diff options
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po/zh-cn')
-rw-r--r-- | modules/luci-base/po/zh-cn/base.po | 1803 |
1 files changed, 1036 insertions, 767 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/zh-cn/base.po b/modules/luci-base/po/zh-cn/base.po index 7c00f8ff88..c93c381bba 100644 --- a/modules/luci-base/po/zh-cn/base.po +++ b/modules/luci-base/po/zh-cn/base.po @@ -1,32 +1,25 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-07 21:46+0800\n" -"Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n" -"Language: zh_CN\n" -"MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" -"Language-Team: \n" +"Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n" + +msgid "%.1f dB" +msgstr "" msgid "%s is untagged in multiple VLANs!" -msgstr "%s 在多个 VLAN 中未标记" +msgstr "%s 在多个 VLAN 中均未标记!" msgid "(%d minute window, %d second interval)" -msgstr "(%d 分钟信息,%d 秒刷新)" +msgstr "(最近 %d 分钟信息,每 %d 秒刷新)" msgid "(%s available)" -msgstr "(%s 可用)" +msgstr "(%s 可用)" msgid "(empty)" -msgstr "(空)" +msgstr "(空)" msgid "(no interfaces attached)" -msgstr "(未连接接口)" +msgstr "(没有接口连接)" msgid "-- Additional Field --" msgstr "-- 更多选项 --" @@ -43,75 +36,113 @@ msgstr "-- 根据设备匹配 --" msgid "-- match by label --" msgstr "-- 根据标签匹配 --" +msgid "-- match by uuid --" +msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --" + +msgid "-- please select --" +msgstr "" + msgid "1 Minute Load:" -msgstr "1分钟负载:" +msgstr "1 分钟负载:" msgid "15 Minute Load:" -msgstr "15分钟负载:" +msgstr "15 分钟负载:" + +msgid "4-character hexadecimal ID" +msgstr "4 字符的十六进制 ID" msgid "464XLAT (CLAT)" msgstr "464XLAT (CLAT)" msgid "5 Minute Load:" -msgstr "5分钟负载:" +msgstr "5 分钟负载:" + +msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons" +msgstr "十六进制表示的 6 字节标识符,无冒号分隔" + +msgid "802.11r Fast Transition" +msgstr "802.11r 快速切换" + +msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout" +msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时" + +msgid "802.11w Association SA Query retry timeout" +msgstr "802.11w 关联 SA 查询重试超时" + +msgid "802.11w Management Frame Protection" +msgstr "802.11w 管理帧保护" + +msgid "802.11w maximum timeout" +msgstr "802.11w 最大超时" + +msgid "802.11w retry timeout" +msgstr "802.11w 重试超时" msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" -msgstr "<abbr title=\"基本服务集标识符\">BSSID</abbr>" +msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port" -msgstr "<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 查询端口" +msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口" msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port" -msgstr "<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 服务器端口" +msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口" msgid "" "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the " "order of the resolvfile" -msgstr "将会按照指定的顺序查询<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr>" +msgstr "" +"按照“解析文件”里的顺序查询 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务" +"器" msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" -msgstr "<abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>" +msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address" -msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-地址" +msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 地址" msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway" -msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-网关" +msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 网关" msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask" -msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-子网掩码" +msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 子网掩码" msgid "" "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network " "(CIDR)" msgstr "" -"<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-地址或超网(<abbr title=\"无类别域" -"间路由\">CIDR</abbr>)" +"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 地址或网段(CIDR)" msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway" -msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-网关" +msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 网关" msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)" -msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-后缀(十六进制)" +msgstr "" +"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 后缀(十六进制)" msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration" -msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr>配置" +msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置" msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name" -msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr>名称" +msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称" msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address" -msgstr "<abbr title=\"介质访问控制\">MAC</abbr>-地址" +msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr> 地址" + +msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>" +msgstr "" msgid "" "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " "Protocol\">DHCP</abbr> leases" -msgstr "最大<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>分配数量" +msgstr "" +"最大 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 租约数量" msgid "" "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size" -msgstr "最大<abbr title=\"DNS扩展名机制\">EDNS0</abbr>数据包大小" +msgstr "" +"最大 <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</" +"abbr> 数据包大小" msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries" msgstr "最大并发查询数" @@ -119,6 +150,12 @@ msgstr "最大并发查询数" msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>" msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>" +msgid "" +"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file " +"was empty before editing." +msgstr "" +"<br/>注意:如果 crontab 文件在编辑前为空,则需要手动重新启动 cron 服务。" + msgid "A43C + J43 + A43" msgstr "A43C + J43 + A43" @@ -128,97 +165,82 @@ msgstr "A43C + J43 + A43 + V43" msgid "ADSL" msgstr "ADSL" -msgid "AICCU (SIXXS)" -msgstr "AICCU (SIXXS)" - msgid "ANSI T1.413" msgstr "ANSI T1.413" msgid "APN" msgstr "APN" -msgid "AR Support" -msgstr "AR支持" - msgid "ARP retry threshold" -msgstr "ARP重试阈值" +msgstr "ARP 重试阈值" msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)" -msgstr "ATM(异步传输模式)" +msgstr "ATM(异步传输模式)" msgid "ATM Bridges" -msgstr "ATM桥接" +msgstr "ATM 桥接" msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" -msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)" +msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)" msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" -msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)" +msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)" msgid "" "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " "to dial into the provider network." msgstr "" -"ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络" -"运营商。" +"ATM 桥是以 AAL5 协议封装以太网的虚拟 Linux 网桥,用于协同 DHCP 或 PPP 来拨号" +"连接到网络运营商。" msgid "ATM device number" -msgstr "ATM设备号码" +msgstr "ATM 设备号码" msgid "ATU-C System Vendor ID" -msgstr "ATU-C系统供应商ID" - -msgid "AYIYA" -msgstr "AYIYA" +msgstr "ATU-C 系统供应商 ID" msgid "Access Concentrator" msgstr "接入集中器" msgid "Access Point" -msgstr "接入点AP" - -msgid "Action" -msgstr "动作" +msgstr "接入点 AP" msgid "Actions" msgstr "动作" -msgid "Activate this network" -msgstr "激活此网络" - msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes" -msgstr "活动的<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-链路" +msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 路由" msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes" -msgstr "活动的<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-链路" +msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 路由" msgid "Active Connections" msgstr "活动连接" msgid "Active DHCP Leases" -msgstr "已分配的DHCP租约" +msgstr "已分配的 DHCP 租约" msgid "Active DHCPv6 Leases" -msgstr "已分配的DHCPv6租约" +msgstr "已分配的 DHCPv6 租约" msgid "Ad-Hoc" -msgstr "点对点Ad-Hoc" +msgstr "点对点 Ad-Hoc" msgid "Add" msgstr "添加" msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" -msgstr "添加本地域名后缀到HOSTS文件中的域名" +msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名" msgid "Add new interface..." msgstr "添加新接口..." msgid "Additional Hosts files" -msgstr "额外的HOSTS文件" +msgstr "额外的 HOSTS 文件" msgid "Additional servers file" -msgstr "额外的SERVERS文件" +msgstr "额外的 SERVERS 文件" msgid "Address" msgstr "地址" @@ -233,25 +255,31 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "高级设置" msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)" -msgstr "总发射功率(ACTATP)" +msgstr "总发射功率(ACTATP)" msgid "Alert" msgstr "警戒" +msgid "Alias interface" +msgstr "" + msgid "" "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available " "address" -msgstr "从最低可用地址开始顺序分配IP地址" +msgstr "从最低可用地址开始顺序分配 IP 地址" msgid "Allocate IP sequentially" -msgstr "顺序分配IP" +msgstr "顺序分配 IP" msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication" -msgstr "允许<abbr title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr>密码验证" +msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证" msgid "Allow all except listed" msgstr "仅允许列表外" +msgid "Allow legacy 802.11b rates" +msgstr "允许传统的 802.11b 速率" + msgid "Allow listed only" msgstr "仅允许列表内" @@ -259,36 +287,29 @@ msgid "Allow localhost" msgstr "允许本机" msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" -msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口" +msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口" msgid "Allow root logins with password" -msgstr "允许root用户凭密码登录" +msgstr "允许 root 用户凭密码登录" msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password" -msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录" +msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录" msgid "" "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" -msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务" +msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如:RBL 服务" msgid "Allowed IPs" -msgstr "允许的IP" - -msgid "" -"Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison" -"\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS" -msgstr "" -"也请查看SIXXS上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?" -"faq=comparison\">隧道对比</a>" +msgstr "允许的 IP" msgid "Always announce default router" -msgstr "总是广播默认路由" +msgstr "总是通告默认路由" msgid "Annex" msgstr "Annex" msgid "Annex A + L + M (all)" -msgstr "Annex A + L + M (全部)" +msgstr "Annex A + L + M(全部)" msgid "Annex A G.992.1" msgstr "Annex A G.992.1" @@ -303,7 +324,7 @@ msgid "Annex A G.992.5" msgstr "Annex A G.992.5" msgid "Annex B (all)" -msgstr "Annex B (全部)" +msgstr "Annex B(全部)" msgid "Annex B G.992.1" msgstr "Annex B G.992.1" @@ -315,13 +336,13 @@ msgid "Annex B G.992.5" msgstr "Annex B G.992.5" msgid "Annex J (all)" -msgstr "Annex J (全部)" +msgstr "Annex J(全部)" msgid "Annex L G.992.3 POTS 1" msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1" msgid "Annex M (all)" -msgstr "Annex M (全部)" +msgstr "Annex M(全部)" msgid "Annex M G.992.3" msgstr "Annex M G.992.3" @@ -330,13 +351,13 @@ msgid "Annex M G.992.5" msgstr "Annex M G.992.5" msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." -msgstr "即使没有可用的公共前缀也广播默认路由。" +msgstr "即使没有可用的公网前缀,也仍通告自己为默认路由。" msgid "Announced DNS domains" -msgstr "广播的DNS域名" +msgstr "通告的 DNS 域名" msgid "Announced DNS servers" -msgstr "广播的DNS服务器" +msgstr "通告的 DNS 服务器" msgid "Anonymous Identity" msgstr "匿名身份" @@ -345,7 +366,7 @@ msgid "Anonymous Mount" msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区" msgid "Anonymous Swap" -msgstr "自动挂载未配置的Swap分区" +msgstr "自动挂载未配置的 Swap 分区" msgid "Antenna 1" msgstr "天线 1" @@ -359,35 +380,35 @@ msgstr "天线配置" msgid "Any zone" msgstr "任意区域" -msgid "Apply" -msgstr "应用" +msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>" +msgstr "应用请求失败,状态 <code>%h</code>" -msgid "Applying changes" -msgstr "正在应用更改" +msgid "Apply unchecked" +msgstr "应用未选中" + +msgid "Architecture" +msgstr "架构" msgid "" "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" -msgstr "给每个公共IPv6前缀分配指定长度的固定部分" +msgstr "将每个公共 IPv6 前缀的给定长度部分分配给此接口" msgid "Assign interfaces..." msgstr "分配接口..." msgid "" "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." -msgstr "指定此接口使用的十六进制子ID前缀部分" +msgstr "将此十六进制子 ID 前缀分配给此接口" msgid "Associated Stations" msgstr "已连接站点" -msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡" +msgid "Associations" +msgstr "关联数" msgid "Auth Group" msgstr "认证组" -msgid "AuthGroup" -msgstr "认证组" - msgid "Authentication" msgstr "认证" @@ -395,7 +416,7 @@ msgid "Authentication Type" msgstr "认证类型" msgid "Authoritative" -msgstr "授权的唯一DHCP服务器" +msgstr "唯一授权" msgid "Authorization Required" msgstr "需要授权" @@ -407,22 +428,22 @@ msgid "Automatic" msgstr "自动" msgid "Automatic Homenet (HNCP)" -msgstr "自动家庭网络(HNCP)" +msgstr "自动家庭网络(HNCP)" msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting" msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误" msgid "Automatically mount filesystems on hotplug" -msgstr "通过Hotplug自动挂载磁盘" +msgstr "通过 hotplug 自动挂载磁盘" msgid "Automatically mount swap on hotplug" -msgstr "通过Hotplug自动挂载Swap分区" +msgstr "通过 hotplug 自动挂载 swap 分区" msgid "Automount Filesystem" msgstr "自动挂载磁盘" msgid "Automount Swap" -msgstr "自动挂载Swap" +msgstr "自动挂载 Swap" msgid "Available" msgstr "可用" @@ -431,7 +452,7 @@ msgid "Available packages" msgstr "可用软件包" msgid "Average:" -msgstr "平均:" +msgstr "平均:" msgid "B43 + B43C" msgstr "B43 + B43C" @@ -460,15 +481,12 @@ msgstr "返回至概况" msgid "Back to scan results" msgstr "返回至扫描结果" -msgid "Background Scan" -msgstr "后台搜索" +msgid "Backup" +msgstr "备份" msgid "Backup / Flash Firmware" msgstr "备份/升级" -msgid "Backup / Restore" -msgstr "备份/恢复" - msgid "Backup file list" msgstr "文件备份列表" @@ -478,9 +496,6 @@ msgstr "指定了错误的地址!" msgid "Band" msgstr "频宽" -msgid "Behind NAT" -msgstr "在NAT网络内" - msgid "" "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " "configuration files marked by opkg, essential base files and the user " @@ -496,7 +511,7 @@ msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address." msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。" msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)." -msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。" +msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。" msgid "Bitrate" msgstr "传输速率" @@ -517,10 +532,10 @@ msgid "Bring up on boot" msgstr "开机自动运行" msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡" +msgstr "Broadcom 802.11%s 无线控制器" msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller" -msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡" +msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线控制器" msgid "Buffered" msgstr "已缓冲" @@ -530,14 +545,14 @@ msgid "" "preserved in any sysupgrade." msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。" -msgid "Buttons" -msgstr "按键" - msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection." -msgstr "CA证书,如果留空的话证书将在第一次连接时被保存。" +msgstr "CA 证书,如果留空,则证书将在第一次连接后被保存。" msgid "CPU usage (%)" -msgstr "CPU使用率(%)" +msgstr "CPU 使用率(%)" + +msgid "Call failed" +msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -552,7 +567,10 @@ msgid "Changes" msgstr "修改数" msgid "Changes applied." -msgstr "更改已应用" +msgstr "更改已应用。" + +msgid "Changes have been reverted." +msgstr "更改已取消。" msgid "Changes the administrator password for accessing the device" msgstr "修改访问设备的管理员密码" @@ -560,14 +578,19 @@ msgstr "修改访问设备的管理员密码" msgid "Channel" msgstr "信道" +msgid "" +"Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-" +"adjusted to %d." +msgstr "信道 %d 在 %s 监管区域内不可用并已自动调整到 %d。" + msgid "Check" msgstr "检查" -msgid "Check fileystems before mount" +msgid "Check filesystems before mount" msgstr "在挂载前检查文件系统" msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio." -msgstr "" +msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。" msgid "Checksum" msgstr "校验值" @@ -577,35 +600,36 @@ msgid "" "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or " "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the " "interface to it." -msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。" +msgstr "" +"为此接口分配所属的防火墙区域,选择“不指定”可将该接口移出已关联的区域,或者填" +"写“创建”栏来创建一个新的区域,并将当前接口与之建立关联。" msgid "" "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " "out the <em>create</em> field to define a new network." -msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。" +msgstr "选择指派到此无线接口的网络,或者填写“创建”栏来新建网络。" msgid "Cipher" msgstr "算法" msgid "Cisco UDP encapsulation" -msgstr "Cisco UDP封装" +msgstr "Cisco UDP 封装" msgid "" "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " -"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " -"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." -msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。" +"configuration files." +msgstr "点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。" msgid "Client" -msgstr "客户端Client" +msgstr "客户端 Client" msgid "Client ID to send when requesting DHCP" -msgstr "请求DHCP时发送的客户ID" +msgstr "请求 DHCP 时发送的客户端 ID" msgid "" "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " "persist connection" -msgstr "定时关闭非活动链接(秒),0为持续连接" +msgstr "在给定时间(秒)后关闭非活动链接,0 为保持连接" msgid "Close list..." msgstr "关闭列表..." @@ -614,23 +638,36 @@ msgid "Collecting data..." msgstr "正在收集数据..." msgid "Command" -msgstr "进程命令" +msgstr "命令" msgid "Common Configuration" -msgstr "一般设置" +msgstr "一般配置" -msgid "Compression" -msgstr "压缩" +msgid "" +"Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling " +"retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This " +"workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key " +"negotiation especially in environments with heavy traffic load." +msgstr "" +"通过禁用用于安装密钥的 EAPOL-Key 帧的重新传输,来增加客户端密钥重安装攻击的复" +"杂度。此解决方法可能会导致互操作性问题,并降低密钥协商的可靠性,特别是在流量" +"负载较重的环境中。" msgid "Configuration" msgstr "配置" -msgid "Configuration applied." -msgstr "配置已应用" +msgid "Configuration failed" +msgstr "" msgid "Configuration files will be kept." msgstr "配置文件将被保留。" +msgid "Configuration has been applied." +msgstr "配置已应用。" + +msgid "Configuration has been rolled back!" +msgstr "配置已回滚!" + msgid "Confirmation" msgstr "确认密码" @@ -643,11 +680,19 @@ msgstr "已连接" msgid "Connection Limit" msgstr "连接数限制" -msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used" -msgstr "当TLS不可用时连接到服务器失败" +msgid "Connection attempt failed" +msgstr "" msgid "Connections" -msgstr "链接" +msgstr "连接" + +msgid "" +"Could not regain access to the device after applying the configuration " +"changes. You might need to reconnect if you modified network related " +"settings such as the IP address or wireless security credentials." +msgstr "" +"应用配置更改后,无法重新获得对设备的访问权限。如果您修改了网络相关设置如 IP " +"地址或无线安全证书,则可能需要重新连接。" msgid "Country" msgstr "国家" @@ -662,7 +707,7 @@ msgid "Cover the following interfaces" msgstr "包括以下接口" msgid "Create / Assign firewall-zone" -msgstr "创建/分配 防火墙区域" +msgstr "创建/分配防火墙区域" msgid "Create Interface" msgstr "创建新接口" @@ -674,60 +719,59 @@ msgid "Critical" msgstr "致命错误" msgid "Cron Log Level" -msgstr "Cron日志级别" +msgstr "Cron 日志级别" msgid "Custom Interface" msgstr "自定义接口" msgid "Custom delegated IPv6-prefix" -msgstr "自定义分配的IPv6前缀" +msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀" msgid "" "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a " "sysupgrade." -msgstr "" -"自定义的软件源地址(例如私有的软件源)。此处设定的源地址在系统升级时将被保留" +msgstr "自定义软件源地址,例如:私有的软件源。此文件在系统升级时将被保留。" msgid "Custom feeds" -msgstr "自定义的软件源" +msgstr "自定义软件源" + +msgid "" +"Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent " +"this, perform a factory-reset first." +msgstr "" +"自定义文件(证书、脚本)会保留在系统上。若无需保留,请先执行恢复出厂设置。" msgid "" "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" "\">LED</abbr>s if possible." -msgstr "自定义<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr>的活动状态。" - -msgid "DHCP Leases" -msgstr "DHCP分配" +msgstr "自定义此设备的 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 行为。" msgid "DHCP Server" -msgstr "DHCP服务器" +msgstr "DHCP 服务器" msgid "DHCP and DNS" msgstr "DHCP/DNS" msgid "DHCP client" -msgstr "DHCP客户端" +msgstr "DHCP 客户端" msgid "DHCP-Options" -msgstr "DHCP-选项" - -msgid "DHCPv6 Leases" -msgstr "DHCPv6分配" +msgstr "DHCP 选项" msgid "DHCPv6 client" -msgstr "DHCPv6客户端" +msgstr "DHCPv6 客户端" msgid "DHCPv6-Mode" -msgstr "DHCPv6模式" +msgstr "DHCPv6 模式" msgid "DHCPv6-Service" -msgstr "DHCPv6服务" +msgstr "DHCPv6 服务" msgid "DNS" msgstr "DNS" msgid "DNS forwardings" -msgstr "DNS转发" +msgstr "DNS 转发" msgid "DNS-Label / FQDN" msgstr "DNS-Label / FQDN" @@ -736,25 +780,25 @@ msgid "DNSSEC" msgstr "DNSSEC" msgid "DNSSEC check unsigned" -msgstr "DNSSEC未签名检查" +msgstr "DNSSEC 检查未签名" msgid "DPD Idle Timeout" -msgstr "DPD空闲超时" +msgstr "DPD 空闲超时" msgid "DS-Lite AFTR address" -msgstr "DS-Lite AFTR地址" +msgstr "DS-Lite AFTR 地址" msgid "DSL" msgstr "DSL" msgid "DSL Status" -msgstr "DSL状态" +msgstr "DSL 状态" msgid "DSL line mode" -msgstr "DSL线路模式" +msgstr "DSL 线路模式" msgid "DUID" -msgstr "DUID (DHCP唯一标识符)" +msgstr "DUID" msgid "Data Rate" msgstr "数据速率" @@ -763,30 +807,27 @@ msgid "Debug" msgstr "调试" msgid "Default %d" -msgstr "默认%d" +msgstr "默认 %d" msgid "Default gateway" msgstr "默认网关" msgid "Default is stateless + stateful" -msgstr "默认是无状态 + 有状态" - -msgid "Default route" -msgstr "默认路由" +msgstr "默认是无状态的 + 有状态的" msgid "Default state" msgstr "默认状态" msgid "Define a name for this network." -msgstr "为网络定义名称" +msgstr "为网络定义名称。" msgid "" "Define additional DHCP options, for example " "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS " "servers to clients." msgstr "" -"设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通" -"告不同的DNS服务器给客户端。" +"设置 DHCP 的附加选项,例如设定 \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" 表" +"示通告不同的 DNS 服务器给客户端。" msgid "Delete" msgstr "删除" @@ -812,9 +853,12 @@ msgstr "设备配置" msgid "Device is rebooting..." msgstr "设备正在重启..." -msgid "Device unreachable" +msgid "Device unreachable!" msgstr "无法连接到设备" +msgid "Device unreachable! Still waiting for device..." +msgstr "" + msgid "Diagnostics" msgstr "网络诊断" @@ -830,22 +874,33 @@ msgstr "禁用" msgid "" "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for " "this interface." -msgstr "禁用本接口的<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>。" +msgstr "" +"不在此接口提供 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr> 服务。" msgid "Disable DNS setup" -msgstr "停用DNS设定" +msgstr "停用 DNS 设定" msgid "Disable Encryption" msgstr "禁用加密" -msgid "Disable HW-Beacon timer" -msgstr "停用HW-Beacon计时器" +msgid "Disable this network" +msgstr "禁用此网络" msgid "Disabled" -msgstr "禁用" +msgstr "已禁用" + +msgid "Disabled (default)" +msgstr "禁用(默认)" msgid "Discard upstream RFC1918 responses" -msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据" +msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据" + +msgid "Disconnection attempt failed" +msgstr "" + +msgid "Dismiss" +msgstr "解除" msgid "Displaying only packages containing" msgstr "只显示有内容的软件包" @@ -854,32 +909,32 @@ msgid "Distance Optimization" msgstr "距离优化" msgid "Distance to farthest network member in meters." -msgstr "最远客户端的距离(米)。" +msgstr "最远网络用户的距离(米)。" msgid "Distribution feeds" msgstr "发行版软件源" msgid "Diversity" -msgstr "分集" +msgstr "差异" msgid "" "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-" "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> " "firewalls" -msgstr "Dnsmasq为NAT防火墙提供了一个集成的DHCP服务器和DNS转发器" +msgstr "" +"Dnsmasq 为 <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火墙提供" +"了一个集成的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " +"服务器和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 转发器" msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" -msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域。" +msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域名" msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求" msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" -msgstr "不转发反向查询本地网络的Lookups命令" - -msgid "Do not send probe responses" -msgstr "不回送探测响应" +msgstr "不转发本地网络的反向查询" msgid "Domain required" msgstr "忽略空域名解析" @@ -888,12 +943,16 @@ msgid "Domain whitelist" msgstr "域名白名单" msgid "Don't Fragment" -msgstr "禁止碎片" +msgstr "禁止分片" msgid "" "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without " "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name" -msgstr "不转发没有DNS名称的解析请求" +msgstr "" +"不转发没有 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 名称的解析请求" + +msgid "Down" +msgstr "" msgid "Download and install package" msgstr "下载并安装软件包" @@ -901,21 +960,24 @@ msgstr "下载并安装软件包" msgid "Download backup" msgstr "下载备份" +msgid "Downstream SNR offset" +msgstr "下游 SNR 偏移" + msgid "Dropbear Instance" -msgstr "Dropbear设置" +msgstr "Dropbear 实例" msgid "" "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access " "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server" msgstr "" -"Dropbear提供了集成的<abbr title=\"安全复制\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr " -"title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr>的Shell访问" +"Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 访问和 <abbr title=" +"\"Secure Copy\">SCP</abbr> 服务" msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)" msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" -msgstr "动态<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>" +msgstr "动态 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" msgid "Dynamic tunnel" msgstr "动态隧道" @@ -923,13 +985,14 @@ msgstr "动态隧道" msgid "" "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " "having static leases will be served." -msgstr "动态分配DHCP地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。" +msgstr "" +"为所有客户端提供 DHCP 服务。如果禁用,将只对具有静态租约的客户提供服务。" msgid "EA-bits length" -msgstr "EA位长度" +msgstr "EA-bits 长度" msgid "EAP-Method" -msgstr "EAP类型" +msgstr "EAP 类型" msgid "Edit" msgstr "修改" @@ -937,7 +1000,7 @@ msgstr "修改" msgid "" "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to " "reload the page." -msgstr "编辑上方的原始配置以修复错误并按下“保存”按钮以重新载入此页面。" +msgstr "编辑上方的原始配置数据来修复错误,点击“保存”按钮以重新载入此页面。" msgid "Edit this interface" msgstr "修改此接口" @@ -951,35 +1014,44 @@ msgstr "紧急" msgid "Enable" msgstr "启用" +msgid "" +"Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> " +"snooping" +msgstr "" +"启用 <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> 窥探" + msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" -msgstr "开启<abbr title=\"生成树协议\">STP</abbr>" +msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" -msgstr "启用HE.net动态终端更新" +msgstr "启用 HE.net 动态终端更新" msgid "Enable IPv6 negotiation" -msgstr "启用IPv6协商" +msgstr "启用 IPv6 协商" msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" -msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商" +msgstr "在 PPP 链路上启用 IPv6 协商" msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" msgstr "启用巨型帧透传" msgid "Enable NTP client" -msgstr "启用NTP客户端" +msgstr "启用 NTP 客户端" msgid "Enable Single DES" -msgstr "启用单个DES" +msgstr "启用单个 DES" msgid "Enable TFTP server" -msgstr "启用TFTP服务器" +msgstr "启用 TFTP 服务器" msgid "Enable VLAN functionality" -msgstr "启用VLAN" +msgstr "启用 VLAN" msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK" -msgstr "启用WPS按键配置,要求使用WPA(2)-PSK" +msgstr "启用 WPS 一键加密按钮,需要 WPA(2)-PSK" + +msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures" +msgstr "启用密钥重新安装(KRACK)对策" msgid "Enable learning and aging" msgstr "启用智能交换学习" @@ -991,22 +1063,33 @@ msgid "Enable mirroring of outgoing packets" msgstr "启用流出数据包镜像" msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets." -msgstr "启用封装数据包的DF(禁止碎片)标志。" +msgstr "启用后报文的 DF(禁止分片)标志。" msgid "Enable this mount" -msgstr "启用挂载点" +msgstr "启用此挂载点" + +msgid "Enable this network" +msgstr "" msgid "Enable this swap" -msgstr "启用交换区" +msgstr "启用此 swap 分区" msgid "Enable/Disable" msgstr "启用/禁用" msgid "Enabled" -msgstr "启用" +msgstr "已启用" + +msgid "Enables IGMP snooping on this bridge" +msgstr "在此桥接上启用 IGMP 窥探" + +msgid "" +"Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility " +"Domain" +msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游" msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" -msgstr "在此桥接上启用生成协议树" +msgstr "在此桥接上启用生成树协议" msgid "Encapsulation mode" msgstr "封装模式" @@ -1020,6 +1103,12 @@ msgstr "端点主机" msgid "Endpoint Port" msgstr "端点端口" +msgid "Enter custom value" +msgstr "" + +msgid "Enter custom values" +msgstr "" + msgid "Erasing..." msgstr "擦除中..." @@ -1027,7 +1116,7 @@ msgid "Error" msgstr "错误" msgid "Errored seconds (ES)" -msgstr "错误秒数(ES)" +msgstr "错误秒数(ES)" msgid "Ethernet Adapter" msgstr "以太网适配器" @@ -1039,32 +1128,47 @@ msgid "Exclude interfaces" msgstr "排除接口" msgid "Expand hosts" -msgstr "扩展HOSTS文件中的主机后缀" +msgstr "扩展 HOSTS 文件中的主机后缀" msgid "Expires" msgstr "到期时间" msgid "" "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)." -msgstr "租用地址的到期时间,最短2分钟(<code>2m</code>)。" +msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟(<code>2m</code>)。" msgid "External" -msgstr "远程" +msgstr "外部" + +msgid "External R0 Key Holder List" +msgstr "外部 <abbr title=\"R0 Key Holder\">R0KH</abbr> 列表" + +msgid "External R1 Key Holder List" +msgstr "外部 <abbr title=\"R1 Key Holder\">R1KH</abbr> 列表" msgid "External system log server" -msgstr "远程日志服务器" +msgstr "外部系统日志服务器地址" msgid "External system log server port" -msgstr "远程日志服务器端口" +msgstr "外部系统日志服务器端口" msgid "External system log server protocol" -msgstr "远程日志服务器协议" +msgstr "外部系统日志服务器协议" msgid "Extra SSH command options" -msgstr "额外的SSH命令选项" +msgstr "额外的 SSH 命令选项" + +msgid "FT over DS" +msgstr "" + +msgid "FT over the Air" +msgstr "" + +msgid "FT protocol" +msgstr "FT 协议" -msgid "Fast Frames" -msgstr "快速帧" +msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…" +msgstr "在 %d 秒内确认应用失败,等待回滚..." msgid "File" msgstr "文件" @@ -1084,12 +1188,13 @@ msgstr "过滤本地包" msgid "Filter useless" msgstr "过滤无用包" +msgid "Finalizing failed" +msgstr "" + msgid "" "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration " "with defaults based on what was detected" -msgstr "" -"查找所有当前系统上的分区和Swap并使用基于所找到的分区生成的配置文件替换默认配" -"置。" +msgstr "查找当前系统上的所有分区和 swap 设备,并根据查找结果生成并替换现有配置" msgid "Find and join network" msgstr "搜索并加入网络" @@ -1103,6 +1208,9 @@ msgstr "完成" msgid "Firewall" msgstr "防火墙" +msgid "Firewall Mark" +msgstr "防火墙标识" + msgid "Firewall Settings" msgstr "防火墙设置" @@ -1116,7 +1224,7 @@ msgid "Firmware Version" msgstr "固件版本" msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" -msgstr "指定的DNS查询源端口" +msgstr "指定的 DNS 查询源端口" msgid "Flash Firmware" msgstr "刷新固件" @@ -1134,35 +1242,41 @@ msgid "Flashing..." msgstr "刷写中..." msgid "Force" -msgstr "强制开启DHCP" +msgstr "强制" msgid "Force CCMP (AES)" -msgstr "强制使用CCMP(AES)加密" +msgstr "强制 CCMP(AES)" msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." -msgstr "强制开启DHCP。" +msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。" msgid "Force TKIP" -msgstr "强制使用TKIP加密" +msgstr "强制 TKIP" msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" -msgstr "TKIP和CCMP(AES)混合加密" +msgstr "强制 TKIP 和 CCMP(AES)" + +msgid "Force link" +msgstr "强制链路" msgid "Force use of NAT-T" -msgstr "强制使用NAT-T" +msgstr "强制使用 NAT-T" msgid "Form token mismatch" msgstr "表单令牌不匹配" msgid "Forward DHCP traffic" -msgstr "转发DHCP数据包" +msgstr "转发 DHCP 数据包" msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)" -msgstr "前向纠错秒数(FECS)" +msgstr "前向纠错秒数(FECS)" msgid "Forward broadcast traffic" msgstr "转发广播数据包" +msgid "Forward mesh peer traffic" +msgstr "转发 mesh 节点数据包" + msgid "Forwarding mode" msgstr "转发模式" @@ -1180,20 +1294,23 @@ msgstr "空闲空间" msgid "" "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://" -"wireguard.io\">wireguard.io</a>." +"wireguard.com\">wireguard.com</a>." msgstr "" -"有关WireGuard接口和Peer的更多信息:<a href=\"http://wireguard.io\">wireguard." -"io</a>" +"有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息:<a href=\"http://wireguard.com" +"\">wireguard.com</a>。" msgid "GHz" msgstr "GHz" msgid "GPRS only" -msgstr "仅GPRS" +msgstr "仅 GPRS" msgid "Gateway" msgstr "网关" +msgid "Gateway address is invalid" +msgstr "" + msgid "Gateway ports" msgstr "网关端口" @@ -1204,16 +1321,19 @@ msgid "General Setup" msgstr "基本设置" msgid "General options for opkg" -msgstr "Opkg基础配置" +msgstr "OPKG 基础配置" msgid "Generate Config" msgstr "生成配置" +msgid "Generate PMK locally" +msgstr "本地生成 PMK" + msgid "Generate archive" msgstr "生成备份" msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "Generic 802.11%s 无线网卡" +msgstr "通用 802.11%s 无线控制器" msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!" @@ -1237,41 +1357,32 @@ msgid "Guest" msgstr "访客" msgid "HE.net password" -msgstr "HE.net密码" +msgstr "HE.net 密码" msgid "HE.net username" -msgstr "HE.net用户名" +msgstr "HE.net 用户名" msgid "HT mode (802.11n)" -msgstr "HT模式(802.11n)" - -msgid "Handler" -msgstr "处理程序" +msgstr "HT 模式(802.11n)" msgid "Hang Up" msgstr "挂起" msgid "Header Error Code Errors (HEC)" -msgstr "头错误代码错误(HEC)" - -msgid "Heartbeat" -msgstr "心跳" +msgstr "请求头错误代码错误(HEC)" msgid "" "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " "the timezone." -msgstr "配置路由器的部分基础信息。" +msgstr "此处配置设备的基础信息,如主机名称或时区。" msgid "" "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " "authentication." -msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。" - -msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" -msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡" +msgstr "请在此处粘贴 SSH 公钥,每行一个,用于 SSH 公钥认证。" msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" -msgstr "隐藏<abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>" +msgstr "隐藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgid "Host" msgstr "主机" @@ -1283,13 +1394,16 @@ msgid "Host expiry timeout" msgstr "主机到期超时" msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network" -msgstr "主机IP或网络" +msgstr "主机 <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或网络" + +msgid "Host-Uniq tag content" +msgstr "" msgid "Hostname" msgstr "主机名" msgid "Hostname to send when requesting DHCP" -msgstr "请求DHCP时发送的主机名" +msgstr "请求 DHCP 时发送的主机名" msgid "Hostnames" msgstr "主机名" @@ -1298,49 +1412,58 @@ msgid "Hybrid" msgstr "混合" msgid "IKE DH Group" -msgstr "IKE DH组" +msgstr "IKE DH 组" + +msgid "IP Addresses" +msgstr "IP 地址" msgid "IP address" -msgstr "IP地址" +msgstr "IP 地址" + +msgid "IP address in invalid" +msgstr "" + +msgid "IP address is missing" +msgstr "" msgid "IPv4" msgstr "IPv4" msgid "IPv4 Firewall" -msgstr "IPv4防火墙" +msgstr "IPv4 防火墙" -msgid "IPv4 WAN Status" -msgstr "IPv4 WAN状态" +msgid "IPv4 Upstream" +msgstr "IPv4 上游" msgid "IPv4 address" -msgstr "IPv4地址" +msgstr "IPv4 地址" msgid "IPv4 and IPv6" -msgstr "IPv4和IPv6" +msgstr "IPv4 和 IPv6" msgid "IPv4 assignment length" -msgstr "分配IPv4长度" +msgstr "分配 IPv4 长度" msgid "IPv4 broadcast" -msgstr "IPv4广播" +msgstr "IPv4 广播" msgid "IPv4 gateway" -msgstr "IPv4网关" +msgstr "IPv4 网关" msgid "IPv4 netmask" -msgstr "IPv4子网掩码" +msgstr "IPv4 子网掩码" msgid "IPv4 only" -msgstr "仅IPv4" +msgstr "仅 IPv4" msgid "IPv4 prefix" -msgstr "IPv4地址前缀" +msgstr "IPv4 地址前缀" msgid "IPv4 prefix length" -msgstr "IPv4地址前缀长度" +msgstr "IPv4 地址前缀长度" msgid "IPv4-Address" -msgstr "IPv4-地址" +msgstr "IPv4 地址" msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)" msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)" @@ -1349,49 +1472,52 @@ msgid "IPv6" msgstr "IPv6" msgid "IPv6 Firewall" -msgstr "IPv6防火墙" +msgstr "IPv6 防火墙" msgid "IPv6 Neighbours" -msgstr "IPv6邻居" +msgstr "IPv6 网上邻居" msgid "IPv6 Settings" -msgstr "IPv6设置" +msgstr "IPv6 设置" msgid "IPv6 ULA-Prefix" -msgstr "IPv6 ULA前缀" +msgstr "IPv6 ULA 前缀" -msgid "IPv6 WAN Status" -msgstr "IPv6 WAN状态" +msgid "IPv6 Upstream" +msgstr "IPv6 上游" msgid "IPv6 address" -msgstr "IPv6地址" - -msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)" -msgstr "绑定到本地隧道终点的IPv6地址(可选)" +msgstr "IPv6 地址" msgid "IPv6 assignment hint" -msgstr "IPv6分配提示" +msgstr "IPv6 分配提示" msgid "IPv6 assignment length" -msgstr "IPv6分配长度" +msgstr "IPv6 分配长度" msgid "IPv6 gateway" -msgstr "IPv6网关" +msgstr "IPv6 网关" msgid "IPv6 only" -msgstr "仅IPv6" +msgstr "仅 IPv6" msgid "IPv6 prefix" -msgstr "IPv6地址前缀" +msgstr "IPv6 地址前缀" msgid "IPv6 prefix length" -msgstr "IPv6地址前缀长度" +msgstr "IPv6 地址前缀长度" msgid "IPv6 routed prefix" -msgstr "IPv6路由前缀" +msgstr "IPv6 路由前缀" + +msgid "IPv6 suffix" +msgstr "IPv6 后缀" msgid "IPv6-Address" -msgstr "IPv6-地址" +msgstr "IPv6 地址" + +msgid "IPv6-PD" +msgstr "IPv6-PD" msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" @@ -1405,26 +1531,26 @@ msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)" msgid "Identity" msgstr "鉴权" -msgid "If checked, 1DES is enaled" -msgstr "选中以启用1DES" +msgid "If checked, 1DES is enabled" +msgstr "如果选中,则启用1DES。" msgid "If checked, encryption is disabled" -msgstr "选中以禁用加密" +msgstr "如果选中,则禁用加密" msgid "" "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" -msgstr "用UUID来挂载设备" +msgstr "如果指定,则通过 UUID 而不是固定的设备文件来挂载设备" msgid "" "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " "device node" -msgstr "用卷标来挂载设备" +msgstr "如果指定,则通过分区卷标而不是固定的设备文件来挂载设备" msgid "If unchecked, no default route is configured" msgstr "留空则不配置默认路由" msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" -msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址" +msgstr "留空则忽略所通告的 DNS 服务器地址" msgid "" "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " @@ -1432,13 +1558,17 @@ msgid "" "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very " "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." -msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到交换区暂存,以提高可用内存。" +msgstr "" +"如果物理内存不足,闲置数据可自动移到 swap 区暂存,以增加可用的 <abbr title=" +"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。请注意:swap 区的数据处理会非常慢,因为 " +"swap 设备无法像 <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> 这样的高速率" +"访问。" msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>" msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>" msgid "Ignore interface" -msgstr "关闭DHCP" +msgstr "忽略此接口" msgid "Ignore resolve file" msgstr "忽略解析文件" @@ -1453,7 +1583,7 @@ msgid "" "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been " "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page." msgstr "" -"为了防止对系统的未授权访问,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一" +"为了防止未经授权访问系统,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一" "页。" msgid "Inactivity timeout" @@ -1465,6 +1595,9 @@ msgstr "入站:" msgid "Info" msgstr "信息" +msgid "Initialization failure" +msgstr "" + msgid "Initscript" msgstr "启动脚本" @@ -1475,7 +1608,7 @@ msgid "Install" msgstr "安装" msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" -msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行IPv6 traceroute" +msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行 IPv6 路由追踪" msgid "Install package %q" msgstr "安装软件包 %q" @@ -1489,6 +1622,9 @@ msgstr "已安装软件包" msgid "Interface" msgstr "接口" +msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q." +msgstr "接口设备 %q 从 %q 自动迁移到了 %q。" + msgid "Interface Configuration" msgstr "接口配置" @@ -1498,21 +1634,12 @@ msgstr "接口总览" msgid "Interface is reconnecting..." msgstr "正在重新连接接口..." -msgid "Interface is shutting down..." -msgstr "正在关闭接口..." - msgid "Interface name" msgstr "接口名称" msgid "Interface not present or not connected yet." msgstr "接口不存在或未连接。" -msgid "Interface reconnected" -msgstr "接口已重新连接" - -msgid "Interface shut down" -msgstr "接口已关闭" - msgid "Interfaces" msgstr "接口" @@ -1526,21 +1653,24 @@ msgid "Invalid" msgstr "无效" msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." -msgstr "无效的VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的ID有效。" +msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。" msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" -msgstr "无效的VLAN ID!只允许唯一的ID。" +msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID" msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。" +msgid "Isolate Clients" +msgstr "隔离客户端" + msgid "" "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the " "flash memory, please verify the image file!" -msgstr "你尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。" +msgstr "您尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。" -msgid "Java Script required!" -msgstr "需要Java Script!" +msgid "JavaScript required!" +msgstr "需要 JavaScript!" msgid "Join Network" msgstr "加入网络" @@ -1573,13 +1703,13 @@ msgid "L2TP" msgstr "L2TP" msgid "L2TP Server" -msgstr "L2TP服务器" +msgstr "L2TP 服务器" msgid "LCP echo failure threshold" -msgstr "LCP响应故障阈值" +msgstr "LCP 响应故障阈值" msgid "LCP echo interval" -msgstr "LCP响应间隔" +msgstr "LCP 响应间隔" msgid "LLC" msgstr "LLC" @@ -1597,7 +1727,7 @@ msgid "Latency" msgstr "延迟" msgid "Leaf" -msgstr "叶状" +msgstr "叶节点" msgid "Lease time" msgstr "租期" @@ -1608,9 +1738,6 @@ msgstr "有效租期" msgid "Leasefile" msgstr "租约文件" -msgid "Leasetime" -msgstr "租用时间" - msgid "Leasetime remaining" msgstr "剩余租期" @@ -1618,7 +1745,7 @@ msgid "Leave empty to autodetect" msgstr "留空则自动探测" msgid "Leave empty to use the current WAN address" -msgstr "留空则使用当前WAN地址" +msgstr "留空则使用当前 WAN 地址" msgid "Legend:" msgstr "图例:" @@ -1627,13 +1754,13 @@ msgid "Limit" msgstr "客户数" msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS." -msgstr "将DNS服务限制到我们提供DNS的子网接口。" +msgstr "仅在网卡所属的子网中提供 DNS 服务。" msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback." msgstr "仅监听这些接口和环回接口。" msgid "Line Attenuation (LATN)" -msgstr "线路衰减(LATN)" +msgstr "线路衰减(LATN)" msgid "Line Mode" msgstr "线路模式" @@ -1650,13 +1777,37 @@ msgstr "活动链接" msgid "" "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward " "requests to" -msgstr "将指定的域名DNS解析转发到指定的DNS服务器(按照示例填写)" +msgstr "" +"将请求转发到的 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器列表" + +msgid "" +"List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-" +"Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID " +"(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key " +"from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain " +"Association." +msgstr "" +"同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式:MAC 地址,NAS 标识符,128 位密钥(十六" +"进制字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时," +"该列表用于将 R0KH-ID(NAS 标识符)映射到目标 MAC 地址。" + +msgid "" +"List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID " +"as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used " +"to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the " +"R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request " +"PMK-R1 keys." +msgstr "" +"同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式:MAC 地址,R1KH-ID(包含冒号的 6 个八位" +"字节),128 位密钥(十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列" +"表用于将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 " +"R1KH 的列表。" msgid "List of SSH key files for auth" -msgstr "用于认证的SSH密钥文件列表" +msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表" msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" -msgstr "允许RFC1918响应的域名列表" +msgstr "允许 RFC1918 响应的域名列表" msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表" @@ -1668,10 +1819,10 @@ msgid "Listen Port" msgstr "监听端口" msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" -msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部" +msgstr "仅监听指定的接口,未指定则监听全部" msgid "Listening port for inbound DNS queries" -msgstr "入站DNS查询端口" +msgstr "入站 DNS 查询端口" msgid "Load" msgstr "负载" @@ -1682,14 +1833,17 @@ msgstr "平均负载" msgid "Loading" msgstr "加载中" +msgid "Local IP address is invalid" +msgstr "" + msgid "Local IP address to assign" -msgstr "要分配的本地IP地址" +msgstr "要分配的本地 IP 地址" msgid "Local IPv4 address" -msgstr "本地IPv4地址" +msgstr "本地 IPv4 地址" msgid "Local IPv6 address" -msgstr "本地IPv6地址" +msgstr "本地 IPv6 地址" msgid "Local Service Only" msgstr "仅本地服务" @@ -1706,10 +1860,10 @@ msgstr "本地域名" msgid "" "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded " "and are resolved from DHCP or hosts files only" -msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从DHCP或HOSTS文件解析" +msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从 DHCP 或 HOSTS 文件解析" msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" -msgstr "本地域名后缀将添加到DHCP和HOSTS文件条目" +msgstr "本地域名后缀将添加到 DHCP 和 HOSTS 文件条目" msgid "Local server" msgstr "本地服务器" @@ -1717,7 +1871,7 @@ msgstr "本地服务器" msgid "" "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " "available" -msgstr "如果有多个IP可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名" +msgstr "如果有多个 IP 可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名" msgid "Localise queries" msgstr "本地化查询" @@ -1729,7 +1883,7 @@ msgid "Log output level" msgstr "日志记录等级" msgid "Log queries" -msgstr "日志查询" +msgstr "记录查询日志" msgid "Logging" msgstr "日志" @@ -1741,26 +1895,29 @@ msgid "Logout" msgstr "退出" msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)" -msgstr "信号丢失秒数(LOSS)" +msgstr "信号丢失秒数(LOSS)" msgid "Lowest leased address as offset from the network address." msgstr "网络地址的起始分配基址。" msgid "MAC-Address" -msgstr "MAC-地址" +msgstr "MAC 地址" msgid "MAC-Address Filter" -msgstr "MAC-地址过滤" +msgstr "MAC 地址过滤" msgid "MAC-Filter" -msgstr "MAC-过滤" +msgstr "MAC 过滤" msgid "MAC-List" -msgstr "MAC-列表" +msgstr "MAC 列表" msgid "MAP / LW4over6" msgstr "MAP / LW4over6" +msgid "MAP rule is invalid" +msgstr "" + msgid "MB/s" msgstr "MB/s" @@ -1776,37 +1933,32 @@ msgstr "MTU" msgid "" "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands " "below:" -msgstr "请确认你已经复制过整个根文件系统,例如使用以下命令:" +msgstr "确保使用以下命令来复制根文件系统:" msgid "Manual" msgstr "手动" msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)" -msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)" - -msgid "Maximum Rate" -msgstr "最高速率" +msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)" msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" -msgstr "允许的最大DHCP租用数" +msgstr "允许的最大 DHCP 租用数" msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" -msgstr "允许的最大并发DNS查询数" +msgstr "允许的最大并发 DNS 查询数" msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" -msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP数据包大小" +msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小" msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" -msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)" - -msgid "Maximum hold time" -msgstr "最大持续时间" +msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)" msgid "" "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/" "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)" msgstr "" -"名称的最大长度为15个字符,包括自动协议/网桥前缀(br-, 6in4-, pppoe- 等等)" +"名称的最大长度为 15 个字符,包含根据协议类型,网桥自动添加上的名字前缀(br-、" +"6in4-、pppoe- 等)" msgid "Maximum number of leased addresses." msgstr "最大地址分配数量。" @@ -1818,17 +1970,14 @@ msgid "Memory" msgstr "内存" msgid "Memory usage (%)" -msgstr "内存使用率(%)" +msgstr "内存使用率(%)" + +msgid "Mesh Id" +msgstr "Mesh ID" msgid "Metric" msgstr "跃点数" -msgid "Minimum Rate" -msgstr "最低速率" - -msgid "Minimum hold time" -msgstr "最低持续时间" - msgid "Mirror monitor port" msgstr "数据包镜像监听端口" @@ -1838,6 +1987,9 @@ msgstr "数据包镜像源端口" msgid "Missing protocol extension for proto %q" msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展" +msgid "Mobility Domain" +msgstr "移动域" + msgid "Mode" msgstr "模式" @@ -1847,11 +1999,14 @@ msgstr "主机型号" msgid "Modem device" msgstr "调制解调器节点" +msgid "Modem information query failed" +msgstr "" + msgid "Modem init timeout" msgstr "调制解调器初始化超时" msgid "Monitor" -msgstr "监听Monitor" +msgstr "监听" msgid "Mount Entry" msgstr "挂载项目" @@ -1863,15 +2018,15 @@ msgid "Mount Points" msgstr "挂载点" msgid "Mount Points - Mount Entry" -msgstr "挂载点-存储区" +msgstr "挂载点 - 存储区" msgid "Mount Points - Swap Entry" -msgstr "挂载点-交换区" +msgstr "挂载点 - 交换区" msgid "" "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " "filesystem" -msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。" +msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数" msgid "Mount filesystems not specifically configured" msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区" @@ -1883,7 +2038,7 @@ msgid "Mount point" msgstr "挂载点" msgid "Mount swap not specifically configured" -msgstr "自动挂载未专门配置的Swap分区" +msgstr "自动挂载未专门配置的 swap 分区" msgid "Mounted file systems" msgstr "已挂载的文件系统" @@ -1894,9 +2049,6 @@ msgstr "下移" msgid "Move up" msgstr "上移" -msgid "Multicast Rate" -msgstr "多播速率" - msgid "Multicast address" msgstr "多播地址" @@ -1904,22 +2056,22 @@ msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" msgid "NAT-T Mode" -msgstr "NAT-T模式" +msgstr "NAT-T 模式" msgid "NAT64 Prefix" -msgstr "NAT64前缀" +msgstr "NAT64 前缀" + +msgid "NCM" +msgstr "NCM" msgid "NDP-Proxy" -msgstr "NDP-代理" +msgstr "NDP 代理" msgid "NT Domain" -msgstr "NT域" +msgstr "NT 域" msgid "NTP server candidates" -msgstr "候选NTP服务器" - -msgid "NTP sync time-out" -msgstr "NTP同步超时" +msgstr "候选 NTP 服务器" msgid "Name" msgstr "名称" @@ -1945,6 +2097,9 @@ msgstr "网络工具" msgid "Network boot image" msgstr "网络启动镜像" +msgid "Network device is not present" +msgstr "" + msgid "Network without interfaces." msgstr "无接口的网络。" @@ -1952,10 +2107,10 @@ msgid "Next »" msgstr "下一步 »" msgid "No DHCP Server configured for this interface" -msgstr "本接口未配置DHCP服务器" +msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器" msgid "No NAT-T" -msgstr "无NAT-T" +msgstr "无 NAT-T" msgid "No chains in this table" msgstr "本表中没有链" @@ -1966,6 +2121,9 @@ msgstr "未找到文件" msgid "No information available" msgstr "无可用信息" +msgid "No matching prefix delegation" +msgstr "" + msgid "No negative cache" msgstr "禁用无效信息缓存" @@ -1991,16 +2149,16 @@ msgid "Noise" msgstr "噪声" msgid "Noise Margin (SNR)" -msgstr "噪声容限(SNR)" +msgstr "噪声容限(SNR)" msgid "Noise:" -msgstr "噪声:" +msgstr "噪声:" msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)" -msgstr "非抢占CRC错误(CRC_P)" +msgstr "非抢占 CRC 错误(CRC_P)" msgid "Non-wildcard" -msgstr "非通配符" +msgstr "非全部地址" msgid "None" msgstr "无" @@ -2029,17 +2187,23 @@ msgstr "注意" msgid "Nslookup" msgstr "Nslookup" +msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)" +msgstr "缓存的 DNS 条目数量(最大 10000,0 表示不缓存)" + msgid "OK" msgstr "确认" msgid "OPKG-Configuration" -msgstr "OPKG-配置" +msgstr "OPKG 配置" msgid "Obfuscated Group Password" -msgstr "" +msgstr "混淆组密码" msgid "Obfuscated Password" -msgstr "" +msgstr "混淆密码" + +msgid "Obtain IPv6-Address" +msgstr "获取 IPv6 地址" msgid "Off-State Delay" msgstr "关闭时间" @@ -2051,7 +2215,11 @@ msgid "" "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation " "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: " "<samp>eth0.1</samp>)." -msgstr "配置网络接口信息。" +msgstr "" +"在此页面,您可以配置网络接口。您可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网" +"络接口的名称来桥接多个接口。接口名称中可以使用 <abbr title=\"Virtual Local " +"Area Network\">VLAN</abbr> 记号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp>(例如:" +"<samp>eth0.1</samp>)。" msgid "On-State Delay" msgstr "通电时间" @@ -2072,7 +2240,7 @@ msgid "Open list..." msgstr "打开列表..." msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)" -msgstr "开放连接(CISCO AnyConnect)" +msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)" msgid "Operating frequency" msgstr "工作频率" @@ -2083,43 +2251,56 @@ msgstr "修改的选项" msgid "Option removed" msgstr "移除的选项" -msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)" -msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认设定的服务器(tic.sixxs.net)" - -msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel" -msgstr "可选,如果你的SIXXS账号拥有一个以上的隧道请设置此项." - -msgid "Optional." +msgid "Optional" msgstr "可选" msgid "" -"Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-" -"quantum resistance." +"Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, " +"starting with <code>0x</code>." msgstr "" +"可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 <code>0x</code> 开头。" + +msgid "" +"Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or " +"'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating " +"server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') " +"for the interface." +msgstr "" +"可选,允许的值:'eui64'、'random' 和其他固定值(例如:'::1' 或 '::1:2')。当" +"从授权服务器获取到 IPv6 前缀(如 'a:b:c:d::'),使用后缀(如 '::1')合成 " +"IPv6 地址('a:b:c:d::1')分配给此接口。" + +msgid "" +"Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of " +"symmetric-key cryptography for post-quantum resistance." +msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。" msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer." -msgstr "可选,为此Peer创建允许IP的路由。" +msgstr "可选,为此 Peer 创建允许 IP 的路由。" + +msgid "Optional. Description of peer." +msgstr "" msgid "" "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the " "interface." -msgstr "" +msgstr "可选,Peer 的主机。" msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface." msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。" msgid "Optional. Port of peer." -msgstr "可选,Peer的端口。" +msgstr "可选,Peer 的端口。" msgid "" "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). " "Recommended value if this device is behind a NAT is 25." msgstr "" -"可选,Keep-Alive消息之间的秒数,默认为0(禁用)。如果此设备位于NAT之后,建议使" -"用的值为25。" +"可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0(禁用)。如果此设备位于 NAT 之后," +"建议使用的值为 25。" msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets." -msgstr "可选,用于传出和传入数据包的UDP端口。" +msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。" msgid "Options" msgstr "选项" @@ -2133,37 +2314,34 @@ msgstr "出口" msgid "Outbound:" msgstr "出站:" -msgid "Outdoor Channels" -msgstr "户外频道" - msgid "Output Interface" msgstr "网络出口" msgid "Override MAC address" -msgstr "克隆MAC地址" +msgstr "重设 MAC 地址" msgid "Override MTU" -msgstr "更新MTU" +msgstr "重设 MTU" msgid "Override TOS" -msgstr "更新TOS" +msgstr "重设 TOS" msgid "Override TTL" -msgstr "更新TTL" +msgstr "重设 TTL" msgid "Override default interface name" -msgstr "更新默认接口名称" +msgstr "重设默认接口名称" msgid "Override the gateway in DHCP responses" -msgstr "更新DHCP响应网关" +msgstr "重设 DHCP 响应网关" msgid "" "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " "subnet that is served." -msgstr "更新发送到客户端的子网掩码。" +msgstr "重设发送到客户端的子网掩码。" msgid "Override the table used for internal routes" -msgstr "更新内部路由表" +msgstr "重设内部路由表" msgid "Overview" msgstr "总览" @@ -2172,10 +2350,10 @@ msgid "Owner" msgstr "用户名" msgid "PAP/CHAP password" -msgstr "PAP/CHAP密码" +msgstr "PAP/CHAP 密码" msgid "PAP/CHAP username" -msgstr "PAP/CHAP用户名" +msgstr "PAP/CHAP 用户名" msgid "PID" msgstr "PID" @@ -2183,11 +2361,17 @@ msgstr "PID" msgid "PIN" msgstr "PIN" +msgid "PIN code rejected" +msgstr "" + +msgid "PMK R1 Push" +msgstr "R1 推送 PMK" + msgid "PPP" msgstr "PPP" msgid "PPPoA Encapsulation" -msgstr "PPPoA封包" +msgstr "PPPoA 封包" msgid "PPPoATM" msgstr "PPPoATM" @@ -2202,19 +2386,19 @@ msgid "PPtP" msgstr "PPtP" msgid "PSID offset" -msgstr "PSID偏移" +msgstr "PSID 偏移" msgid "PSID-bits length" -msgstr "PSID位长度" +msgstr "PSID-bits 长度" msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)" -msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)" +msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)" msgid "Package libiwinfo required!" msgstr "需要 libiwinfo 软件包!" msgid "Package lists are older than 24 hours" -msgstr "软件包列表已超过24小时未更新" +msgstr "软件包列表已超过 24 小时未更新" msgid "Package name" msgstr "软件包名称" @@ -2240,8 +2424,11 @@ msgstr "内部私钥的密码" msgid "Password successfully changed!" msgstr "密码修改成功!" +msgid "Password2" +msgstr "密码 2" + msgid "Path to CA-Certificate" -msgstr "CA证书路径" +msgstr "CA 证书路径" msgid "Path to Client-Certificate" msgstr "客户端证书路径" @@ -2249,11 +2436,8 @@ msgstr "客户端证书路径" msgid "Path to Private Key" msgstr "私钥路径" -msgid "Path to executable which handles the button event" -msgstr "处理按键动作的可执行文件路径" - msgid "Path to inner CA-Certificate" -msgstr "内部CA证书的路径" +msgstr "内部 CA 证书的路径" msgid "Path to inner Client-Certificate" msgstr "内部客户端证书的路径" @@ -2262,10 +2446,13 @@ msgid "Path to inner Private Key" msgstr "内部私钥的路径" msgid "Peak:" -msgstr "峰值:" +msgstr "峰值:" msgid "Peer IP address to assign" -msgstr "要分配的Peer IP地址" +msgstr "要分配的 Peer IP 地址" + +msgid "Peer address is missing" +msgstr "" msgid "Peers" msgstr "Peers" @@ -2277,13 +2464,13 @@ msgid "Perform reboot" msgstr "执行重启" msgid "Perform reset" -msgstr "执行复位" +msgstr "执行重置" msgid "Persistent Keep Alive" -msgstr "持续Keep-Alive" +msgstr "持续 Keep-Alive" msgid "Phy Rate:" -msgstr "物理速率:" +msgstr "物理速率:" msgid "Physical Settings" msgstr "物理设置" @@ -2310,7 +2497,16 @@ msgid "Power Management Mode" msgstr "电源管理模式" msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)" -msgstr "抢占式CRC错误(CRCP_P)" +msgstr "抢占式 CRC 错误(CRCP_P)" + +msgid "Prefer LTE" +msgstr "首选 LTE" + +msgid "Prefer UMTS" +msgstr "首选 UMTS" + +msgid "Prefix Delegated" +msgstr "分发前缀" msgid "Preshared Key" msgstr "预共享密钥" @@ -2318,17 +2514,14 @@ msgstr "预共享密钥" msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "ignore failures" -msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障" +msgstr "在指定数量的 LCP 响应故障后假定链路已断开,0 为忽略故障" msgid "Prevent listening on these interfaces." -msgstr "防止监听这些接口。" +msgstr "不监听这些接口。" msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "禁止客户端间通信" -msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" -msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡" - msgid "Private Key" msgstr "私钥" @@ -2357,13 +2550,13 @@ msgid "Protocol support is not installed" msgstr "未安装协议支持" msgid "Provide NTP server" -msgstr "NTP服务器" +msgstr "作为 NTP 服务器提供服务" msgid "Provide new network" msgstr "添加新网络" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" -msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)" +msgstr "伪装 Ad-Hoc(ahdemo)" msgid "Public Key" msgstr "公钥" @@ -2372,16 +2565,22 @@ msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。" msgid "QMI Cellular" -msgstr "QMI蜂窝" +msgstr "QMI 蜂窝" msgid "Quality" msgstr "质量" +msgid "R0 Key Lifetime" +msgstr "R0 密钥生存期" + +msgid "R1 Key Holder" +msgstr "R1 密钥持有者" + msgid "RFC3947 NAT-T mode" -msgstr "RFC3947 NAT-T模式" +msgstr "RFC3947 NAT-T 模式" msgid "RTS/CTS Threshold" -msgstr "RTS/CTS阈值" +msgstr "RTS/CTS 阈值" msgid "RX" msgstr "接收" @@ -2389,9 +2588,6 @@ msgstr "接收" msgid "RX Rate" msgstr "接收速率" -msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "MediaTek/RaLink 802.11%s 无线网卡" - msgid "Radius-Accounting-Port" msgstr "Radius 计费端口" @@ -2410,21 +2606,23 @@ msgstr "Radius 认证密钥" msgid "Radius-Authentication-Server" msgstr "Radius 认证服务器" +msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this" +msgstr "" + msgid "" "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host " "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server" msgstr "" -"根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration " -"Protocol\">DHCP</abbr>-服务器" +"根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"Dynamic Host " +"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 服务器" msgid "" -"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " -"lose access to this device if you are connected via this interface." +"Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose " +"access to this device if you are connected via this interface" msgstr "" -"确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由器!" msgid "" -"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " +"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You " "might lose access to this device if you are connected via this network." msgstr "" "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\n删除此无线网络,可能导致无法再访问" @@ -2433,20 +2631,6 @@ msgstr "" msgid "Really reset all changes?" msgstr "确定要放弃所有更改?" -msgid "" -"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are " -"connected via this interface." -msgstr "" -"确定要关闭此网络?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连接断" -"开!" - -msgid "" -"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " -"you are connected via this interface." -msgstr "" -"确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致" -"连接断开!" - msgid "Really switch protocol?" msgstr "确定要切换协议?" @@ -2465,6 +2649,9 @@ msgstr "实时流量" msgid "Realtime Wireless" msgstr "实时无线" +msgid "Reassociation Deadline" +msgstr "重关联截止时间" + msgid "Rebind protection" msgstr "重绑定保护" @@ -2483,18 +2670,15 @@ msgstr "接收" msgid "Receiver Antenna" msgstr "接收天线" +msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface." +msgstr "推荐,Wire Guard 接口的 IP 地址。" + msgid "Reconnect this interface" msgstr "重连此接口" -msgid "Reconnecting interface" -msgstr "重连接口中..." - msgid "References" msgstr "引用" -msgid "Regulatory Domain" -msgstr "无线网络国家区域" - msgid "Relay" msgstr "中继" @@ -2508,10 +2692,10 @@ msgid "Relay bridge" msgstr "中继桥" msgid "Remote IPv4 address" -msgstr "远程IPv4地址" +msgstr "远程 IPv4 地址" msgid "Remote IPv4 address or FQDN" -msgstr "远程IPv4地址或FQDN" +msgstr "远程 IPv4 地址或 FQDN" msgid "Remove" msgstr "移除" @@ -2526,35 +2710,42 @@ msgid "Replace wireless configuration" msgstr "重置无线配置" msgid "Request IPv6-address" -msgstr "请求IPv6地址" +msgstr "请求 IPv6 地址" msgid "Request IPv6-prefix of length" -msgstr "请求指定长度的IPv6前缀" +msgstr "请求指定长度的 IPv6 前缀" -msgid "Require TLS" -msgstr "必须使用TLS" +msgid "Required" +msgstr "必须" msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" -msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3" +msgstr "某些 ISP 需要,例如:同轴线网络 DOCSIS 3" msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface." -msgstr "必须,此接口的Base64编码私钥。" +msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。" + +msgid "Required. Base64-encoded public key of peer." +msgstr "必须,Peer 的 Base64 编码公钥。" msgid "" "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside " "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer " "routes through the tunnel." msgstr "" -"必须,允许该Peer在隧道中使用的IP地址和前缀,通常是该Peer的隧道IP地址和通过隧" -"道的路由网络。" +"必须,允许该 Peer 在隧道中使用的 IP 地址和前缀,通常是该 Peer 的隧道 IP 地址" +"和通过隧道的路由网络。" -msgid "Required. Public key of peer." -msgstr "必须,Peer的公钥。" +msgid "" +"Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver " +"<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)" +msgstr "" +"需要完整版本的 wpad/hostapd,并且 WiFi 驱动支持<br />(截止 2017.02,已知支持" +"此特性的驱动有 ath9k、ath10k,以及 LEDE 中的 mwlwifi 和 mt76)" msgid "" "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really " "come from unsigned domains" -msgstr "需要上级支持DNSSEC,验证未签名的域响应确实是来自未签名的域。" +msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的响应确实是来自未签名的域名" msgid "Reset" msgstr "复位" @@ -2566,7 +2757,7 @@ msgid "Reset to defaults" msgstr "恢复到出厂设置" msgid "Resolv and Hosts Files" -msgstr "HOSTS和解析文件" +msgstr "HOSTS 和解析文件" msgid "Resolve file" msgstr "解析文件" @@ -2577,6 +2768,12 @@ msgstr "重启" msgid "Restart Firewall" msgstr "重启防火墙" +msgid "Restart radio interface" +msgstr "" + +msgid "Restore" +msgstr "恢复" + msgid "Restore backup" msgstr "恢复配置" @@ -2584,28 +2781,34 @@ msgid "Reveal/hide password" msgstr "显示/隐藏 密码" msgid "Revert" -msgstr "放弃" +msgstr "恢复" + +msgid "Revert changes" +msgstr "恢复更改" + +msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>" +msgstr "恢复请求失败,状态 <code>%h</code>" + +msgid "Reverting configuration…" +msgstr "正在恢复配置..." msgid "Root" msgstr "Root" msgid "Root directory for files served via TFTP" -msgstr "TFTP服务器的根目录" +msgstr "TFTP 服务器的根目录" msgid "Root preparation" -msgstr "" +msgstr "根目录准备" msgid "Route Allowed IPs" -msgstr "路由允许的IP" +msgstr "路由允许的 IP" msgid "Route type" msgstr "路由类型" -msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces" -msgstr "下行接口的路由IPv6前缀" - msgid "Router Advertisement-Service" -msgstr "路由器广告服务" +msgstr "路由通告服务" msgid "Router Password" msgstr "主机密码" @@ -2627,31 +2830,23 @@ msgstr "文件系统检查" msgid "SHA256" msgstr "SHA256" -msgid "" -"SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) " -"use 6in4 instead" -msgstr "SIXXS仅支持TIC,对于使用IP协议41(RFC4213)的静态隧道,使用6in4" - -msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]" -msgstr "" - msgid "SNR" msgstr "SNR" msgid "SSH Access" -msgstr "SSH访问" +msgstr "SSH 访问" msgid "SSH server address" -msgstr "SSH服务器地址" +msgstr "SSH 服务器地址" msgid "SSH server port" -msgstr "SSH服务器端口" +msgstr "SSH 服务器端口" msgid "SSH username" -msgstr "SSH用户名" +msgstr "SSH 用户名" msgid "SSH-Keys" -msgstr "SSH-密钥" +msgstr "SSH 密钥" msgid "SSID" msgstr "SSID" @@ -2660,22 +2855,19 @@ msgid "Save" msgstr "保存" msgid "Save & Apply" -msgstr "保存&应用" - -msgid "Save & Apply" -msgstr "保存&应用" +msgstr "保存并应用" msgid "Scan" -msgstr "搜索" +msgstr "扫描" msgid "Scheduled Tasks" msgstr "计划任务" msgid "Section added" -msgstr "添加的区域" +msgstr "添加的节点" msgid "Section removed" -msgstr "移除的区域" +msgstr "移除的节点" msgid "See \"mount\" manpage for details" msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助" @@ -2683,28 +2875,14 @@ msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助" msgid "" "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " "conjunction with failure threshold" -msgstr "定时发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效" +msgstr "定时发送 LCP 响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效" msgid "Separate Clients" msgstr "隔离客户端" -msgid "Separate WDS" -msgstr "隔离WDS" - msgid "Server Settings" msgstr "服务器设置" -msgid "Server password" -msgstr "服务器密码" - -msgid "" -"Server password, enter the specific password of the tunnel when the username " -"contains the tunnel ID" -msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道ID则在此填写独立的密码" - -msgid "Server username" -msgstr "服务器用户名" - msgid "Service Name" msgstr "服务名" @@ -2714,41 +2892,54 @@ msgstr "服务类型" msgid "Services" msgstr "服务" +msgid "" +"Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier " +"sense events do not invoke hotplug handlers)." +msgstr "" +"不管接口的链路状态如何,总是用应用设置(如果勾选,链路状态变更将不再触发 " +"hotplug 事件处理)。" + msgid "Set up Time Synchronization" msgstr "设置时间同步" +msgid "Setting PLMN failed" +msgstr "" + +msgid "Setting operation mode failed" +msgstr "" + msgid "Setup DHCP Server" -msgstr "配置DHCP服务器" +msgstr "配置 DHCP 服务器" msgid "Severely Errored Seconds (SES)" -msgstr "严重误码秒(SES)" +msgstr "严重误码秒(SES)" msgid "Short GI" -msgstr "" +msgstr "Short GI" msgid "Show current backup file list" -msgstr "显示当前文件备份列表" +msgstr "显示当前备份文件列表" msgid "Shutdown this interface" msgstr "关闭此接口" -msgid "Shutdown this network" -msgstr "关闭此网络" - msgid "Signal" msgstr "信号" msgid "Signal Attenuation (SATN)" -msgstr "信号衰减(SATN)" +msgstr "信号衰减(SATN)" msgid "Signal:" -msgstr "信号:" +msgstr "信号:" msgid "Size" msgstr "大小" msgid "Size (.ipk)" -msgstr "大小(.ipk)" +msgstr "大小(.ipk)" + +msgid "Size of DNS query cache" +msgstr "DNS 查询缓存的大小" msgid "Skip" msgstr "跳过" @@ -2766,7 +2957,7 @@ msgid "Software" msgstr "软件包" msgid "Software VLAN" -msgstr "" +msgstr "软件 VLAN" msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" msgstr "一些项目的值无效,无法保存!" @@ -2782,68 +2973,61 @@ msgid "" "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install " "instructions." msgstr "" -"抱歉,您的设备暂不支持Sysupgrade升级,需手动更新固件。请参考Wiki中关于此设备" -"的固件更新说明。" - -msgid "Sort" -msgstr "排序" +"抱歉,您的设备暂不支持 sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此" +"设备的固件更新说明。" msgid "Source" msgstr "源地址" -msgid "Source routing" -msgstr "源路由" - -msgid "Specifies the button state to handle" -msgstr "指定要处理的按键状态" - msgid "Specifies the directory the device is attached to" msgstr "指定设备的挂载目录" msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance" -msgstr "指定<em>Dropbear</em>的监听端口" +msgstr "指定此 <em>Dropbear</em> 实例的监听端口" msgid "" "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " "to be dead" -msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数" +msgstr "判定主机已下线的最少 ARP 请求失败数" msgid "" "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " "dead" -msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)" +msgstr "判断主机已下线的超时时间(秒)" msgid "Specify a TOS (Type of Service)." -msgstr "指定TOS(服务类型)。" +msgstr "指定 TOS(服务类型)。" msgid "" "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the " "default (64)." -msgstr "为封装数据包设置TTL(生存时间),缺省值:64" +msgstr "为封装数据包设置 TTL(生存时间),缺省值:64" msgid "" "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 " "bytes)." -msgstr "设置MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes" +msgstr "设置 MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes" msgid "Specify the secret encryption key here." msgstr "在此指定密钥。" -# 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址 msgid "Start" msgstr "开始" msgid "Start priority" msgstr "启动优先级" +msgid "Starting configuration apply…" +msgstr "开始应用配置..." + msgid "Startup" msgstr "启动项" msgid "Static IPv4 Routes" -msgstr "静态IPv4路由" +msgstr "静态 IPv4 路由" msgid "Static IPv6 Routes" -msgstr "静态IPv6路由" +msgstr "静态 IPv6 路由" msgid "Static Leases" msgstr "静态地址分配" @@ -2851,9 +3035,6 @@ msgstr "静态地址分配" msgid "Static Routes" msgstr "静态路由" -msgid "Static WDS" -msgstr "静态WDS" - msgid "Static address" msgstr "静态地址" @@ -2862,8 +3043,8 @@ msgid "" "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " "configurations where only hosts with a corresponding lease are served." msgstr "" -"静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有指定的主机才能连接," -"并且接口须为非动态配置。" +"静态租约用于给 DHCP 客户端分配固定的 IP 地址和主机标识。只有指定的主机才能连" +"接,并且接口须为非动态配置。" msgid "Status" msgstr "状态" @@ -2884,10 +3065,10 @@ msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols" msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。" msgid "Swap" -msgstr "交换区" +msgstr "Swap" msgid "Swap Entry" -msgstr "交换项目" +msgstr "Swap 节点" msgid "Switch" msgstr "交换机" @@ -2896,14 +3077,17 @@ msgid "Switch %q" msgstr "交换机 %q" msgid "Switch %q (%s)" -msgstr "交换机 %q (%s)" +msgstr "交换机 %q(%s)" msgid "" "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate." -msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构 - VLAN设置可能不正确。" +msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构,VLAN 设置可能不正确。" + +msgid "Switch Port Mask" +msgstr "交换机端口掩码" msgid "Switch VLAN" -msgstr "VLAN交换机" +msgstr "交换机 VLAN" msgid "Switch protocol" msgstr "切换协议" @@ -2927,13 +3111,13 @@ msgid "System log buffer size" msgstr "系统日志缓冲区大小" msgid "TCP:" -msgstr "TCP:" +msgstr "TCP:" msgid "TFTP Settings" -msgstr "TFTP设置" +msgstr "TFTP 设置" msgid "TFTP server root" -msgstr "TFTP服务器根目录" +msgstr "TFTP 服务器根目录" msgid "TX" msgstr "发送" @@ -2953,7 +3137,6 @@ msgstr "目标网络" msgid "Terminate" msgstr "关闭" -#, fuzzy msgid "" "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the " "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which " @@ -2961,27 +3144,27 @@ msgid "" "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode " "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>." msgstr "" -"<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果" -"此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则" -"可配置此网络的工作模式和加密等。" +"“设备配置”区域可配置无线的硬件参数,比如:信道、发射功率或发射天线,如果此无" +"线硬件支持多 SSID,则全部 SSID 共用此设备配置。“接口配置”区域则可配置接口各自" +"参数,如工作模式、加密方式等。" msgid "" "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this " "component for working wireless configuration!" -msgstr "软件包<em>libiwinfo-lua</em>未安装。必需安装此组件以配置无线!" +msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装,必须安装此组件以配置无线!" msgid "" "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain " "username instead of the user ID!" -msgstr "HE.net客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户ID/" +msgstr "HE.net 客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户 ID!" msgid "" "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end." -msgstr "远程隧道端的IPv4地址或完整域名。" +msgstr "远程隧道端的 IPv4 地址或完整域名。" msgid "" "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>" -msgstr "运营商特定的IPv6前缀,通常以<code>::</code>为结尾" +msgstr "运营商特定的 IPv6 前缀,通常以 <code>::</code> 为结尾" msgid "" "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</" @@ -2990,36 +3173,51 @@ msgstr "" "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</" "code>" +msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file." +msgstr "" + msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:" msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:" msgid "" +"The device could not be reached within %d seconds after applying the pending " +"changes, which caused the configuration to be rolled back for safety " +"reasons. If you believe that the configuration changes are correct " +"nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you " +"can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, " +"or revert all pending changes to keep the currently working configuration " +"state." +msgstr "" +"在应用挂起的更改后 %d 秒内无法到达该设备,出于安全原因导致配置回滚。如果您认" +"为配置更改仍然正确,请执行未选中的配置应用。或者您可以在尝试再次应用之前解除" +"此警告并编辑更改,或者还原所有未完成的更改以保持当前正在工作的配置状态。" + +msgid "" "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g." "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" -msgstr "存储器或分区的设备节点,(例如:<code>/dev/sda1</code>)" +msgstr "存储器或分区的设备文件,(例如:<code>/dev/sda1</code>)" msgid "" "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example" "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></" "samp>)" msgstr "" -"用于格式化存储器的文件系统,(例如:<samp><abbr title=\"第三代扩展文件系统" -"\">ext3</abbr></samp>)" +"用于格式化存储器的文件系统(例如:<samp><abbr title=\"Third Extended " +"Filesystem\">ext3</abbr></samp>)" msgid "" "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click " "\"Proceed\" below to start the flash procedure." -msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!" - -msgid "The following changes have been committed" -msgstr "以下更改已提交" +msgstr "" +"固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击下面的“继续”开始刷写,刷新" +"过程中切勿断电!" msgid "The following changes have been reverted" msgstr "以下更改已放弃" msgid "The following rules are currently active on this system." -msgstr "系统中的活跃连接。" +msgstr "以下规则当前在系统中处于活动状态。" msgid "The given network name is not unique" msgstr "给定的网络名重复" @@ -3027,18 +3225,18 @@ msgstr "给定的网络名重复" msgid "" "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will " "be replaced if you proceed." -msgstr "本机的硬件不支持多SSID,如果继续,现有配置将被替换。" +msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替换。" msgid "" "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 " "addresses." -msgstr "bit格式的IPv4前缀长度, 其余的用在IPv6地址." +msgstr "IPv4 前缀长度(bit),其余的用在 IPv6 地址。" msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" -msgstr "bit格式的IPv6前缀长度" +msgstr "IPv6 前缀长度(bit)" msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)." -msgstr "所创建隧道的本地IPv4地址(可选)。" +msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址(可选)。" msgid "" "The network ports on this device can be combined to several <abbr title=" @@ -3048,9 +3246,10 @@ msgid "" "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " "next greater network like the internet and other ports for a local network." msgstr "" -"本设备可以划分为多个<abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr>,并支持电脑间的直" -"接通讯。<abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段。默认通常" -"是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子网。" +"本设备可以划分为多个 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>," +"并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</" +"abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子" +"网。" msgid "The selected protocol needs a device assigned" msgstr "所选的协议需要分配设备" @@ -3061,7 +3260,7 @@ msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!" msgid "" "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " "when finished." -msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。" +msgstr "系统正在擦除配置分区,完成后会自动重启。" msgid "" "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a " @@ -3070,23 +3269,18 @@ msgid "" "settings." msgstr "" "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分" -"钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。" - -msgid "" -"The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to " -"AYIYA" -msgstr "隧道端点在NAT之后,默认为禁用,仅适用于AYIYA" +"钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的 IP 地址以重新连接。" msgid "" "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " "you choose the generic image format for your platform." -msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。" +msgstr "不支持所上传的映像文件格式,请选择适合当前平台的通用映像文件。" msgid "There are no active leases." msgstr "没有已分配的租约。" -msgid "There are no pending changes to apply!" -msgstr "没有待生效的更改!" +msgid "There are no changes to apply." +msgstr "没有待生效的更改。" msgid "There are no pending changes to revert!" msgstr "没有可放弃的更改!" @@ -3102,68 +3296,67 @@ msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设 msgid "" "There is no password set on this router. Please configure a root password to " "protect the web interface and enable SSH." -msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护主机并开启SSH。" +msgstr "尚未设置密码。请为 root 用户设置密码以保护主机并启用 SSH。" msgid "This IPv4 address of the relay" -msgstr "中继的IPv4地址" +msgstr "中继的 IPv4 地址" msgid "" "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or " "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain " "Name System\">DNS</abbr> servers." msgstr "" -"此文件可能包含类似'server=/domain/1.2.3.4'或'server=1.2.3.4'的行,来解析特定" -"域名或指定上游<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr>服务器。" +"此文件包含类似于 'server=/domain/1.2.3.4' 或 'server=1.2.3.4' 的行,用于解析" +"特定域名或指定上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器。" msgid "" "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " "configurations are automatically preserved." msgstr "" -"系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部" -"分其他配置会被自动保存。" +"系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录 /etc/config/ 内修改过的文件以及" +"部分其他配置会被自动保存。" msgid "" "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account " "password if no update key has been configured" -msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。" +msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。" msgid "" "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." -msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。" +msgstr "启动脚本插入到 'exit 0' 之前即可随系统启动运行。" msgid "" "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " -"ends with <code>:2</code>" -msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾" +"ends with <code>...:2/64</code>" +msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>...:2/64</code> 结尾" msgid "" "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" "abbr> in the local network" -msgstr "这是内网中唯一的<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>服务器" +msgstr "" +"这是本地网络中唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" +"\">DHCP</abbr> 服务器" msgid "This is the plain username for logging into the account" msgstr "登录账户时填写的用户名" msgid "" "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" -msgstr "这是隧道代理分配给你的路由前缀,供客户端使用" +msgstr "这是隧道代理分配给您的路由前缀,供客户端使用" msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." -msgstr "自定义系统Crontab中的计划任务。" +msgstr "自定义系统 crontab 中的计划任务。" msgid "" "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" -msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的PoP的地址" +msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址" msgid "" "This list gives an overview over currently running system processes and " "their status." -msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。" - -msgid "This page allows the configuration of custom button actions" -msgstr "自定义按键动作。" +msgstr "系统中正在运行的进程概况和它们的状态信息。" msgid "This page gives an overview over currently active network connections." msgstr "活跃的网络连接概况。" @@ -3182,11 +3375,14 @@ msgstr "时区" msgid "" "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " -"archive here." -msgstr "上传备份存档以恢复配置。" +"archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform " +"reset\" (only possible with squashfs images)." +msgstr "" +"上传备份存档以恢复配置。要将固件恢复到初始状态,请单击“执行重置”(仅 " +"squashfs 格式的固件有效)。" msgid "Tone" -msgstr "" +msgstr "Tone" msgid "Total Available" msgstr "可用数" @@ -3213,13 +3409,13 @@ msgid "Transmitter Antenna" msgstr "传送天线" msgid "Trigger" -msgstr "触发" +msgstr "触发器" msgid "Trigger Mode" msgstr "触发模式" msgid "Tunnel ID" -msgstr "隧道ID" +msgstr "隧道 ID" msgid "Tunnel Interface" msgstr "隧道接口" @@ -3227,18 +3423,6 @@ msgstr "隧道接口" msgid "Tunnel Link" msgstr "隧道链接" -msgid "Tunnel broker protocol" -msgstr "隧道协议" - -msgid "Tunnel setup server" -msgstr "隧道配置服务器" - -msgid "Tunnel type" -msgstr "隧道类型" - -msgid "Turbo Mode" -msgstr "Turbo模式" - msgid "Tx-Power" msgstr "传输功率" @@ -3246,25 +3430,46 @@ msgid "Type" msgstr "类型" msgid "UDP:" -msgstr "UDP:" +msgstr "UDP:" msgid "UMTS only" -msgstr "仅UMTS(WCDMA)" +msgstr "仅 UMTS(WCDMA)" msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" msgid "USB Device" -msgstr "USB设备" +msgstr "USB 设备" + +msgid "USB Ports" +msgstr "USB 接口" msgid "UUID" msgstr "UUID" +msgid "Unable to determine device name" +msgstr "" + +msgid "Unable to determine external IP address" +msgstr "" + +msgid "Unable to determine upstream interface" +msgstr "" + msgid "Unable to dispatch" msgstr "无法调度" +msgid "Unable to obtain client ID" +msgstr "" + +msgid "Unable to resolve AFTR host name" +msgstr "" + +msgid "Unable to resolve peer host name" +msgstr "" + msgid "Unavailable Seconds (UAS)" -msgstr "不可用秒数(UAS)" +msgstr "不可用秒数(UAS)" msgid "Unknown" msgstr "未知" @@ -3272,6 +3477,9 @@ msgstr "未知" msgid "Unknown Error, password not changed!" msgstr "未知错误,密码未更改!" +msgid "Unknown error (%s)" +msgstr "" + msgid "Unmanaged" msgstr "不配置协议" @@ -3281,9 +3489,18 @@ msgstr "卸载分区" msgid "Unsaved Changes" msgstr "未保存的配置" +msgid "Unsupported MAP type" +msgstr "" + +msgid "Unsupported modem" +msgstr "" + msgid "Unsupported protocol type." msgstr "不支持的协议类型" +msgid "Up" +msgstr "" + msgid "Update lists" msgstr "刷新列表" @@ -3291,7 +3508,9 @@ msgid "" "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a " "compatible firmware image)." -msgstr "上传兼容的Sysupgrade固件以刷新当前系统。" +msgstr "" +"上传一个 sysupgrade 格式的固件映像文件以替换当前运行的固件。勾选“保留配置”以" +"使更新后的系统仍然使用当前的系统配置(新的固件需要和当前固件兼容)。" msgid "Upload archive..." msgstr "上传备份..." @@ -3303,37 +3522,37 @@ msgid "Uptime" msgstr "运行时间" msgid "Use <code>/etc/ethers</code>" -msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>配置" +msgstr "使用 <code>/etc/ethers</code> 配置" msgid "Use DHCP gateway" -msgstr "使用DHCP网关" +msgstr "使用 DHCP 网关" msgid "Use DNS servers advertised by peer" -msgstr "使用端局通告的DNS服务器" +msgstr "使用对端通告的 DNS 服务器" msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." -msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。" +msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。" msgid "Use MTU on tunnel interface" -msgstr "隧道接口的MTU" +msgstr "隧道接口的 MTU" msgid "Use TTL on tunnel interface" -msgstr "隧道接口的TTL" +msgstr "隧道接口的 TTL" msgid "Use as external overlay (/overlay)" -msgstr "作为外部Overlay使用(/overlay)" +msgstr "作为外部 overlay 使用(/overlay)" msgid "Use as root filesystem (/)" -msgstr "作为跟文件系统使用(/)" +msgstr "作为根文件系统使用(/)" msgid "Use broadcast flag" msgstr "使用广播标签" msgid "Use builtin IPv6-management" -msgstr "使用内置的IPv6管理" +msgstr "使用内置的 IPv6 管理" msgid "Use custom DNS servers" -msgstr "使用自定义的DNS服务器" +msgstr "使用自定义的 DNS 服务器" msgid "Use default gateway" msgstr "使用默认网关" @@ -3346,13 +3565,14 @@ msgstr "使用路由表" msgid "" "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</" -"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed " -"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the " -"requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-" +"em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed " +"address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to " +"the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-" "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite." msgstr "" -"使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-" -"地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。" +"使用“添加”按钮来增加新的租约条目。“IPv4 地址”和“主机名”字段的值将被固定分配" +"给“MAC 地址”字段标识的主机,“租期”是一个可选字段,可为每个主机单独设定 DHCP " +"租期的时长,例如:12h、3d、inifinite,分别表示 12 小时、3 天、永久。" msgid "Used" msgstr "已用" @@ -3360,11 +3580,18 @@ msgstr "已用" msgid "Used Key Slot" msgstr "启用密码组" +msgid "" +"Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not " +"needed with normal WPA(2)-PSK." +msgstr "" +"用于两种不同的用途:RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID,普通 WPA(2)-PSK 不需" +"要。" + msgid "User certificate (PEM encoded)" -msgstr "客户证书(PEM加密的)" +msgstr "用户证书(PEM)" msgid "User key (PEM encoded)" -msgstr "客户Key(PEM加密的)" +msgstr "用户密钥(PEM)" msgid "Username" msgstr "用户名" @@ -3376,40 +3603,34 @@ msgid "VDSL" msgstr "VDSL" msgid "VLANs on %q" -msgstr "%q 上的VLAN" +msgstr "%q 上的 VLAN" msgid "VLANs on %q (%s)" -msgstr "%q (%s) 上的VLAN" +msgstr "%q(%s)上的 VLAN" msgid "VPN Local address" -msgstr "VPN本地地址" +msgstr "VPN 本地地址" msgid "VPN Local port" -msgstr "VPN本地端口" +msgstr "VPN 本地端口" msgid "VPN Server" -msgstr "VPN服务器" +msgstr "VPN 服务器" msgid "VPN Server port" -msgstr "VPN服务器端口" +msgstr "VPN 服务器端口" msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash" -msgstr "VPN服务器证书的SHA1哈希值" +msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值" msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)" -msgstr "VPNC (CISCO 3000 和其他VPN)" +msgstr "VPNC(CISCO 3000 和其他 VPN)" msgid "Vendor" -msgstr "" +msgstr "Vendor" msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" -msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class" - -msgid "Verbose" -msgstr "详细" - -msgid "Verbose logging by aiccu daemon" -msgstr "aiccu守护程序详细日志" +msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class 选项" msgid "Verify" msgstr "验证" @@ -3417,40 +3638,42 @@ msgstr "验证" msgid "Version" msgstr "版本" +msgid "Virtual dynamic interface" +msgstr "" + msgid "WDS" msgstr "WDS" msgid "WEP Open System" -msgstr "WEP开放认证" +msgstr "WEP 开放式系统" msgid "WEP Shared Key" -msgstr "WEP共享密钥" +msgstr "WEP 共享密钥" msgid "WEP passphrase" -msgstr "WEP密钥" +msgstr "WEP 密钥" msgid "WMM Mode" -msgstr "WMM多媒体加速" +msgstr "WMM 模式" msgid "WPA passphrase" -msgstr "WPA密钥" +msgstr "WPA 密钥" msgid "" "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " "and ad-hoc mode) to be installed." msgstr "" -"WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc" -"模式)。" - -msgid "" -"Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)" -msgstr "在NTP同步之前等待时间,设置为0表示同步之前不等待(可选)" +"WPA 加密需要安装 wpa_supplicant(客户端模式)或安装 hostapd(接入点 AP、点对" +"点 Ad-Hoc 模式)。" msgid "Waiting for changes to be applied..." msgstr "正在应用更改..." msgid "Waiting for command to complete..." -msgstr "正在执行命令..." +msgstr "等待命令执行完成..." + +msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds" +msgstr "等待应用配置... %d 秒" msgid "Waiting for device..." msgstr "等待设备..." @@ -3459,19 +3682,18 @@ msgid "Warning" msgstr "警告" msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!" -msgstr "警告:有一些未保存的配置将在重启后丢失!" - -msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel" -msgstr "是否通过隧道创建IPv6缺省路由" +msgstr "警告:一些未保存的配置将在重启后丢失!" -msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes" -msgstr "是否仅路由来自分发前缀的数据包" +msgid "" +"When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP " +"communications" +msgstr "当使用 PSK 时,PMK 可以在没有 AP 间通信的情况下在本地生成" msgid "Width" msgstr "频宽" msgid "WireGuard VPN" -msgstr "" +msgstr "WireGuard VPN" msgid "Wireless" msgstr "无线" @@ -3488,52 +3710,46 @@ msgstr "无线概况" msgid "Wireless Security" msgstr "无线安全" -msgid "Wireless is disabled or not associated" -msgstr "未开启或未关联无线" +msgid "Wireless is disabled" +msgstr "无线未开启" + +msgid "Wireless is not associated" +msgstr "无线未未关联" msgid "Wireless is restarting..." -msgstr "重启无线中..." +msgstr "无线重启中..." msgid "Wireless network is disabled" -msgstr "无线已禁用" +msgstr "无线网络已禁用" msgid "Wireless network is enabled" -msgstr "无线网络开关" - -msgid "Wireless restarted" -msgstr "无线已重启" - -msgid "Wireless shut down" -msgstr "无线已关闭" +msgstr "无线网络已启用" msgid "Write received DNS requests to syslog" -msgstr "将收到的DNS请求写入系统日志" +msgstr "将收到的 DNS 请求写入系统日志" msgid "Write system log to file" msgstr "将系统日志写入文件" -msgid "XR Support" -msgstr "XR支持" - msgid "" "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init " "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>" msgstr "" -"启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如果禁" -"用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>" +"在此启用或禁用已安装的启动脚本,更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如" +"果禁用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致无法访问设备!</strong>" msgid "" -"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." -msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。" +"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly." +msgstr "必须开启浏览器的 JavaScript 支持,否则 LuCI 无法正常工作。" msgid "" "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please " "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera " "or Safari." msgstr "" -"你的Internet Explorer已经老到无法正常显示这个页面了!请至少更新到IE7或者使用" -"诸如Firefox Opera Safari之类的浏览器。" +"您的 IE 浏览器太老了,无法正常显示这个页面!请更新到 IE7 及以上或使用其他浏览" +"器,例如:Chrome、Firefox、Opera、Safari。" msgid "any" msgstr "任意" @@ -3541,17 +3757,17 @@ msgstr "任意" msgid "auto" msgstr "自动" -msgid "automatic" -msgstr "自动" - msgid "baseT" msgstr "baseT" msgid "bridged" msgstr "桥接的" +msgid "create" +msgstr "" + msgid "create:" -msgstr "创建:" +msgstr "创建:" msgid "creates a bridge over specified interface(s)" msgstr "为指定接口创建桥接" @@ -3574,7 +3790,9 @@ msgstr "过期时间" msgid "" "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" "abbr>-leases will be stored" -msgstr "存放<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>租约的文件" +msgstr "" +"用于存放已分配的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr> 租约的文件" msgid "forward" msgstr "转发" @@ -3585,9 +3803,6 @@ msgstr "全双工" msgid "half-duplex" msgstr "半双工" -msgid "help" -msgstr "帮助" - msgid "hidden" msgstr "隐藏" @@ -3610,16 +3825,13 @@ msgid "kbit/s" msgstr "kbit/s" msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file" -msgstr "本地<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr>解析文件" +msgstr "本地 <abbr title=\"Domain Name Syste\">DNS</abbr> 解析文件" -msgid "minimum 1280, maximum 1480" -msgstr "最小值1280,最大值1480" - -msgid "navigation Navigation" -msgstr "导航" +msgid "minutes" +msgstr "分钟" msgid "no" -msgstr "" +msgstr "否" msgid "no link" msgstr "未连接" @@ -3639,9 +3851,15 @@ msgstr "开" msgid "open" msgstr "开放式" +msgid "output" +msgstr "" + msgid "overlay" msgstr "覆盖" +msgid "random" +msgstr "随机" + msgid "relay mode" msgstr "中继模式" @@ -3651,12 +3869,6 @@ msgstr "已路由" msgid "server mode" msgstr "服务器模式" -msgid "skiplink1 Skip to navigation" -msgstr "skiplink1 跳转到导航" - -msgid "skiplink2 Skip to content" -msgstr "skiplink2 跳到内容" - msgid "stateful-only" msgstr "有状态的" @@ -3664,10 +3876,13 @@ msgid "stateless" msgstr "无状态的" msgid "stateless + stateful" -msgstr "有状态和无状态的" +msgstr "无状态的 + 有状态的" msgid "tagged" -msgstr "关联" +msgstr "已标记" + +msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]" +msgstr "时间单位(TUs / 1.024ms)[1000-65535]" msgid "unknown" msgstr "未知" @@ -3679,10 +3894,10 @@ msgid "unspecified" msgstr "未指定" msgid "unspecified -or- create:" -msgstr "未指定或创建:" +msgstr "不指定或新建:" msgid "untagged" -msgstr "不关联" +msgstr "未标记" msgid "yes" msgstr "是" @@ -3690,23 +3905,77 @@ msgstr "是" msgid "« Back" msgstr "« 后退" -#~ msgid "An additional network will be created if you leave this checked." -#~ msgstr "如果选中此复选框,则会创建一个附加网络。" +#~ msgid "Activate this network" +#~ msgstr "激活此网络" + +#~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" +#~ msgstr "Hermes 802.11b 无线控制器" + +#~ msgid "Interface is shutting down..." +#~ msgstr "正在关闭接口..." + +#~ msgid "Interface reconnected" +#~ msgstr "接口已重新连接" + +#~ msgid "Interface shut down" +#~ msgstr "接口已关闭" + +#~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" +#~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线控制器" + +#~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" +#~ msgstr "RaLink 802.11%s 无线控制器" + +#~ msgid "" +#~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if " +#~ "you are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导" +#~ "致连接断开!" + +#~ msgid "Reconnecting interface" +#~ msgstr "重连接口中..." + +#~ msgid "Shutdown this network" +#~ msgstr "关闭此网络" + +#~ msgid "Wireless restarted" +#~ msgstr "无线已重启" + +#~ msgid "Wireless shut down" +#~ msgstr "无线已关闭" + +#~ msgid "Device unreachableX" +#~ msgstr "无法连接到设备!" + +#~ msgid "DHCP Leases" +#~ msgstr "DHCP 分配" + +#~ msgid "DHCPv6 Leases" +#~ msgstr "DHCPv6 分配" -#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." -#~ msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置" +#~ msgid "" +#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might " +#~ "lose access to this device if you are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由" +#~ "器!" -#~ msgid "Join Network: Settings" -#~ msgstr "加入网络:设置" +#~ msgid "" +#~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are " +#~ "connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "确定要关闭此网络?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连" +#~ "接断开!" -#~ msgid "CPU" -#~ msgstr "CPU" +#~ msgid "Sort" +#~ msgstr "排序" -#~ msgid "Port %d" -#~ msgstr "端口 %d" +#~ msgid "help" +#~ msgstr "帮助" -#~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" -#~ msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!" +#~ msgid "IPv4 WAN Status" +#~ msgstr "IPv4 WAN 状态" -#~ msgid "VLAN Interface" -#~ msgstr "VLAN接口" +#~ msgid "IPv6 WAN Status" +#~ msgstr "IPv6 WAN 状态" |