21:00+0300\n"
-"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-09 01:01+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-06 22:19+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
-"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: ru\n"
msgid "%.1f dB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f dB"
msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
msgstr "%s is untagged in multiple VLANs!"
@@ -43,121 +41,120 @@ msgid "-- custom --"
msgstr "-- пользовательский --"
msgid "-- match by device --"
-msgstr "-- проверка по device --"
+msgstr "-- проверка по устройству --"
msgid "-- match by label --"
-msgstr "-- проверка по label --"
+msgstr "-- проверка по метке --"
msgid "-- match by uuid --"
msgstr "-- проверка по uuid --"
msgid "1 Minute Load:"
-msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
+msgstr "Загрузка 1 минуту:"
msgid "15 Minute Load:"
-msgstr "Загрузка за 15 минут:"
+msgstr "Загрузка 15 минут:"
msgid "4-character hexadecimal ID"
-msgstr ""
+msgstr "4-х значное шестнадцатеричное ID"
msgid "464XLAT (CLAT)"
-msgstr ""
+msgstr "464XLAT (CLAT)"
msgid "5 Minute Load:"
-msgstr "Загрузка за 5 минут:"
+msgstr "Загрузка 5 минут:"
msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
-msgstr ""
+msgstr "6-октетный идентификатор в виде шестнадцатеричной строки-без двоеточий"
msgid "802.11r Fast Transition"
-msgstr ""
+msgstr "802.11r Быстрый Роуминг"
msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
-msgstr ""
+msgstr "802.11w Association SA Query максимальный таймаут"
msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "802.11w Association SA Query повтор таймаута"
msgid "802.11w Management Frame Protection"
-msgstr "802.11w защита фрейма управления"
+msgstr "802.11w Management Frame Protection"
msgid "802.11w maximum timeout"
-msgstr "802.11w максимальный тайм-аут"
+msgstr "802.11w максимальный таймаут"
msgid "802.11w retry timeout"
-msgstr "802.11w повтор тайм-аута"
+msgstr "802.11w повтор таймаута"
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Базовый идентификатор обслуживания\">BSSID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Идентификатор Набора Базовых Сервисов\">BSSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
-msgstr "Порт запроса <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> порт запроса"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
-msgstr "Порт <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>-сервера"
+msgstr "<abbr title=\"Система доменных имен\">DNS</abbr> порт сервера"
msgid ""
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
"order of the resolvfile"
msgstr ""
-"<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
+"<abbr title=\"Система доменных имен\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
"порядке, определенном в resolvfile файле."
msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
+msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
-msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес шлюза"
+msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
-msgstr "Маска сети <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска сети"
msgid ""
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
"(CIDR)"
msgstr ""
-"<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)"
+"<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес или Сеть (CIDR)"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
-msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес шлюза"
+msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Суффикс (hex)"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
-msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> Настройка"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr "Название <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> Имя"
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
+msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Уникальный идентификатор DHCP\">DUID</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgstr ""
"<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
-"\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr>"
+"\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr> аренды"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
msgstr ""
-"<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr> размер пакета <abbr title="
-"\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
+"<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr><abbr title=\"Extension Mechanisms "
+"for Domain Name System\">EDNS0</abbr> размер пакета"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr ""
-"<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
+"<abbr title=\\\"максимальное\\\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
-# Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
@@ -165,23 +162,23 @@ msgid ""
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr ""
-"<br/>Примечание: вы должны вручную перезапустить службу cron, если этот файл "
-"был пустым перед внесением ваших изменений."
+"Внимание: вы должны вручную перезапустить службу cron, если этот файл был "
+"пустым перед внесением ваших изменений."
msgid "A43C + J43 + A43"
-msgstr ""
+msgstr "A43C + J43 + A43"
msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
-msgstr ""
+msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
msgid "ADSL"
-msgstr ""
+msgstr "ADSL"
msgid "AICCU (SIXXS)"
-msgstr ""
+msgstr "AICCU (SIXXS)"
msgid "ANSI T1.413"
-msgstr ""
+msgstr "ANSI T1.413"
msgid "APN"
msgstr "APN"
@@ -193,31 +190,31 @@ msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
msgstr "ATM (Режим Асинхронной Передачи)"
msgid "ATM Bridges"
-msgstr "Мосты ATM"
+msgstr "ATM Мосты"
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
+msgstr "ATM Идентификатор Виртуального Канала (VCI)"
msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
+msgstr "ATM Идентификатор Виртуального Пути(VPI)"
msgid ""
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
"to dial into the provider network."
msgstr ""
-"ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
-"качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
-"использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
+"Мосты ATM предоставляют собой инкапсулированные ethernet соединения в AAL5, "
+"как виртуальные сетевые интерфейсы Linux, которые могут использоваться "
+"совместно с DHCP или PPP для набора номера в сети провайдера."
msgid "ATM device number"
-msgstr "Номер устройства ATM"
+msgstr "ATM номер устройства"
msgid "ATU-C System Vendor ID"
-msgstr ""
+msgstr "ATU-C System Vendor ID"
msgid "AYIYA"
-msgstr ""
+msgstr "AYIYA"
msgid "Access Concentrator"
msgstr "Концентратор доступа"
@@ -232,21 +229,19 @@ msgid "Activate this network"
msgstr "Активировать эту сеть"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr ""
-"Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
+msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маршруты"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr ""
-"Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>"
+msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Маршруты"
msgid "Active Connections"
msgstr "Активные соединения"
msgid "Active DHCP Leases"
-msgstr "Активные аренды DHCP"
+msgstr "Активные DHCP аренды"
msgid "Active DHCPv6 Leases"
-msgstr "Активные аренды DHCPv6"
+msgstr "Активные DHCPv6 аренды"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
@@ -255,23 +250,22 @@ msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
-msgstr ""
-"Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts."
+msgstr "Добавить локальный суффикс домена для имен из hosts файлов"
msgid "Add new interface..."
-msgstr "Добавить новый интерфейс..."
+msgstr "Добавить новый интерфейс"
msgid "Additional Hosts files"
-msgstr "Файл дополнительных хостов"
+msgstr "Дополнительные Hosts файлы"
msgid "Additional servers file"
-msgstr "Файл дополнительных DNS серверов"
+msgstr "Дополнительные файлы серверов"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
+msgstr "дрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
msgid "Administration"
msgstr "Управление"
@@ -280,10 +274,10 @@ msgid "Advanced Settings"
msgstr "Дополнительные настройки"
msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
-msgstr ""
+msgstr "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
msgid "Alert"
-msgstr "Тревожная ситуация"
+msgstr "Тревога"
msgid ""
"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
@@ -296,7 +290,7 @@ msgstr "IP последовательно"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr ""
-"Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью "
+"Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию с помощью "
"пароля."
msgid "Allow all except listed"
@@ -310,7 +304,7 @@ msgstr "Разрешить локальный хост"
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
msgstr ""
-"Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
+"Разрешить удаленным хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
"SSH."
msgid "Allow root logins with password"
@@ -318,11 +312,13 @@ msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощ
msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
msgstr ""
-"Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля"
+"Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля."
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
-msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов."
+msgstr ""
+"Разрешить исходные ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-"
+"сервисов."
msgid "Allowed IPs"
msgstr "Разрешенные IP адреса"
@@ -331,58 +327,61 @@ msgid ""
"Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
"\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
msgstr ""
+"Также смотрите <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
+"faq=comparison\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
msgid "Always announce default router"
-msgstr "Объявлять всегда, как дефолтный роутер"
+msgstr "Объявлять всегда, как дефолтный маршрутизатор"
msgid "Annex"
-msgstr ""
+msgstr "Annex"
msgid "Annex A + L + M (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Annex A + L + M (all)"
msgid "Annex A G.992.1"
-msgstr ""
+msgstr "Annex A G.992.1"
msgid "Annex A G.992.2"
-msgstr ""
+msgstr "Annex A G.992.2"
msgid "Annex A G.992.3"
-msgstr ""
+msgstr "Annex A G.992.3"
msgid "Annex A G.992.5"
-msgstr ""
+msgstr "Annex A G.992.5"
msgid "Annex B (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Annex B (all)"
msgid "Annex B G.992.1"
-msgstr ""
+msgstr "Annex B G.992.1"
msgid "Annex B G.992.3"
-msgstr ""
+msgstr "Annex B G.992.3"
msgid "Annex B G.992.5"
-msgstr ""
+msgstr "Annex B G.992.5"
msgid "Annex J (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Annex J (all)"
msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
-msgstr ""
+msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
msgid "Annex M (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Annex M (all)"
msgid "Annex M G.992.3"
-msgstr ""
+msgstr "Annex M G.992.3"
msgid "Annex M G.992.5"
-msgstr ""
+msgstr "Annex M G.992.5"
msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
msgstr ""
-"Объявить роутером по умолчанию, даже если общедоступный префикс недоступен."
+"Объявить маршрутизатором по умолчанию, даже если общедоступный префикс "
+"недоступен."
msgid "Announced DNS domains"
msgstr "Объявленные DNS домены"
@@ -429,8 +428,8 @@ msgstr "Назначить интерфейсы..."
msgid ""
"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
msgstr ""
-"Назначьте префикс части, используя этот шестнадцатеричный идентификатор "
-"вложенного исправления для этого интерфейса."
+"Назначьте префикс части, используя этот шестнадцатеричный ID вложенного "
+"исправления для этого интерфейса."
msgid "Associated Stations"
msgstr "Подключенные клиенты"
@@ -448,7 +447,7 @@ msgid "Authoritative"
msgstr "Основной"
msgid "Authorization Required"
-msgstr "Требуется авторизация"
+msgstr "Выполните авторизацию"
msgid "Auto Refresh"
msgstr "Автообновление"
@@ -461,13 +460,13 @@ msgstr "Автоматическая Homenet (HNCP)"
msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
msgstr ""
-"Автоматическая проверка файловой системы раздела на ошибки перед "
+"Автоматическая проверка файловой системы раздела на ошибки, перед "
"монтированием."
msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
msgstr ""
-"Автоматическое монтирование раздела при подключении к системе во время ее "
-"работы без выключения питания и остановки системы (hotplug)."
+"Автоматическое монтирование раздела, при подключении к системе во время ее "
+"работы, без выключения питания и остановки системы (hotplug)."
msgid "Automatically mount swap on hotplug"
msgstr ""
@@ -490,13 +489,13 @@ msgid "Average:"
msgstr "Средняя:"
msgid "B43 + B43C"
-msgstr ""
+msgstr "B43 + B43C"
msgid "B43 + B43C + V43"
-msgstr ""
+msgstr "B43 + B43C + V43"
msgid "BR / DMR / AFTR"
-msgstr ""
+msgstr "BR / DMR / AFTR"
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
@@ -505,19 +504,19 @@ msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "Back to Overview"
-msgstr "Назад к списку"
+msgstr "Назад в Главное меню"
msgid "Back to configuration"
msgstr "Назад к настройке"
msgid "Back to overview"
-msgstr "Вернуться в главное меню"
+msgstr "назад в меню"
msgid "Back to scan results"
msgstr "Назад к результатам сканирования"
msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr "Резервная копия / прошивка"
+msgstr "Резервное копирование / Перепрошивка"
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Резервное копирование / Восстановление"
@@ -540,8 +539,8 @@ msgid ""
"defined backup patterns."
msgstr ""
"Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
-"состоит из изменённых config файлов, отмеченных opkg, необходимых базовых "
-"файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых пользователем."
+"состоит из измененных config файлов, отмеченных opkg, необходимых базовых "
+"файлов, а также шаблонов резервного копирования, определенных пользователем."
msgid "Bind interface"
msgstr "Открытый интерфейс"
@@ -552,7 +551,7 @@ msgstr ""
"подстановочные адреса (wildcard)."
msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
-msgstr "Открытый туннель для этого интерфейса (опционально)"
+msgstr "Открытый туннель для этого интерфейса (необязательно)."
msgid "Bitrate"
msgstr "Скорость"
@@ -611,7 +610,7 @@ msgid "Changes applied."
msgstr "Изменения приняты."
msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
-msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
+msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству."
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
@@ -620,7 +619,7 @@ msgid "Check"
msgstr "Проверить"
msgid "Check filesystems before mount"
-msgstr ""
+msgstr "Проверить файловые системы перед монтированием"
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
@@ -637,9 +636,9 @@ msgid ""
"interface to it."
msgstr ""
"Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
-"<em>не определено</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните "
-"поле <em>создать</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
-"интерфейс."
+"<em>'не определено'</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или "
+"заполните поле <em>'создать'</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить "
+"к ней этот интерфейс."
msgid ""
"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
@@ -650,7 +649,7 @@ msgstr ""
"интерфейс."
msgid "Cipher"
-msgstr "Шифрование"
+msgstr "Протокол"
msgid "Cisco UDP encapsulation"
msgstr "формирование пакетов данных Cisco UDP "
@@ -660,9 +659,9 @@ msgid ""
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
-"Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих config файлов. "
-"Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию нажмите \"Выполнить сброс"
-"\" (возможно только для squashfs-образов)."
+"Нажмите 'Создать архив', чтобы загрузить tar-архив текущих config файлов. "
+"Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию нажмите 'Выполнить "
+"сброс' (возможно только для squashfs-образов)."
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
@@ -695,6 +694,10 @@ msgid ""
"workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
"negotiation especially in environments with heavy traffic load."
msgstr ""
+"Усложняет атаки на переустановку ключа на стороне клиента, отключая "
+"ретрансляцию фреймов EAPOL-Key, которые используются для установки ключей. "
+"Этот способ может вызвать проблемы совместимости и снижение надежности "
+"ключевых переговоров, особенно в средах с высокой нагрузкой."
msgid "Configuration"
msgstr "Настройка config файла"
@@ -806,22 +809,22 @@ msgid "DNS forwardings"
msgstr "Перенаправление запросов DNS"
msgid "DNS-Label / FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "DNS-Label / FQDN"
msgid "DNSSEC"
-msgstr ""
+msgstr "DNSSEC"
msgid "DNSSEC check unsigned"
-msgstr ""
+msgstr "DNSSEC проверка без знака"
msgid "DPD Idle Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "DPD время простоя"
msgid "DS-Lite AFTR address"
-msgstr ""
+msgstr "DS-Lite AFTR-адрес"
msgid "DSL"
-msgstr ""
+msgstr "DSL"
msgid "DSL Status"
msgstr "Состояние DSL"
@@ -970,7 +973,7 @@ msgid "Domain whitelist"
msgstr "Белый список доменов"
msgid "Don't Fragment"
-msgstr ""
+msgstr "Не фрагментировать"
msgid ""
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
@@ -986,7 +989,7 @@ msgid "Download backup"
msgstr "Загрузить резервную копию"
msgid "Downstream SNR offset"
-msgstr ""
+msgstr "SNR offset исходящего потока"
msgid "Dropbear Instance"
msgstr "Исключение Dropbear"
@@ -996,10 +999,10 @@ msgid ""
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr ""
"Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
-"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
+"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>."
msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
-msgstr ""
+msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
@@ -1016,24 +1019,23 @@ msgstr ""
"обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
msgid "EA-bits length"
-msgstr ""
+msgstr "EA-bits длина"
msgid "EAP-Method"
msgstr "Метод EAP"
-# "Редактировать" длинно и не влазит по ширине в кнопку - текст наезжает на иконку
-#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr "Редактировать"
+msgstr "Изменить"
msgid ""
"Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
"reload the page."
msgstr ""
+"Изменить данные конфигурации raw выше, чтобы исправить любую ошибку и "
+"нажмите 'Сохранить', чтобы перезагрузить страницу."
-#, fuzzy
msgid "Edit this interface"
-msgstr "Редактировать этот интерфейс"
+msgstr "Изменить этот интерфейс"
msgid "Edit this network"
msgstr "Редактировать эту сеть"
@@ -1075,7 +1077,7 @@ msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
msgstr "Включить WPS при нажатии на кнопку, в режиме WPA(2)-PSK"
msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
-msgstr ""
+msgstr "Включить контрмеры переустановки ключей (KRACK)"
msgid "Enable learning and aging"
msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
@@ -1087,7 +1089,7 @@ msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
msgstr "Включить отражение исходящих пакетов"
msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
-msgstr ""
+msgstr "Включите флаг DF (не Фрагментировать) инкапсулирующих пакетов."
msgid "Enable this mount"
msgstr "Включить эту точку монтирования"
@@ -1105,6 +1107,8 @@ msgid ""
"Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
"Domain"
msgstr ""
+"Включить быстрый роуминг между точками доступа, принадлежащими к тому же "
+"домену мобильности"
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту."
@@ -1128,7 +1132,7 @@ msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgid "Errored seconds (ES)"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибочные секунды (ES)"
msgid "Ethernet Adapter"
msgstr "Ethernet-адаптер"
@@ -1145,12 +1149,11 @@ msgstr "Расширять имена узлов"
msgid "Expires"
msgstr "Истекает"
-#, fuzzy
msgid ""
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
msgstr ""
-"Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</"
-"code>)."
+"Время истечения срока аренды арендованных адресов, минимум 2 минуты "
+"(<code>2m</code>)."
msgid "External"
msgstr "Внешний"
@@ -1174,13 +1177,13 @@ msgid "Extra SSH command options"
msgstr "Дополнительные опции команды SSH"
msgid "FT over DS"
-msgstr ""
+msgstr "FT над DS"
msgid "FT over the Air"
-msgstr ""
+msgstr "FT над the Air"
msgid "FT protocol"
-msgstr ""
+msgstr "FT протокол"
msgid "File"
msgstr "Файл"
@@ -1252,7 +1255,6 @@ msgstr "Операции с прошивкой"
msgid "Flashing..."
msgstr "Прошивка..."
-# Force DHCP on the network
msgid "Force"
msgstr "Назначить"
@@ -1275,7 +1277,7 @@ msgid "Force use of NAT-T"
msgstr "Принудительно использовать NAT-T"
msgid "Form token mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Несоответствие маркеров формы"
msgid "Forward DHCP traffic"
msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
@@ -1305,6 +1307,8 @@ msgid ""
"Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
"wireguard.io\">wireguard.io</a>."
msgstr ""
+"Дополнительная информация о интерфейсах и партнерах WireGuard приведена в <a "
+"href=\"http://wireguard.io\">wireguard.io</a>."
msgid "GHz"
msgstr "ГГц"
@@ -1331,7 +1335,7 @@ msgid "Generate Config"
msgstr "Создать config"
msgid "Generate PMK locally"
-msgstr ""
+msgstr "Создать PMK локально"
msgid "Generate archive"
msgstr "Создать архив"
@@ -1369,22 +1373,21 @@ msgstr "HE.net логин"
msgid "HT mode (802.11n)"
msgstr "HT режим (802.11n)"
-# Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так.
msgid "Hang Up"
msgstr "Перезапустить"
msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибки кода ошибки заголовка (HEC)"
msgid "Heartbeat"
-msgstr ""
+msgstr "Heartbeat"
msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
"the timezone."
msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
-"хоста или часовой пояс."
+"На странице вы можете настроить основные параметры вашего устройства, такие "
+"как имя хоста или часовой пояс."
msgid ""
"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
@@ -1424,7 +1427,7 @@ msgid "Hybrid"
msgstr "Гибрид"
msgid "IKE DH Group"
-msgstr ""
+msgstr "IKE DH Group"
msgid "IP Addresses"
msgstr "IP-адреса"
@@ -1472,10 +1475,10 @@ msgid "IPv4-Address"
msgstr "IPv4-адрес"
msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
msgid "IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 Firewall"
msgstr "Межсетевой экран IPv6"
@@ -1487,7 +1490,7 @@ msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6 Настройки"
msgid "IPv6 ULA-Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 ULA-Prefix"
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "Состояние IPv6 WAN"
@@ -1497,6 +1500,7 @@ msgstr "IPv6-адрес"
msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
msgstr ""
+"IPv6-адрес, делегированный локальной конечной точке туннеля (необязательно)."
msgid "IPv6 assignment hint"
msgstr "IPv6 подсказка присвоения"
@@ -1526,7 +1530,7 @@ msgid "IPv6-Address"
msgstr "IPv6-адрес"
msgid "IPv6-PD"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-PD"
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
@@ -1541,7 +1545,7 @@ msgid "Identity"
msgstr "Идентификация EAP"
msgid "If checked, 1DES is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Если выбрано, что 1DES включено"
msgid "If checked, encryption is disabled"
msgstr "Если проверено, что шифрование выключено"
@@ -1598,6 +1602,9 @@ msgid ""
"In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
"blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
msgstr ""
+"Для предотвращения несанкционированного доступа к системе ваш запрос "
+"заблокирован. Нажмите кнопку 'Продолжить' ниже, чтобы вернуться на "
+"предыдущую страницу."
msgid "Inactivity timeout"
msgstr "Таймаут бездействия"
@@ -1680,18 +1687,17 @@ msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
-msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
+msgstr "Неверный логин и/или пароль! Попробуйте снова."
msgid "Isolate Clients"
msgstr "Изолировать клиентов"
-#, fuzzy
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
"flash memory, please verify the image file!"
msgstr ""
-"Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
-"устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
+"Оказалось, что вы пытаетесь прошить устройство прошивкой, которая по размеру "
+"не помещается в чип флэш-памяти, проверьте ваш файл прошивки!"
msgid "JavaScript required!"
msgstr "Требуется JavaScript!"
@@ -1715,7 +1721,7 @@ msgid "Kernel Version"
msgstr "Версия ядра"
msgid "Key"
-msgstr "Ключ"
+msgstr "Пароль"
msgid "Key #%d"
msgstr "Ключ №%d"
@@ -1781,19 +1787,19 @@ msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
msgstr "Ограничение сервиса DNS, для подсетей интерфейса используещего DNS."
msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
-msgstr ""
+msgstr "Ограничьте прослушивание этих интерфейсов и замыкание на себя."
msgid "Line Attenuation (LATN)"
-msgstr ""
+msgstr "Затухание линии (LATN)"
msgid "Line Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим линии"
msgid "Line State"
-msgstr ""
+msgstr "Состояние Линии"
msgid "Line Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "Время бесперебойной работы линии"
msgid "Link On"
msgstr "Подключение"
@@ -1812,6 +1818,11 @@ msgid ""
"from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
"Association."
msgstr ""
+"Список R0KHs в том же мобильном домене. <br />В формате: MAC-адрес,NAS-"
+"идентификатор,128-битный ключ как hex строка. <br />этот список используется "
+"для сопоставления R0KH-ID (NAS идентификатор) с целевым MAC-адресом при "
+"запросе ключа PMK-R1 из R0KH , который использовался STA во время начальной "
+"ассоциации доменов Mobility."
msgid ""
"List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
@@ -1820,9 +1831,14 @@ msgid ""
"R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
"PMK-R1 keys."
msgstr ""
+"Список R1KHs в том же домене мобильности. <br />Формат: MAC-адрес,R1KH-ID "
+"как 6 октетов с двоеточиями, 128-битный ключ, как шестнадцатеричная строка. "
+"<br />Этот список используется для сопоставления R1KH-ID с целевым MAC-"
+"адресом при отправке ключа PMK-R1 из R0KH. Это также список авторизованных "
+"R1KHs в MD, которые могут запросить PMK-R1 ключи."
msgid "List of SSH key files for auth"
-msgstr ""
+msgstr "Список файлов ключей SSH для авторизации."
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918."
@@ -1872,13 +1888,12 @@ msgstr "Местное время"
msgid "Local domain"
msgstr "Локальный домен"
-#, fuzzy
msgid ""
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
"and are resolved from DHCP or hosts files only"
msgstr ""
-"Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
-"у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts."
+"Спецификация локального домена. Имена соответствующие этому домену, никогда "
+"не пробрасываются и разрешаются только из файлов DHCP или хостов."
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
msgstr ""
@@ -1899,7 +1914,7 @@ msgid "Localise queries"
msgstr "Локализовывать запросы"
msgid "Locked to channel %s used by: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Блокировать канал %s используемый: %s"
msgid "Log output level"
msgstr "Уровень вывода"
@@ -1917,7 +1932,7 @@ msgid "Logout"
msgstr "Выйти"
msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
-msgstr ""
+msgstr "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr "Минимальный адрес аренды."
@@ -1935,13 +1950,13 @@ msgid "MAC-List"
msgstr "Список MAC"
msgid "MAP / LW4over6"
-msgstr ""
+msgstr "MAP / LW4over6"
msgid "MB/s"
msgstr "МБ/с"
msgid "MD5"
-msgstr ""
+msgstr "MD5"
msgid "MHz"
msgstr "МГц"
@@ -1960,7 +1975,7 @@ msgid "Manual"
msgstr "Вручную"
msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
-msgstr ""
+msgstr "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов."
@@ -1978,6 +1993,8 @@ msgid ""
"Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
"bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
msgstr ""
+"Максимальная длина имени составляет 15 символов, включая префикс "
+"автоматического протокола/моста (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
msgid "Maximum number of leased addresses."
msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
@@ -1998,7 +2015,7 @@ msgid "Mirror monitor port"
msgstr "Зеркальный порт наблюдения"
msgid "Mirror source port"
-msgstr "Зеркальный порт исходников"
+msgstr "Зеркальный исходящий порт"
msgid "Missing protocol extension for proto %q"
msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
@@ -2010,7 +2027,7 @@ msgid "Mode"
msgstr "Режим"
msgid "Model"
-msgstr "Модель роутера"
+msgstr "Модель"
msgid "Modem device"
msgstr "Модем"
@@ -2018,7 +2035,6 @@ msgstr "Модем"
msgid "Modem init timeout"
msgstr "Таймаут инициализации модема"
-# 802.11 monitor mode
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
@@ -2072,25 +2088,25 @@ msgid "NAS ID"
msgstr "Идентификатор NAS"
msgid "NAT-T Mode"
-msgstr ""
+msgstr "NAT-T режим"
msgid "NAT64 Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "NAT64 префикс"
msgid "NCM"
-msgstr ""
+msgstr "NCM"
msgid "NDP-Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "NDP-прокси"
msgid "NT Domain"
-msgstr ""
+msgstr "NT домен"
msgid "NTP server candidates"
msgstr "Список NTP-серверов"
msgid "NTP sync time-out"
-msgstr ""
+msgstr "NTP синхронизация времени ожидания"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
@@ -2126,7 +2142,7 @@ msgid "No DHCP Server configured for this interface"
msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
msgid "No NAT-T"
-msgstr ""
+msgstr "не NAT-T"
msgid "No chains in this table"
msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
@@ -2162,13 +2178,13 @@ msgid "Noise"
msgstr "Шум"
msgid "Noise Margin (SNR)"
-msgstr ""
+msgstr "Noise Margin (SNR)"
msgid "Noise:"
msgstr "Шум:"
msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
-msgstr ""
+msgstr "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
msgid "Non-wildcard"
msgstr "Не использовать wildcard"
@@ -2192,7 +2208,7 @@ msgid "Note: Configuration files will be erased."
msgstr "Примечание: config файлы будут удалены."
msgid "Note: interface name length"
-msgstr ""
+msgstr "Внимание: длина имени интерфейса"
msgid "Notice"
msgstr "Заметка"
@@ -2207,10 +2223,10 @@ msgid "OPKG-Configuration"
msgstr "Настройка OPKG"
msgid "Obfuscated Group Password"
-msgstr ""
+msgstr "Obfuscated Group Password"
msgid "Obfuscated Password"
-msgstr ""
+msgstr "Obfuscated Password"
msgid "Off-State Delay"
msgstr "Задержка выключенного состояния"
@@ -2224,8 +2240,8 @@ msgid ""
"<samp>eth0.1</samp>)."
msgstr ""
"На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
-"объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" "
-"и введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
+"объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию 'Объединить в мост' и "
+"введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
"использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
"обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
"\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
@@ -2240,7 +2256,7 @@ msgid "One or more fields contain invalid values!"
msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
msgid "One or more invalid/required values on tab"
-msgstr ""
+msgstr "Одно или несколько недопустимых / обязательных значений на странице"
msgid "One or more required fields have no value!"
msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
@@ -2249,7 +2265,7 @@ msgid "Open list..."
msgstr "Открыть список..."
msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
msgid "Operating frequency"
msgstr "Настройка частоты"
@@ -2261,18 +2277,24 @@ msgid "Option removed"
msgstr "Опция удалена"
msgid "Optional"
-msgstr "Опционально"
+msgstr "Необязательно"
msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
msgstr ""
+"Необязательно. Укажите, чтобы переопределить дефолтный сервер (tic.sixxs."
+"net)."
msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
msgstr ""
+"Необязательно. Используется, когда учетная запись SIXXS имеет более одного "
+"туннеля."
msgid ""
"Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
"starting with <code>0x</code>."
msgstr ""
+"Необязательно. 32-разрядная метка для исходящих зашифрованных пакетов. "
+"Введите значение в шестнадцатеричной форме, начиная с <code>0x</code>."
msgid ""
"Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
@@ -2280,15 +2302,17 @@ msgid ""
"server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
"for the interface."
msgstr ""
-"Дополнительно. Допустимые значения: 'eui64', 'random', фиксированное "
+"Необязательно. Допустимые значения: 'eui64', 'random', фиксированное "
"значение например '::1' или '::1:2'. Когда IPv6 префикс такой как - ('a:b:c:"
-"d::'), используйте суффикс навроде ('::1') для этого IPv6 адреса ('a:b:c:"
+"d::'), используйте суффикс на вроде ('::1') для этого IPv6 адреса ('a:b:c:"
"d::1') для этого интерфейса."
msgid ""
"Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
"symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
msgstr ""
+"Необязательно. Base64-шифрованный общий ключ. Добавляет дополнительный слой "
+"криптографии с симметричным ключом для пост-квантового сопротивления."
msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
msgstr ""
@@ -2313,7 +2337,8 @@ msgstr ""
"(отключено). Рекомендуемое значение, если это устройство находится за NAT 25."
msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
-msgstr "Опционально. Udp-порт, используемый для исходящих и входящих пакетов."
+msgstr ""
+"Необязательно. Udp-порт, используемый для исходящих и входящих пакетов."
msgid "Options"
msgstr "Режим"
@@ -2377,7 +2402,7 @@ msgid "PIN"
msgstr "PIN"
msgid "PMK R1 Push"
-msgstr ""
+msgstr "PMK R1 Push"
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
@@ -2404,7 +2429,7 @@ msgid "PSID-bits length"
msgstr "PSID длина в битах"
msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
-msgstr ""
+msgstr "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
@@ -2467,7 +2492,7 @@ msgid "Peers"
msgstr "Пиры"
msgid "Perfect Forward Secrecy"
-msgstr ""
+msgstr "Perfect Forward Secrecy"
msgid "Perform reboot"
msgstr "Выполнить перезагрузку"
@@ -2491,7 +2516,7 @@ msgid "Pkts."
msgstr "Пакетов."
msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
+msgstr "Введите логин и пароль."
msgid "Policy"
msgstr "Политика"
@@ -2506,7 +2531,7 @@ msgid "Power Management Mode"
msgstr "Режим управления питанием"
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
-msgstr ""
+msgstr "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
msgid "Prefer LTE"
msgstr "Предпочитать LTE"
@@ -2587,10 +2612,10 @@ msgid "Quality"
msgstr "Качество"
msgid "R0 Key Lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "R0 Key время жизни"
msgid "R1 Key Holder"
-msgstr ""
+msgstr "R1 Key Holder"
msgid "RFC3947 NAT-T mode"
msgstr "RFC3947 NAT-T режим"
@@ -2651,13 +2676,12 @@ msgstr ""
msgid "Really reset all changes?"
msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
-#, fuzzy
msgid ""
"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
"connected via this interface."
msgstr ""
-"Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому "
-"устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
+"Действительно отключить сеть? Вы можете потерять доступ к этому устройству, "
+"если вы подключены через этот интерфейс."
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
@@ -2685,7 +2709,7 @@ msgid "Realtime Wireless"
msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
msgid "Reassociation Deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Срок Реассоциации"
msgid "Rebind protection"
msgstr "Защита от DNS Rebinding"
@@ -2697,7 +2721,7 @@ msgid "Rebooting..."
msgstr "Перезагрузка..."
msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства."
+msgstr "Перезагрузить прошивку вашего устройства (reboot)."
msgid "Receive"
msgstr "Приём"
@@ -2714,7 +2738,6 @@ msgstr "Переподключить этот интерфейс"
msgid "Reconnecting interface"
msgstr "Интерфейс переподключается"
-# References to firewall chains
msgid "References"
msgstr "Ссылки"
@@ -2722,7 +2745,7 @@ msgid "Relay"
msgstr "Ретранслятор"
msgid "Relay Bridge"
-msgstr "Мост-ретранслятор"
+msgstr "Мост-Ретранслятор"
msgid "Relay between networks"
msgstr "Ретранслятор между сетями"
@@ -2774,16 +2797,23 @@ msgid ""
"the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
"routes through the tunnel."
msgstr ""
+"Требовать. IP-адреса и префиксы, которые разрешено использовать этому "
+"одноранговому узлу внутри туннеля. Обычно туннельные IP-адреса однорангового "
+"узла и сети одноранговых маршрутов через туннель."
msgid ""
"Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
"<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
msgstr ""
+"Требуется 'полная' версия wpad/hostapd и поддержка со стороны WiFi драйвера "
+"в <br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
msgid ""
"Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
"come from unsigned domains"
msgstr ""
+"Требуется восходящая поддержка DNSSEC; убедитесь, что ответы неподписанного "
+"домена - действительно поступают от неподписанных доменов."
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
@@ -2846,8 +2876,8 @@ msgid ""
"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
"can be reached."
msgstr ""
-"Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
-"достичть определённого хоста или сети."
+"Маршрутизация служит для определения через, какой интерфейс и шлюз можно "
+"достичь определенного хоста или сети."
msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием раздела"
@@ -2856,18 +2886,20 @@ msgid "Run filesystem check"
msgstr "Проверить"
msgid "SHA256"
-msgstr ""
+msgstr "SHA256"
msgid ""
"SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
"use 6in4 instead"
msgstr ""
+"SIXXS поддерживает только TIC, для статических туннелей с использованием IP-"
+"протокола 41 (RFC4213) используется вместо 6in4."
msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
-msgstr ""
+msgstr "SIXXS-управление[/Туннель-ID]"
msgid "SNR"
-msgstr ""
+msgstr "SNR"
msgid "SSH Access"
msgstr "Доступ по SSH"
@@ -2931,6 +2963,8 @@ msgid ""
"Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
"contains the tunnel ID"
msgstr ""
+"Пароль сервера. Введите пароль из тоннеля, когда имя пользователя содержит "
+"ID туннеля."
msgid "Server username"
msgstr "Логин доступа к серверу"
@@ -2950,15 +2984,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Автоматически активировать соединение, при подключении в разъем кабеля."
-#, fuzzy
msgid "Set up Time Synchronization"
-msgstr "Настроить синхронизацию времени"
+msgstr "Настройка синхронизации времени"
msgid "Setup DHCP Server"
msgstr "Настроить сервер DHCP"
msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
-msgstr ""
+msgstr "Секунды с большим числом ошибок (SES)."
msgid "Short GI"
msgstr "Short GI"
@@ -3020,7 +3053,7 @@ msgid ""
"instructions."
msgstr ""
"К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
-"должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики для получения конкретных "
+"должна быть установлена вручную. Обратитесь к wiki для получения конкретных "
"инструкций для вашего устройства."
msgid "Sort"
@@ -3052,23 +3085,27 @@ msgstr ""
"Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными."
msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите TOS (Тип обслуживания)."
msgid ""
"Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
"default (64)."
msgstr ""
+"Укажите значение TTL (Время Жизни) для инкапсуляции пакетов, по умолчанию "
+"(64)."
msgid ""
"Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
"bytes)."
msgstr ""
+"Укажите MTU (Максимальный Объем Данных), отличный от стандартного (1280 "
+"байт)."
msgid "Specify the secret encryption key here."
msgstr "Укажите закрытый ключ."
msgid "Start"
-msgstr "Запустить"
+msgstr "Старт"
msgid "Start priority"
msgstr "Приоритет"
@@ -3136,6 +3173,8 @@ msgstr "Коммутатор %q (%s)"
msgid ""
"Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
msgstr ""
+"Коммутатор %q имеет неизвестную топологию-настройки VLAN не могут быть "
+"точными."
msgid "Switch VLAN"
msgstr "Изменить VLAN"
@@ -3188,7 +3227,6 @@ msgstr "Целевая сеть"
msgid "Terminate"
msgstr "Завершить"
-#, fuzzy
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
@@ -3196,12 +3234,11 @@ msgid ""
"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
-"Раздел <em>Настройка устройства</em> содержит физические настройки "
-"беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
-"антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
-"(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
-"такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе <em>Настройка "
-"интерфейса</em>."
+"Страница<em> 'Настройка устройства'</em> содержит физические настройки "
+"радиооборудования, такие как канал, мощность передачи или выбор антенны, "
+"которые совместно используются всеми определенными беспроводными сетями "
+"(если радиооборудование поддерживает несколько SSID). Параметры сети, такие "
+"как шифрование или режим работы, на странице <em>'Настройка интерфейса'</em>."
msgid ""
"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
@@ -3214,10 +3251,12 @@ msgid ""
"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
"username instead of the user ID!"
msgstr ""
+"HE.net конфигурация обновления конечной точки изменена, теперь вы должны "
+"использовать простое имя пользователя вместо ID пользователя!"
msgid ""
"The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-адрес или полное доменное имя удаленного конца туннеля."
msgid ""
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
@@ -3232,7 +3271,7 @@ msgstr ""
"<code>_</code>"
msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось загрузить config файл из-за следующей ошибки:"
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
@@ -3254,8 +3293,8 @@ msgid ""
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
msgstr ""
-"Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
-"удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\", чтобы "
+"Образ загружен. Сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
+"удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите 'Продолжить', чтобы "
"начать процедуру обновления прошивки."
msgid "The following changes have been committed"
@@ -3270,13 +3309,12 @@ msgstr "На данном устройстве активны следующие
msgid "The given network name is not unique"
msgstr "Заданное имя сети не является уникальным."
-#, fuzzy
msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
"be replaced if you proceed."
msgstr ""
-"Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
-"существующий config будет изменен."
+"Аппаратное обеспечение не поддерживает Multi-SSID, и существующие настройки "
+"будут изаменены, если вы продолжите."
msgid ""
"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
@@ -3288,7 +3326,7 @@ msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
-msgstr ""
+msgstr "Локальный адрес IPv4, по которому создается туннель (необязательно)."
msgid ""
"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
@@ -3310,29 +3348,30 @@ msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
-msgstr ""
+msgstr "Представленный маркер безопасности недействителен или уже истек!"
msgid ""
"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
"when finished."
msgstr "Идёт удаление настроек раздела с последующей перезагрузкой системы."
-#, fuzzy
msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgstr ""
-"Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
-"несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости "
-"от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего "
-"компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству."
+"Сейчас система перепрошивается.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /"
+"> Подождите несколько минут, прежде чем попытаться соединится. Возможно, "
+"потребуется обновить адрес компьютера, чтобы снова подключится к устройству, "
+"в зависимости от настроек."
msgid ""
"The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
"AYIYA"
msgstr ""
+"Конечная точка туннеля находится за NAT, по умолчанию отключена и "
+"применяется только к AYIYA."
msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
@@ -3357,15 +3396,15 @@ msgid ""
"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
"\"Physical Settings\" tab"
msgstr ""
-"Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке "
-"\"Настройки канала\"."
+"Устройство не назначено. Назначьте сетевое устройство на странице 'Настройки "
+"канала'."
msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
"protect the web interface and enable SSH."
msgstr ""
-"Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль, чтобы "
-"защитить веб-интерфейс и включить SSH."
+"Пароль пользователя root не установлен. Установите пароль, чтобы защитить "
+"веб-интерфейс и включить SSH."
msgid "This IPv4 address of the relay"
msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
@@ -3384,10 +3423,10 @@ msgid ""
"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
"configurations are automatically preserved."
msgstr ""
-"Правка данного файла, позволит пользователю создать резервную копию своих "
-"настроек. Копируются config файлы в /etc/config и некоторые другие. При "
-"перепрошивке устройства sysupgrade-совместимым образом, вы сможете "
-"воспользоваться резервной копией своих настроек."
+"Настройка данного config файла, позволит пользователю создать резервную "
+"копию своих настроек. Копируются config файлы из папки /etc/config и "
+"некоторые другие. При перепрошивке устройства sysupgrade-совместимым "
+"образом, вы сможете воспользоваться резервной копией своих настроек."
msgid ""
"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
@@ -3403,7 +3442,6 @@ msgstr ""
"Cодержимое config файла /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды "
"(перед 'exit 0'), чтобы выполнить их во время загрузки устройства."
-# Maybe it usually ends with ::2?
msgid ""
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
"ends with <code>:2</code>"
@@ -3419,16 +3457,17 @@ msgstr ""
"abbr>-сервер в локальной сети."
msgid "This is the plain username for logging into the account"
-msgstr ""
+msgstr "Это просто имя пользователя, для входа в учетную запись."
msgid ""
"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
msgstr ""
+"Это префикс, направлен вам брокером туннелей для использования клиентами."
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
-"Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
-"задания."
+"На странице содержимое /etc/crontabs/root - файла (задания crontab), здесь "
+"вы можете запланировать ваши задания. "
msgid ""
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
@@ -3437,12 +3476,11 @@ msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия
msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
"their status."
-msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их состояние."
+msgstr "Страница содержит работающие процессы и их состояние."
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
msgstr ""
-"Данная страница содержит список всех активных на данный момент сетевых "
-"соединений."
+"Страница содержит список всех активных на данный момент сетевых соединений."
msgid "This section contains no values yet"
msgstr "Эти строки не содержат значений"
@@ -3464,7 +3502,7 @@ msgstr ""
"здесь."
msgid "Tone"
-msgstr ""
+msgstr "Тон"
msgid "Total Available"
msgstr "Всего доступно"
@@ -3542,7 +3580,7 @@ msgid "Unable to dispatch"
msgstr "Невозможно обработать запрос для"
msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
-msgstr ""
+msgstr "Секунды неготовности (UAS)"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
@@ -3571,7 +3609,7 @@ msgid ""
"compatible firmware image)."
msgstr ""
"Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
-"Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущие config "
+"Поставьте галочку 'Сохранить настройки', чтобы сохранить текущие config "
"файлы (требуется совместимый образ прошивки)."
msgid "Upload archive..."
@@ -3632,10 +3670,12 @@ msgid ""
"requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
"standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
msgstr ""
-"Нажмите кнопку <em>Добавить</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
+"Нажмите кнопку <em>'Добавить'</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
"<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает "
"фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
-"символьного имени для запрашивающего хоста."
+"символьного имени для запрашивающего хоста. Необязательно <em>Lease time</"
+"em> может быть использовано для того, чтобы установить нештатное, хозяин-"
+"специфическое время аренды, например 12h, 3d или инфинитное."
msgid "Used"
msgstr "Использовано"
@@ -3647,6 +3687,8 @@ msgid ""
"Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
"needed with normal WPA(2)-PSK."
msgstr ""
+"Используется для двух различных целей: RADIUS NAS ID и 802.11r R0KH-ID. Не "
+"используется с обычным WPA(2)-PSK."
msgid "User certificate (PEM encoded)"
msgstr "Сертификат пользователя (PEM encoded)"
@@ -3685,7 +3727,7 @@ msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
msgstr "Сертификат SHA1 hash VPN сервера"
msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
-msgstr ""
+msgstr "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
msgid "Vendor"
msgstr "Производитель (Vendor)"
@@ -3695,10 +3737,10 @@ msgstr ""
"Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
msgid "Verbose"
-msgstr ""
+msgstr "Verbose"
msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Verbose ведение журнала демоном aiccu"
msgid "Verify"
msgstr "Проверить"
@@ -3734,6 +3776,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
msgstr ""
+"Задать время ожидания синхронизации NTP, установка значения - 0, отключает "
+"ожидание (необязательно)."
msgid "Waiting for changes to be applied..."
msgstr "Ожидание применения изменений..."
@@ -3754,13 +3798,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
"communications"
-msgstr ""
+msgstr "При использовании PSK, PMK может быть создан локально, без AP в связи."
msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Создание маршрута по умолчанию IPv6 через туннель."
msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
-msgstr ""
+msgstr "Маршрутизация только пакетов из делегированных префиксов."
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
@@ -3828,6 +3872,9 @@ msgid ""
"upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
"or Safari."
msgstr ""
+"Ваш Internet Explorer слишком стар, чтобы отобразить эту страницу правильно. "
+"Обновите его до версии 7 или используйте другой браузер, например Firefox, "
+"Opera или Safari."
msgid "any"
msgstr "любой"
@@ -3862,7 +3909,6 @@ msgstr "выключено"
msgid "expired"
msgstr "истекло"
-# убил бы
msgid ""
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr>-leases will be stored"
@@ -3934,7 +3980,7 @@ msgid "open"
msgstr "открыть"
msgid "overlay"
-msgstr ""
+msgstr "overlay"
msgid "relay mode"
msgstr "режим передачи"
@@ -3946,13 +3992,13 @@ msgid "server mode"
msgstr "режим сервера"
msgid "stateful-only"
-msgstr ""
+msgstr "stateful-only"
msgid "stateless"
-msgstr ""
+msgstr "stateless"
msgid "stateless + stateful"
-msgstr ""
+msgstr "stateless + stateful"
msgid "tagged"
msgstr "с тегом"
@@ -3980,107 +4026,3 @@ msgstr "да"
msgid "« Back"
msgstr "« Назад"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Действие"
-
-#~ msgid "Buttons"
-#~ msgstr "Кнопки"
-
-#~ msgid "Handler"
-#~ msgstr "Обработчик"
-
-#~ msgid "Maximum hold time"
-#~ msgstr "Максимальное время удержания"
-
-#~ msgid "Minimum hold time"
-#~ msgstr "Минимальное время удержания"
-
-#~ msgid "Path to executable which handles the button event"
-#~ msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки"
-
-#~ msgid "Specifies the button state to handle"
-#~ msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
-
-#~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-#~ msgstr "Данная страница позволяет настроить пользовательские кнопки."
-
-#~ msgid "Check fileystems before mount"
-#~ msgstr "Проверка раздела"
-
-#~ msgid "If checked, 1DES is enaled"
-#~ msgstr "Если проверено, что 1DES включено"
-
-#~ msgid "Leasetime"
-#~ msgstr "Время аренды"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "automatic"
-#~ msgstr "статический"
-
-#~ msgid "AR Support"
-#~ msgstr "Поддержка AR"
-
-#~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-#~ msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Atheros"
-
-#~ msgid "Background Scan"
-#~ msgstr "Фоновое сканирование"
-
-#~ msgid "Compression"
-#~ msgstr "Сжатие"
-
-#~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
-#~ msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
-
-#~ msgid "Do not send probe responses"
-#~ msgstr "Не посылать тестовые ответы"
-
-#~ msgid "Fast Frames"
-#~ msgstr "Быстрые кадры"
-
-#~ msgid "Maximum Rate"
-#~ msgstr "Максимальная скорость"
-
-#~ msgid "Minimum Rate"
-#~ msgstr "Минимальная скорость"
-
-#~ msgid "Multicast Rate"
-#~ msgstr "Скорость групповой передачи"
-
-#~ msgid "Outdoor Channels"
-#~ msgstr "Внешние каналы"
-
-#~ msgid "Regulatory Domain"
-#~ msgstr "Нормативная зона"
-
-#~ msgid "Separate WDS"
-#~ msgstr "Отдельный WDS"
-
-#~ msgid "Static WDS"
-#~ msgstr "Статический WDS"
-
-#~ msgid "Turbo Mode"
-#~ msgstr "Турбо-режим"
-
-#~ msgid "XR Support"
-#~ msgstr "Поддержка XR"
-
-#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
-
-#~ msgid "Join Network: Settings"
-#~ msgstr "Подключение к сети: настройки"
-
-#~ msgid "CPU"
-#~ msgstr "ЦП"
-
-#~ msgid "Port %d"
-#~ msgstr "Порт %d"
-
-#~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-#~ msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!"
-
-#~ msgid "VLAN Interface"
-#~ msgstr "Интерфейс VLAN"