summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/modules/luci-base/po/zh-cn
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po/zh-cn')
-rw-r--r--modules/luci-base/po/zh-cn/base.po3903
1 files changed, 3903 insertions, 0 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/zh-cn/base.po b/modules/luci-base/po/zh-cn/base.po
new file mode 100644
index 000000000..b66e2e9c5
--- /dev/null
+++ b/modules/luci-base/po/zh-cn/base.po
@@ -0,0 +1,3903 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-13 14:53+0200\n"
+"Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
+"Language-Team: QQ Group:75543259\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgstr "(%d分钟信息,%d秒刷新)"
+
+msgid "(%s available)"
+msgstr "(%s 可用)"
+
+msgid "(empty)"
+msgstr "(空)"
+
+msgid "(no interfaces attached)"
+msgstr "(未连接接口)"
+
+msgid "-- Additional Field --"
+msgstr "-- 更多选项 --"
+
+msgid "-- Please choose --"
+msgstr "-- 请选择 --"
+
+msgid "-- custom --"
+msgstr "-- 自定义 --"
+
+msgid "1 Minute Load:"
+msgstr "1分钟负载:"
+
+msgid "15 Minute Load:"
+msgstr "15分钟负载:"
+
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr "5分钟负载:"
+
+msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
+
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
+"order of the resolvfile"
+msgstr "将会按照指定的顺序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
+"(CIDR)"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网() (<abbr "
+"title=\"无类别域间路由\">CIDR</abbr>)"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-后缀(十六进制)"
+
+msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
+msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
+
+msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
+msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
+
+msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
+msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
+msgstr ""
+"最大<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>分配数量"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
+msgstr "最大<abbr title=\"DNS扩展名\">EDNS0</abbr>数据包大小"
+
+msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
+msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
+
+msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr "ADSL状态"
+
+msgid "APN"
+msgstr "APN"
+
+msgid "AR Support"
+msgstr "AR支持"
+
+msgid "ARP retry threshold"
+msgstr "ARP重试阈值"
+
+msgid "ATM Bridges"
+msgstr "ATM桥接"
+
+msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
+msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
+
+msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
+msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
+
+msgid ""
+"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
+"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
+"to dial into the provider network."
+msgstr ""
+"ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络"
+"运营商。"
+
+msgid "ATM device number"
+msgstr "ATM设备号码"
+
+msgid "Access Concentrator"
+msgstr "接入集中器"
+
+msgid "Access Point"
+msgstr "接入点AP"
+
+msgid "Action"
+msgstr "动作"
+
+msgid "Actions"
+msgstr "动作"
+
+msgid "Activate this network"
+msgstr "激活此网络"
+
+msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
+msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
+
+msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
+msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
+
+msgid "Active Connections"
+msgstr "活动连接"
+
+msgid "Active DHCP Leases"
+msgstr "已分配的DHCP租约"
+
+msgid "Active DHCPv6 Leases"
+msgstr "已分配的DHCPv6租约"
+
+msgid "Ad-Hoc"
+msgstr "点对点Ad-Hoc"
+
+msgid "Add"
+msgstr "添加"
+
+msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
+msgstr "添加本地域名后缀到HOSTS文件中的域名"
+
+msgid "Add new interface..."
+msgstr "添加新接口..."
+
+msgid "Additional Hosts files"
+msgstr "额外的HOSTS文件"
+
+msgid "Address"
+msgstr "地址"
+
+msgid "Address to access local relay bridge"
+msgstr "接入本地中继桥的地址"
+
+msgid "Administration"
+msgstr "管理权"
+
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "高级设置"
+
+msgid "Alert"
+msgstr "警戒"
+
+msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
+msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
+
+msgid "Allow all except listed"
+msgstr "仅允许列表外"
+
+msgid "Allow listed only"
+msgstr "仅允许列表内"
+
+msgid "Allow localhost"
+msgstr "允许本机"
+
+msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
+msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
+
+msgid "Allow root logins with password"
+msgstr "root权限登录"
+
+msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
+msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
+
+msgid ""
+"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
+msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
+
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
+msgstr "强制启用40MHz频宽并忽略辅助信道重叠。此选项不兼容IEEE 802.11n-2009!"
+
+msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
+msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
+
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
+msgid "Antenna 1"
+msgstr "天线 1"
+
+msgid "Antenna 2"
+msgstr "天线 2"
+
+msgid "Antenna Configuration"
+msgstr "天线配置"
+
+msgid "Any zone"
+msgstr "任意区域"
+
+msgid "Apply"
+msgstr "应用"
+
+msgid "Applying changes"
+msgstr "正在应用更改"
+
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Assign interfaces..."
+msgstr "分配接口..."
+
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
+msgid "Associated Stations"
+msgstr "已连接站点"
+
+msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
+
+msgid "Authentication"
+msgstr "认证"
+
+msgid "Authoritative"
+msgstr "授权的唯一DHCP服务器"
+
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "需要授权"
+
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr "自动刷新"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
+msgid "Available"
+msgstr "可用"
+
+msgid "Available packages"
+msgstr "可用软件包"
+
+msgid "Average:"
+msgstr "平均:"
+
+msgid "BSSID"
+msgstr "BSSID"
+
+msgid "Back"
+msgstr "返回"
+
+msgid "Back to Overview"
+msgstr "返回至概况"
+
+msgid "Back to configuration"
+msgstr "返回至配置"
+
+msgid "Back to overview"
+msgstr "返回至概况"
+
+msgid "Back to scan results"
+msgstr "返回至扫描结果"
+
+msgid "Background Scan"
+msgstr "后台搜索"
+
+msgid "Backup / Flash Firmware"
+msgstr "备份/升级"
+
+msgid "Backup / Restore"
+msgstr "备份/恢复"
+
+msgid "Backup file list"
+msgstr "文件备份列表"
+
+msgid "Bad address specified!"
+msgstr "指定了错误的地址!"
+
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
+"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
+"defined backup patterns."
+msgstr ""
+"下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
+"备份文件。"
+
+msgid "Bitrate"
+msgstr "传输速率"
+
+msgid "Bogus NX Domain Override"
+msgstr "忽略虚假空域名解析"
+
+msgid "Bridge"
+msgstr "桥接"
+
+msgid "Bridge interfaces"
+msgstr "桥接接口"
+
+msgid "Bridge unit number"
+msgstr "桥接号"
+
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr "开机自动运行"
+
+msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
+
+msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
+msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
+
+msgid "Buffered"
+msgstr "已缓冲"
+
+msgid "Buttons"
+msgstr "按键"
+
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+msgid "CPU usage (%)"
+msgstr "CPU使用率(%)"
+
+msgid "Cached"
+msgstr "已缓存"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+msgid "Chain"
+msgstr "链"
+
+msgid "Changes"
+msgstr "修改数"
+
+msgid "Changes applied."
+msgstr "更改已应用"
+
+msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
+msgstr "修改访问设备的管理员密码"
+
+msgid "Channel"
+msgstr "信道"
+
+msgid "Check"
+msgstr "检查"
+
+msgid "Checksum"
+msgstr "校验值"
+
+msgid ""
+"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
+"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
+"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
+"interface to it."
+msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
+
+msgid ""
+"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
+"out the <em>create</em> field to define a new network."
+msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
+
+msgid "Cipher"
+msgstr "算法"
+
+msgid ""
+"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
+"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
+"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。"
+
+msgid "Client"
+msgstr "客户端Client"
+
+msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
+msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
+
+msgid ""
+"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
+"persist connection"
+msgstr "定时关闭非活动链接(秒),0为持续连接"
+
+msgid "Close list..."
+msgstr "关闭列表..."
+
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "正在收集数据..."
+
+msgid "Command"
+msgstr "进程命令"
+
+msgid "Common Configuration"
+msgstr "一般设置"
+
+msgid "Compression"
+msgstr "压缩"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "配置"
+
+msgid "Configuration applied."
+msgstr "配置已应用"
+
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr "配置文件将被保留。"
+
+msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
+msgstr "设置挂载为extroot"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "确认密码"
+
+msgid "Connect"
+msgstr "连接"
+
+msgid "Connected"
+msgstr "已连接"
+
+msgid "Connection Limit"
+msgstr "连接数限制"
+
+msgid "Connections"
+msgstr "链接"
+
+msgid "Country"
+msgstr "国家"
+
+msgid "Country Code"
+msgstr "国家代码"
+
+msgid "Cover the following interface"
+msgstr "包括以下接口"
+
+msgid "Cover the following interfaces"
+msgstr "包括以下接口"
+
+msgid "Create / Assign firewall-zone"
+msgstr "创建/分配 防火墙区域"
+
+msgid "Create Interface"
+msgstr "创建新接口"
+
+msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
+msgstr "在多个接口上创建桥接"
+
+msgid "Critical"
+msgstr "致命错误"
+
+msgid "Cron Log Level"
+msgstr "Cron日志级别"
+
+msgid "Custom Interface"
+msgstr "自定义接口"
+
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
+"\">LED</abbr>s if possible."
+msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
+
+msgid "DHCP Leases"
+msgstr "DHCP分配"
+
+msgid "DHCP Server"
+msgstr "DHCP服务器"
+
+msgid "DHCP and DNS"
+msgstr "DHCP/DNS"
+
+msgid "DHCP client"
+msgstr "DHCP客户端"
+
+msgid "DHCP-Options"
+msgstr "DHCP-选项"
+
+msgid "DHCPv6 Leases"
+msgstr "DHCPv6分配"
+
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+msgid "DNS forwardings"
+msgstr "DNS转发"
+
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
+msgid "DUID"
+msgstr "DUID(DHCP唯一标识符)"
+
+msgid "Debug"
+msgstr "调试"
+
+msgid "Default %d"
+msgstr "默认%d"
+
+msgid "Default gateway"
+msgstr "默认网关"
+
+msgid "Default state"
+msgstr "默认状态"
+
+msgid "Define a name for this network."
+msgstr "为网络定义名称"
+
+msgid ""
+"Define additional DHCP options, for example "
+"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
+"servers to clients."
+msgstr ""
+"设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
+"告不同的DNS服务器给客户端。"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
+
+msgid "Delete this interface"
+msgstr "删除此接口"
+
+msgid "Delete this network"
+msgstr "删除此网络"
+
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+msgid "Design"
+msgstr "主题"
+
+msgid "Destination"
+msgstr "目标地址"
+
+msgid "Device"
+msgstr "设备"
+
+msgid "Device Configuration"
+msgstr "设备配置"
+
+msgid "Diagnostics"
+msgstr "网络诊断"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "目录"
+
+msgid "Disable"
+msgstr "禁用"
+
+msgid ""
+"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
+"this interface."
+msgstr ""
+"禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
+
+msgid "Disable DNS setup"
+msgstr "停用DNS设定"
+
+msgid "Disable HW-Beacon timer"
+msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "禁用"
+
+msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
+msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
+
+msgid "Displaying only packages containing"
+msgstr "只显示有内容的软件包"
+
+msgid "Distance Optimization"
+msgstr "距离优化"
+
+msgid "Distance to farthest network member in meters."
+msgstr "最远客户端的距离(米)。"
+
+msgid "Diversity"
+msgstr "分集"
+
+msgid ""
+"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
+"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
+"firewalls"
+msgstr "Dnsmasq为NAT防火墙提供了一个集成的DHCP服务器和DNS转发器"
+
+msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
+msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域。"
+
+msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
+msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
+
+msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
+msgstr "不转发反向查询本地网络的Lookups命令"
+
+msgid "Do not send probe responses"
+msgstr "不回送探测响应"
+
+msgid "Domain required"
+msgstr "忽略空域名解析"
+
+msgid "Domain whitelist"
+msgstr "域名白名单"
+
+msgid ""
+"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
+msgstr "不转发没有DNS名称的解析请求"
+
+msgid "Download and install package"
+msgstr "下载并安装软件包"
+
+msgid "Download backup"
+msgstr "下载备份"
+
+msgid "Dropbear Instance"
+msgstr "Dropbear设置"
+
+msgid ""
+"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
+"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
+msgstr ""
+"Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
+"title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
+
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
+msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+
+msgid "Dynamic tunnel"
+msgstr "动态隧道"
+
+msgid ""
+"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
+"having static leases will be served."
+msgstr "动态分配DHCP地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
+
+msgid "EAP-Method"
+msgstr "EAP-Method"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "修改"
+
+msgid "Edit this interface"
+msgstr "修改此接口"
+
+msgid "Edit this network"
+msgstr "修改此网络"
+
+msgid "Emergency"
+msgstr "紧急"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "启用"
+
+msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
+msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
+
+msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
+msgstr "启用HE.net动态终端更新"
+
+msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
+msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
+
+msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
+msgstr "启用巨型帧透传"
+
+msgid "Enable NTP client"
+msgstr "启用NTP客户端"
+
+msgid "Enable TFTP server"
+msgstr "启用TFTP服务器"
+
+msgid "Enable VLAN functionality"
+msgstr "启用VLAN"
+
+msgid "Enable learning and aging"
+msgstr "启用智能交换学习"
+
+msgid "Enable this mount"
+msgstr "启用挂载点"
+
+msgid "Enable this swap"
+msgstr "启用交换区"
+
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "启用/禁用"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "启用"
+
+msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
+msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
+
+msgid "Encapsulation mode"
+msgstr "封装模式"
+
+msgid "Encryption"
+msgstr "加密"
+
+msgid "Erasing..."
+msgstr "擦除中..."
+
+msgid "Error"
+msgstr "错误"
+
+msgid "Ethernet Adapter"
+msgstr "以太网适配器"
+
+msgid "Ethernet Switch"
+msgstr "以太网交换机"
+
+msgid "Expand hosts"
+msgstr "扩展HOSTS文件中的主机后缀"
+
+msgid "Expires"
+msgstr "到期时间"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
+msgstr "地址租期,最小2分钟(<code>2m</code>)。"
+
+msgid "External"
+msgstr ""
+
+msgid "External system log server"
+msgstr "远程log服务器"
+
+msgid "External system log server port"
+msgstr "远程log服务器端口"
+
+msgid "Fast Frames"
+msgstr "快速帧"
+
+msgid "File"
+msgstr "文件"
+
+msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
+msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
+
+msgid "Filesystem"
+msgstr "文件系统"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "过滤器"
+
+msgid "Filter private"
+msgstr "过滤本地包"
+
+msgid "Filter useless"
+msgstr "过滤无用包"
+
+msgid "Find and join network"
+msgstr "搜索并加入网络"
+
+msgid "Find package"
+msgstr "查找软件包"
+
+msgid "Finish"
+msgstr "完成"
+
+msgid "Firewall"
+msgstr "防火墙"
+
+msgid "Firewall Settings"
+msgstr "防火墙设置"
+
+msgid "Firewall Status"
+msgstr "防火墙状态"
+
+msgid "Firmware Version"
+msgstr "固件版本"
+
+msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
+msgstr "指定的DNS查询源端口"
+
+msgid "Flags"
+msgstr "标识"
+
+msgid "Flash Firmware"
+msgstr "刷新固件"
+
+msgid "Flash image..."
+msgstr "刷写固件..."
+
+msgid "Flash new firmware image"
+msgstr "刷写新的固件"
+
+msgid "Flash operations"
+msgstr "刷新操作"
+
+msgid "Flashing..."
+msgstr "刷写中..."
+
+msgid "Force"
+msgstr "强制开启DHCP"
+
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr "强制40MHz频宽"
+
+msgid "Force CCMP (AES)"
+msgstr "强制使用CCMP(AES)加密"
+
+msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
+msgstr "强制开启DHCP。"
+
+msgid "Force TKIP"
+msgstr "强制使用TKIP加密"
+
+msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
+msgstr "TKIP和CCMP(AES)混合加密"
+
+msgid "Forward DHCP traffic"
+msgstr "转发DHCP数据包"
+
+msgid "Forward broadcast traffic"
+msgstr "转发广播数据包"
+
+msgid "Forwarding mode"
+msgstr "转发模式"
+
+msgid "Fragmentation Threshold"
+msgstr "分片阈值"
+
+msgid "Frame Bursting"
+msgstr "帧突发"
+
+msgid "Free"
+msgstr "空闲数"
+
+msgid "Free space"
+msgstr "空闲空间"
+
+msgid "Frequency Hopping"
+msgstr "跳频"
+
+msgid "GHz"
+msgstr "GHz"
+
+msgid "GPRS only"
+msgstr "仅GPRS"
+
+msgid "Gateway"
+msgstr "网关"
+
+msgid "Gateway ports"
+msgstr "网关端口"
+
+msgid "General Settings"
+msgstr "基本设置"
+
+msgid "General Setup"
+msgstr "基本设置"
+
+msgid "Generate archive"
+msgstr "生成备份"
+
+msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Generic 802.11%s 无线网卡"
+
+msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
+msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
+
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to password configuration..."
+msgstr "跳转到密码配置页..."
+
+msgid "Go to relevant configuration page"
+msgstr "跳转到相关的配置页面"
+
+msgid "Guest"
+msgstr ""
+
+msgid "HE.net password"
+msgstr "HE.net密码"
+
+msgid "HE.net username"
+msgstr ""
+
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
+
+msgid "Handler"
+msgstr "处理程序"
+
+msgid "Hang Up"
+msgstr "挂起"
+
+msgid ""
+"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
+"the timezone."
+msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
+
+msgid ""
+"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
+"authentication."
+msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
+
+msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
+
+msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+
+msgid "Host entries"
+msgstr "主机目录"
+
+msgid "Host expiry timeout"
+msgstr "主机到期超时"
+
+msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
+msgstr "主机IP或网络"
+
+msgid "Hostname"
+msgstr "主机名"
+
+msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
+msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
+
+msgid "Hostnames"
+msgstr "主机名"
+
+msgid "IP address"
+msgstr "IP地址"
+
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+msgid "IPv4 Firewall"
+msgstr "IPv4防火墙"
+
+msgid "IPv4 WAN Status"
+msgstr "IPv4 WAN状态"
+
+msgid "IPv4 address"
+msgstr "IPv4地址"
+
+msgid "IPv4 and IPv6"
+msgstr "IPv4和IPv6"
+
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 broadcast"
+msgstr "IPv4广播"
+
+msgid "IPv4 gateway"
+msgstr "IPv4网关"
+
+msgid "IPv4 netmask"
+msgstr "IPv4子网掩码"
+
+msgid "IPv4 only"
+msgstr "仅IPv4"
+
+msgid "IPv4 prefix length"
+msgstr "IPv4地址前缀长度"
+
+msgid "IPv4-Address"
+msgstr "IPv4-地址"
+
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+msgid "IPv6 Firewall"
+msgstr "IPv6防火墙"
+
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 WAN Status"
+msgstr "IPv6 WAN状态"
+
+msgid "IPv6 address"
+msgstr "IPv6地址"
+
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 gateway"
+msgstr "IPv6网关"
+
+msgid "IPv6 only"
+msgstr "仅IPv6"
+
+msgid "IPv6 prefix"
+msgstr "IPv6地址前缀"
+
+msgid "IPv6 prefix length"
+msgstr "IPv6地址前缀长度"
+
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6-Address"
+msgstr "IPv6-地址"
+
+msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
+msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
+msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
+
+msgid "Identity"
+msgstr "鉴权"
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
+msgstr "用UUID来挂载设备"
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
+msgstr "用卷标来挂载设备"
+
+msgid "If unchecked, no default route is configured"
+msgstr "留空则不配置默认路由"
+
+msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
+msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址"
+
+msgid ""
+"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
+"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
+"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
+"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
+"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到交换区暂存,以提高可用内存。"
+
+msgid "Ignore Hosts files"
+msgstr "忽略HOSTS文件"
+
+msgid "Ignore interface"
+msgstr "关闭DHCP"
+
+msgid "Ignore resolve file"
+msgstr "忽略解析文件"
+
+msgid "Image"
+msgstr "固件文件"
+
+msgid "In"
+msgstr "入口"
+
+msgid "Inactivity timeout"
+msgstr "活动超时"
+
+msgid "Inbound:"
+msgstr "入站:"
+
+msgid "Info"
+msgstr "信息"
+
+msgid "Initscript"
+msgstr "启动脚本"
+
+msgid "Initscripts"
+msgstr "启动脚本"
+
+msgid "Install"
+msgstr "安装"
+
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
+msgid "Install package %q"
+msgstr "安装软件包%q"
+
+msgid "Install protocol extensions..."
+msgstr "安装扩展协议..."
+
+msgid "Installed packages"
+msgstr "已安装软件包"
+
+msgid "Interface"
+msgstr "接口"
+
+msgid "Interface Configuration"
+msgstr "接口配置"
+
+msgid "Interface Overview"
+msgstr "接口总览"
+
+msgid "Interface is reconnecting..."
+msgstr "正在重新连接接口..."
+
+msgid "Interface is shutting down..."
+msgstr "正在关闭接口..."
+
+msgid "Interface not present or not connected yet."
+msgstr "接口不存在或未连接"
+
+msgid "Interface reconnected"
+msgstr "接口已重新连接"
+
+msgid "Interface shut down"
+msgstr "接口已关闭"
+
+msgid "Interfaces"
+msgstr "接口"
+
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "内部服务器错误"
+
+msgid "Invalid"
+msgstr "无效"
+
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
+msgstr "无效的VLAN ID! 只有 %d 和 %d 之间的ID有效。"
+
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
+msgstr "无效的VLAN ID! 只允许唯一的ID。"
+
+msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
+msgstr "无效的用户名和/或密码! 请重试。"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
+"flash memory, please verify the image file!"
+msgstr "将要刷新的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
+
+msgid "Java Script required!"
+msgstr "需要Java Script!"
+
+msgid "Join Network"
+msgstr "加入网络"
+
+msgid "Join Network: Settings"
+msgstr "加入网络:设置"
+
+msgid "Join Network: Wireless Scan"
+msgstr "加入网络:搜索无线"
+
+msgid "Keep settings"
+msgstr "保留配置"
+
+msgid "Kernel Log"
+msgstr "内核日志"
+
+msgid "Kernel Version"
+msgstr "内核版本"
+
+msgid "Key"
+msgstr "密码"
+
+msgid "Key #%d"
+msgstr "密码 #%d"
+
+msgid "Kill"
+msgstr "强制关闭"
+
+msgid "L2TP"
+msgstr "L2TP"
+
+msgid "L2TP Server"
+msgstr "L2TP服务器"
+
+msgid "LCP echo failure threshold"
+msgstr "LCP响应故障阈值"
+
+msgid "LCP echo interval"
+msgstr "LCP响应间隔"
+
+msgid "LLC"
+msgstr "LLC"
+
+msgid "Label"
+msgstr "卷标"
+
+msgid "Language"
+msgstr "语言"
+
+msgid "Language and Style"
+msgstr "语言和界面"
+
+msgid "Lease validity time"
+msgstr "有效租期"
+
+msgid "Leasefile"
+msgstr "租约文件"
+
+msgid "Leasetime"
+msgstr "租用时间"
+
+msgid "Leasetime remaining"
+msgstr "剩余租期"
+
+msgid "Leave empty to autodetect"
+msgstr "留空则自动探测"
+
+msgid "Leave empty to use the current WAN address"
+msgstr "留空则使用当前WAN地址"
+
+msgid "Legend:"
+msgstr "图例:"
+
+msgid "Limit"
+msgstr "客户数"
+
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
+msgid "Link On"
+msgstr "活动链接"
+
+msgid ""
+"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
+"requests to"
+msgstr "将指定的域名DNS解析转发到指定的DNS服务器(按照示例填写)"
+
+msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
+msgstr "允许RFC1918响应的域名列表"
+
+msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
+msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
+
+msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
+msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
+
+msgid "Listening port for inbound DNS queries"
+msgstr "入站DNS查询端口"
+
+msgid "Load"
+msgstr "负载"
+
+msgid "Load Average"
+msgstr "平均负载"
+
+msgid "Loading"
+msgstr "加载中"
+
+msgid "Local IPv4 address"
+msgstr "本地IPv4地址"
+
+msgid "Local IPv6 address"
+msgstr "本地IPv6地址"
+
+msgid "Local Startup"
+msgstr "本地启动脚本"
+
+msgid "Local Time"
+msgstr "本地时间"
+
+msgid "Local domain"
+msgstr "本地域名"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
+"and are resolved from DHCP or hosts files only"
+msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或HOSTS文件的本地域名数据"
+
+msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
+msgstr "本地域名后缀将添加到DHCP和HOSTS文件条目"
+
+msgid "Local server"
+msgstr "本地服务器"
+
+msgid ""
+"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
+"available"
+msgstr "如果有多个IP可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
+
+msgid "Localise queries"
+msgstr "本地化查询"
+
+msgid "Locked to channel %d used by %s"
+msgstr "信道已锁定为:%d ;源于:%s "
+
+msgid "Log output level"
+msgstr "日志记录等级"
+
+msgid "Log queries"
+msgstr "日志查询"
+
+msgid "Logging"
+msgstr "日志"
+
+msgid "Login"
+msgstr "登录"
+
+msgid "Logout"
+msgstr "退出"
+
+msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
+msgstr "网络地址的起始分配基址。"
+
+msgid "MAC-Address"
+msgstr "MAC-地址"
+
+msgid "MAC-Address Filter"
+msgstr "MAC-地址过滤"
+
+msgid "MAC-Filter"
+msgstr "MAC-过滤"
+
+msgid "MAC-List"
+msgstr "MAC-列表"
+
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+msgid "MTU"
+msgstr "MTU"
+
+msgid "Maximum Rate"
+msgstr "最高速率"
+
+msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
+msgstr "允许的最大DHCP租用数"
+
+msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
+msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
+
+msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
+msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
+
+msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
+msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
+
+msgid "Maximum hold time"
+msgstr "最大持续时间"
+
+msgid "Maximum number of leased addresses."
+msgstr "最大地址分配数量。"
+
+msgid "Mbit/s"
+msgstr "Mbit/s"
+
+msgid "Memory"
+msgstr "内存"
+
+msgid "Memory usage (%)"
+msgstr "内存使用率(%)"
+
+msgid "Metric"
+msgstr "跃点数"
+
+msgid "Minimum Rate"
+msgstr "最低速率"
+
+msgid "Minimum hold time"
+msgstr "最低持续时间"
+
+msgid "Missing protocol extension for proto %q"
+msgstr "缺少协议%q的协议扩展"
+
+msgid "Mode"
+msgstr "模式"
+
+msgid "Model"
+msgstr "主机型号"
+
+msgid "Modem device"
+msgstr "调制解调器节点"
+
+msgid "Modem init timeout"
+msgstr "调制解调器初始化超时"
+
+msgid "Monitor"
+msgstr "监听Monitor"
+
+msgid "Mount Entry"
+msgstr "挂载项目"
+
+msgid "Mount Point"
+msgstr "挂载点"
+
+msgid "Mount Points"
+msgstr "挂载点"
+
+msgid "Mount Points - Mount Entry"
+msgstr "挂载点-存储区"
+
+msgid "Mount Points - Swap Entry"
+msgstr "挂载点-交换区"
+
+msgid ""
+"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
+"filesystem"
+msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
+
+msgid "Mount options"
+msgstr "挂载选项"
+
+msgid "Mount point"
+msgstr "挂载点"
+
+msgid "Mounted file systems"
+msgstr "已挂载的文件系统"
+
+msgid "Move down"
+msgstr "下移"
+
+msgid "Move up"
+msgstr "上移"
+
+msgid "Multicast Rate"
+msgstr "多播速率"
+
+msgid "Multicast address"
+msgstr "多播地址"
+
+msgid "NAS ID"
+msgstr "NAS ID"
+
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr "NDP-代理"
+
+msgid "NTP server candidates"
+msgstr "候选NTP服务器"
+
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
+
+msgid "Name of the new interface"
+msgstr "新接口的名称"
+
+msgid "Name of the new network"
+msgstr "新网络的名称"
+
+msgid "Navigation"
+msgstr "导航"
+
+msgid "Netmask"
+msgstr "子网掩码"
+
+msgid "Network"
+msgstr "网络"
+
+msgid "Network Utilities"
+msgstr "网络工具"
+
+msgid "Network boot image"
+msgstr "网络启动镜像"
+
+msgid "Network without interfaces."
+msgstr "无接口的网络。"
+
+msgid "Next »"
+msgstr "下一步 »"
+
+msgid "No DHCP Server configured for this interface"
+msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
+
+msgid "No chains in this table"
+msgstr "本表中没有链"
+
+msgid "No files found"
+msgstr "未找到文件"
+
+msgid "No information available"
+msgstr "无可用信息"
+
+msgid "No negative cache"
+msgstr "禁用无效信息缓存"
+
+msgid "No network configured on this device"
+msgstr "本设备未配置网络"
+
+msgid "No network name specified"
+msgstr "未指定网络名"
+
+msgid "No package lists available"
+msgstr "无可用软件列表"
+
+msgid "No password set!"
+msgstr "未设置密码!"
+
+msgid "No rules in this chain"
+msgstr "本链没有规则"
+
+msgid "No zone assigned"
+msgstr "未指定区域"
+
+msgid "Noise"
+msgstr "噪声"
+
+msgid "Noise Margin"
+msgstr "噪声容限"
+
+msgid "Noise:"
+msgstr "噪声:"
+
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+msgid "Normal"
+msgstr "正常"
+
+msgid "Not Found"
+msgstr "未找到"
+
+msgid "Not associated"
+msgstr "未关联"
+
+msgid "Not connected"
+msgstr "未连接"
+
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr "注意:配置文件将被删除。"
+
+msgid "Notice"
+msgstr "注意"
+
+msgid "Nslookup"
+msgstr "Nslookup"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "OPKG-Configuration"
+msgstr "OPKG-配置"
+
+msgid "Off-State Delay"
+msgstr "关闭时间"
+
+msgid ""
+"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
+"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
+"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
+"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
+"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
+"<samp>eth0.1</samp>)."
+msgstr "配置网络接口信息。"
+
+msgid "On-State Delay"
+msgstr "通电时间"
+
+msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
+msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
+
+msgid "One or more fields contain invalid values!"
+msgstr "一个或多个选项值有误!"
+
+msgid "One or more required fields have no value!"
+msgstr "一个或多个必选项值为空!"
+
+msgid "Open list..."
+msgstr "打开列表..."
+
+msgid "Option changed"
+msgstr "修改的选项"
+
+msgid "Option removed"
+msgstr "移除的选项"
+
+msgid "Options"
+msgstr "选项"
+
+msgid "Other:"
+msgstr "其余:"
+
+msgid "Out"
+msgstr "出口"
+
+msgid "Outbound:"
+msgstr "出站:"
+
+msgid "Outdoor Channels"
+msgstr "户外频道"
+
+msgid "Override MAC address"
+msgstr "克隆MAC地址"
+
+msgid "Override MTU"
+msgstr "设置MTU"
+
+msgid "Override the gateway in DHCP responses"
+msgstr "更新网关"
+
+msgid ""
+"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
+"subnet that is served."
+msgstr "更新子网掩码。"
+
+msgid "Override the table used for internal routes"
+msgstr "更新内部路由表"
+
+msgid "Overview"
+msgstr "总览"
+
+msgid "Owner"
+msgstr "用户名"
+
+msgid "PAP/CHAP password"
+msgstr "PAP/CHAP密码"
+
+msgid "PAP/CHAP username"
+msgstr "PAP/CHAP用户名"
+
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+msgid "PIN"
+msgstr "PIN"
+
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
+
+msgid "PPPoA Encapsulation"
+msgstr "PPPoA封包"
+
+msgid "PPPoATM"
+msgstr "PPPoATM"
+
+msgid "PPPoE"
+msgstr "PPPoE"
+
+msgid "PPtP"
+msgstr "PPtP"
+
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr "需要libiwinfo软件包!"
+
+msgid "Package lists are older than 24 hours"
+msgstr "软件包列表已超过24小时未更新"
+
+msgid "Package name"
+msgstr "软件包名称"
+
+msgid "Packets"
+msgstr "数据包"
+
+msgid "Part of zone %q"
+msgstr "区域 %q"
+
+msgid "Password"
+msgstr "密码"
+
+msgid "Password authentication"
+msgstr "密码验证"
+
+msgid "Password of Private Key"
+msgstr "私有密钥"
+
+msgid "Password successfully changed!"
+msgstr "密码修改成功!"
+
+msgid "Path to CA-Certificate"
+msgstr "CA证书路径"
+
+msgid "Path to Client-Certificate"
+msgstr "客户端证书路径"
+
+msgid "Path to Private Key"
+msgstr "私钥路径"
+
+msgid "Path to executable which handles the button event"
+msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
+
+msgid "Peak:"
+msgstr "峰值:"
+
+msgid "Perform reboot"
+msgstr "执行重启"
+
+msgid "Perform reset"
+msgstr "执行复位"
+
+msgid "Phy Rate:"
+msgstr "物理速率:"
+
+msgid "Physical Settings"
+msgstr "物理设置"
+
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+msgid "Pkts."
+msgstr "数据包"
+
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "请输入用户名和密码。"
+
+msgid "Please wait: Device rebooting..."
+msgstr "请稍等:设备重启中..."
+
+msgid "Policy"
+msgstr "策略"
+
+msgid "Port"
+msgstr "端口"
+
+msgid "Port %d"
+msgstr "端口 %d"
+
+msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
+msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
+
+msgid "Port status:"
+msgstr "端口状态:"
+
+msgid ""
+"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
+"ignore failures"
+msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障"
+
+msgid "Prevents client-to-client communication"
+msgstr "禁止客户端间通信"
+
+msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "执行"
+
+msgid "Processes"
+msgstr "系统进程"
+
+msgid "Prot."
+msgstr "协议"
+
+msgid "Protocol"
+msgstr "协议"
+
+msgid "Protocol family"
+msgstr "协议族"
+
+msgid "Protocol of the new interface"
+msgstr "新接口的协议"
+
+msgid "Protocol support is not installed"
+msgstr "未安装协议支持"
+
+msgid "Provide NTP server"
+msgstr "NTP服务器"
+
+msgid "Provide new network"
+msgstr "添加新网络"
+
+msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
+
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
+msgid "Quality"
+msgstr "质量"
+
+msgid "RTS/CTS Threshold"
+msgstr "RTS/CTS阈值"
+
+msgid "RX"
+msgstr "接收"
+
+msgid "RX Rate"
+msgstr "接收速率"
+
+msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "MediaTek/RaLink 802.11%s 无线网卡"
+
+msgid "Radius-Accounting-Port"
+msgstr "Radius 计费端口"
+
+msgid "Radius-Accounting-Secret"
+msgstr "Radius 计费密钥"
+
+msgid "Radius-Accounting-Server"
+msgstr "Radius 计费服务器"
+
+msgid "Radius-Authentication-Port"
+msgstr "Radius 认证端口"
+
+msgid "Radius-Authentication-Secret"
+msgstr "Radius 认证密钥"
+
+msgid "Radius-Authentication-Server"
+msgstr "Radius 认证服务器"
+
+msgid ""
+"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
+msgstr ""
+"根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
+
+msgid ""
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+"lose access to this device if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+"确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\\n"
+"删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
+
+msgid ""
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"might lose access to this device if you are connected via this network."
+msgstr ""
+"确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\\n"
+"删除此无线网络,可能导致无法再访问路由器!"
+
+msgid "Really reset all changes?"
+msgstr "确定要放弃所有更改?"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
+msgstr ""
+"确定要关闭此网络?\\\n"
+"关闭此网络,可能导致无法再访问路由器!"
+
+msgid ""
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
+"you are connected via this interface."
+msgstr ""
+"确定要关闭接口\"%s\" ?\\\n"
+"删除此网络,可能导致无法再访问路由器!"
+
+msgid "Really switch protocol?"
+msgstr "确定要切换协议?"
+
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr "实时连接"
+
+msgid "Realtime Graphs"
+msgstr "实时信息"
+
+msgid "Realtime Load"
+msgstr "实时负载"
+
+msgid "Realtime Traffic"
+msgstr "实时流量"
+
+msgid "Realtime Wireless"
+msgstr "实时无线"
+
+msgid "Rebind protection"
+msgstr "重绑定保护"
+
+msgid "Reboot"
+msgstr "重启"
+
+msgid "Rebooting..."
+msgstr "重启中..."
+
+msgid "Reboots the operating system of your device"
+msgstr "重启OpenWrt"
+
+msgid "Receive"
+msgstr "接收"
+
+msgid "Receiver Antenna"
+msgstr "接收天线"
+
+msgid "Reconnect this interface"
+msgstr "重连此接口"
+
+msgid "Reconnecting interface"
+msgstr "重连接口中..."
+
+msgid "References"
+msgstr "引用"
+
+msgid "Regulatory Domain"
+msgstr "无线网络国家区域"
+
+msgid "Relay"
+msgstr "中继"
+
+msgid "Relay Bridge"
+msgstr "中继桥"
+
+msgid "Relay between networks"
+msgstr "网络间中继"
+
+msgid "Relay bridge"
+msgstr "中继桥"
+
+msgid "Remote IPv4 address"
+msgstr "远程IPv4地址"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
+
+msgid "Repeat scan"
+msgstr "重新扫描"
+
+msgid "Replace entry"
+msgstr "重置条目"
+
+msgid "Replace wireless configuration"
+msgstr "重置无线配置"
+
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
+msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
+msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "复位"
+
+msgid "Reset Counters"
+msgstr "复位计数器"
+
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr "恢复到出厂设置"
+
+msgid "Resolv and Hosts Files"
+msgstr "HOSTS和解析文件"
+
+msgid "Resolve file"
+msgstr "解析文件"
+
+msgid "Restart"
+msgstr "重启"
+
+msgid "Restart Firewall"
+msgstr "重启防火墙"
+
+msgid "Restore backup"
+msgstr "恢复配置"
+
+msgid "Reveal/hide password"
+msgstr "显示/隐藏 密码"
+
+msgid "Revert"
+msgstr "放弃"
+
+msgid "Root"
+msgstr "Root"
+
+msgid "Root directory for files served via TFTP"
+msgstr "TFTP服务器的根目录"
+
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
+
+msgid "Router Password"
+msgstr "主机密码"
+
+msgid "Routes"
+msgstr "路由表"
+
+msgid ""
+"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
+"can be reached."
+msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
+
+msgid "Rule #"
+msgstr "规则 #"
+
+msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
+msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
+
+msgid "Run filesystem check"
+msgstr "文件系统检查"
+
+msgid "SSH Access"
+msgstr "SSH访问"
+
+msgid "SSH-Keys"
+msgstr "SSH-密钥"
+
+msgid "SSID"
+msgstr "SSID"
+
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
+
+msgid "Save & Apply"
+msgstr "保存&应用"
+
+msgid "Save &#38; Apply"
+msgstr "保存&#38;应用"
+
+msgid "Scan"
+msgstr "搜索"
+
+msgid "Scheduled Tasks"
+msgstr "计划任务"
+
+msgid "Section added"
+msgstr "添加的区域"
+
+msgid "Section removed"
+msgstr "移除的区域"
+
+msgid "See \"mount\" manpage for details"
+msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
+
+msgid ""
+"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
+"conjunction with failure threshold"
+msgstr "定时发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
+
+msgid "Separate Clients"
+msgstr "隔离客户端"
+
+msgid "Separate WDS"
+msgstr "隔离WDS"
+
+msgid "Server Settings"
+msgstr "服务器设置"
+
+msgid "Service Name"
+msgstr "服务名"
+
+msgid "Service Type"
+msgstr "服务类型"
+
+msgid "Services"
+msgstr "服务"
+
+#, fuzzy
+msgid "Set up Time Synchronization"
+msgstr "设置时间同步"
+
+msgid "Setup DHCP Server"
+msgstr "配置DHCP服务器"
+
+msgid "Show current backup file list"
+msgstr "显示当前文件备份列表"
+
+msgid "Shutdown this interface"
+msgstr "关闭此接口"
+
+msgid "Shutdown this network"
+msgstr "关闭此网络"
+
+msgid "Signal"
+msgstr "信号"
+
+msgid "Signal:"
+msgstr "信号:"
+
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+msgid "Skip"
+msgstr "跳过"
+
+msgid "Skip to content"
+msgstr "跳到内容"
+
+msgid "Skip to navigation"
+msgstr "跳转到导航"
+
+msgid "Slot time"
+msgstr "时隙"
+
+msgid "Software"
+msgstr "软件包"
+
+msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
+msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
+
+msgid "Sorry, the object you requested was not found."
+msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
+
+msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
+msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
+"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
+"install instructions."
+msgstr ""
+"抱歉,当前系统不支持sysupgrade升级,需手动刷新固件。请参考OpenWrt Wiki中此设"
+"备特定的安装向导。"
+
+msgid "Sort"
+msgstr "排序"
+
+msgid "Source"
+msgstr "源地址"
+
+msgid "Specifies the button state to handle"
+msgstr "指定要处理的按键状态"
+
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr "指定设备的挂载目录"
+
+msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
+msgstr "指定<em>Dropbear</em>的监听端口"
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
+"to be dead"
+msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
+"dead"
+msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
+
+msgid "Specify the secret encryption key here."
+msgstr "在此指定密钥。"
+
+# 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
+msgid "Start"
+msgstr "开始"
+
+msgid "Start priority"
+msgstr "启动优先级"
+
+msgid "Startup"
+msgstr "启动项"
+
+msgid "Static IPv4 Routes"
+msgstr "静态IPv4路由"
+
+msgid "Static IPv6 Routes"
+msgstr "静态IPv6路由"
+
+msgid "Static Leases"
+msgstr "静态地址分配"
+
+msgid "Static Routes"
+msgstr "静态路由"
+
+msgid "Static WDS"
+msgstr "静态WDS"
+
+msgid "Static address"
+msgstr "静态地址"
+
+msgid ""
+"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
+"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
+"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
+msgstr ""
+"静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有指定的主机才能连接,"
+"并且接口须为非动态配置。"
+
+msgid "Status"
+msgstr "状态"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "关闭"
+
+msgid "Strict order"
+msgstr "严谨查序"
+
+msgid "Submit"
+msgstr "提交"
+
+msgid "Swap"
+msgstr "交换区"
+
+msgid "Swap Entry"
+msgstr "交换项目"
+
+msgid "Switch"
+msgstr "交换机"
+
+msgid "Switch %q"
+msgstr "交换机 %q"
+
+msgid "Switch %q (%s)"
+msgstr "交换机%q (%s)"
+
+msgid "Switch protocol"
+msgstr "切换协议"
+
+msgid "Sync with browser"
+msgstr "同步浏览器时间"
+
+msgid "Synchronizing..."
+msgstr "同步中..."
+
+msgid "System"
+msgstr "系统"
+
+msgid "System Log"
+msgstr "系统日志"
+
+msgid "System Properties"
+msgstr "系统属性"
+
+msgid "System log buffer size"
+msgstr "系统日志缓冲区大小"
+
+msgid "TCP:"
+msgstr "TCP:"
+
+msgid "TFTP Settings"
+msgstr "TFTP设置"
+
+msgid "TFTP server root"
+msgstr "TFTP服务器根目录"
+
+msgid "TX"
+msgstr "发送"
+
+msgid "TX Rate"
+msgstr "发送速率"
+
+msgid "Table"
+msgstr "表"
+
+msgid "Target"
+msgstr "对象"
+
+msgid "Terminate"
+msgstr "关闭"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
+"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
+"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
+"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
+"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
+msgstr ""
+"<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
+"此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
+"可配置此网络的工作模式和加密等。"
+
+msgid ""
+"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr "软件包<em>libiwinfo-lua</em>未安装。必需安装此组件以配置无线!"
+
+msgid ""
+"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
+"username instead of the user ID!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
+msgstr "运营商特定的IPv6前缀,通常以<code>::</code>为结尾"
+
+msgid ""
+"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
+"code> and <code>_</code>"
+msgstr ""
+"合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
+"code>"
+
+msgid ""
+"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
+"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
+msgstr ""
+"存储器或分区的设备节点,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
+"sda1</code>)"
+
+msgid ""
+"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
+"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
+"samp>)"
+msgstr ""
+"用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
+"<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext4</abbr></samp>)"
+
+msgid ""
+"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
+"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
+"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
+msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!"
+
+msgid "The following changes have been committed"
+msgstr "以下更改已提交"
+
+msgid "The following changes have been reverted"
+msgstr "以下更改已放弃"
+
+msgid "The following rules are currently active on this system."
+msgstr "系统中的活跃连接。"
+
+msgid "The given network name is not unique"
+msgstr "给定的网络名重复"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
+"be replaced if you proceed."
+msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会覆盖现有配置。"
+
+msgid ""
+"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
+"addresses."
+msgstr "bit格式的IPv4前缀长度, 其余的用在IPv6地址."
+
+msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
+msgstr "bit格式的IPv6前缀长度"
+
+msgid ""
+"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
+"next greater network like the internet and other ports for a local network."
+msgstr ""
+"本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
+"并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
+"abbr>也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子"
+"网。"
+
+msgid "The selected protocol needs a device assigned"
+msgstr "所选的协议需要分配设备"
+
+msgid ""
+"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
+"when finished."
+msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
+"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
+"address of your computer to reach the device again, depending on your "
+"settings."
+msgstr ""
+"正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />稍等数分"
+"钟即可重新连接到路由。可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
+
+msgid ""
+"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
+"you choose the generic image format for your platform."
+msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
+
+msgid "There are no active leases."
+msgstr "没有已分配的租约。"
+
+msgid "There are no pending changes to apply!"
+msgstr "没有待生效的更改!"
+
+msgid "There are no pending changes to revert!"
+msgstr "没有可放弃的更改!"
+
+msgid "There are no pending changes!"
+msgstr "没有待生效的更改!"
+
+msgid ""
+"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
+"\"Physical Settings\" tab"
+msgstr "尚未分配设备,请在\"物理设置\"选项卡中选择网络设备"
+
+msgid ""
+"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
+"protect the web interface and enable SSH."
+msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护主机并开启SSH。"
+
+msgid "This IPv4 address of the relay"
+msgstr "中继的IPv4地址"
+
+msgid ""
+"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
+"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
+"configurations are automatically preserved."
+msgstr ""
+"系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部"
+"分其他配置会被自动保存。"
+
+msgid ""
+"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
+"password if no update key has been configured"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
+"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
+msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。"
+
+msgid ""
+"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
+"ends with <code>:2</code>"
+msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
+
+msgid ""
+"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> in the local network"
+msgstr ""
+"这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr>服务器"
+
+msgid "This is the plain username for logging into the account"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
+msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
+msgstr "自定义系统crontab中的计划任务。"
+
+msgid ""
+"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
+msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的PoP的地址"
+
+msgid ""
+"This list gives an overview over currently running system processes and "
+"their status."
+msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
+
+msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
+msgstr "自定义按键动作。"
+
+msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
+msgstr "活跃的网络连接概况。"
+
+msgid "This section contains no values yet"
+msgstr "尚无任何配置"
+
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "时间同步"
+
+msgid "Time Synchronization is not configured yet."
+msgstr "尚未配置时间同步"
+
+msgid "Timezone"
+msgstr "时区"
+
+msgid ""
+"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
+"archive here."
+msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
+
+msgid "Total Available"
+msgstr "可用数"
+
+msgid "Traceroute"
+msgstr "Traceroute"
+
+msgid "Traffic"
+msgstr "流量"
+
+msgid "Transfer"
+msgstr "传输"
+
+msgid "Transmission Rate"
+msgstr "传送速率"
+
+msgid "Transmit"
+msgstr "传送"
+
+msgid "Transmit Power"
+msgstr "无线电功率"
+
+msgid "Transmitter Antenna"
+msgstr "传送天线"
+
+msgid "Trigger"
+msgstr "触发"
+
+msgid "Trigger Mode"
+msgstr "触发模式"
+
+msgid "Tunnel ID"
+msgstr "隧道ID"
+
+msgid "Tunnel Interface"
+msgstr "隧道接口"
+
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
+msgid "Turbo Mode"
+msgstr "Turbo模式"
+
+msgid "Tx-Power"
+msgstr "传输功率"
+
+msgid "Type"
+msgstr "类型"
+
+msgid "UDP:"
+msgstr "UDP:"
+
+msgid "UMTS only"
+msgstr "仅UMTS(WCDMA)"
+
+msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
+
+msgid "USB Device"
+msgstr "USB设备"
+
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+msgid "Unable to dispatch"
+msgstr "无法调度"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+msgid "Unknown Error, password not changed!"
+msgstr "未知错误,密码未更改!"
+
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "不配置协议"
+
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "未保存的配置"
+
+msgid "Unsupported protocol type."
+msgstr "不支持的协议类型"
+
+msgid "Update lists"
+msgstr "刷新列表"
+
+msgid ""
+"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
+"OpenWrt compatible firmware image)."
+msgstr "上传兼容的sysupgrade固件以刷新当前系统。"
+
+msgid "Upload archive..."
+msgstr "上传备份..."
+
+msgid "Uploaded File"
+msgstr "上传的文件"
+
+msgid "Uptime"
+msgstr "运行时间"
+
+msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
+msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>配置"
+
+msgid "Use DHCP gateway"
+msgstr "使用DHCP网关"
+
+msgid "Use DNS servers advertised by peer"
+msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
+
+msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
+msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
+
+msgid "Use MTU on tunnel interface"
+msgstr "隧道接口的MTU"
+
+msgid "Use TTL on tunnel interface"
+msgstr "隧道接口的TTL"
+
+msgid "Use as root filesystem"
+msgstr "设置为根文件系统"
+
+msgid "Use broadcast flag"
+msgstr "使用广播标签"
+
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
+msgid "Use custom DNS servers"
+msgstr "使用自定义的DNS服务器"
+
+msgid "Use default gateway"
+msgstr "使用默认网关"
+
+msgid "Use gateway metric"
+msgstr "使用网关跃点"
+
+msgid "Use routing table"
+msgstr "使用路由表"
+
+msgid ""
+"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
+"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
+"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
+"requesting host."
+msgstr ""
+"使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
+"地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
+
+msgid "Used"
+msgstr "已用"
+
+msgid "Used Key Slot"
+msgstr "启用密码组"
+
+msgid "Username"
+msgstr "用户名"
+
+msgid "VC-Mux"
+msgstr "VC-Mux"
+
+msgid "VLAN Interface"
+msgstr "VLAN接口"
+
+msgid "VLANs on %q"
+msgstr "%q上的VLAN"
+
+msgid "VLANs on %q (%s)"
+msgstr "%q (%s)上的VLAN"
+
+msgid "VPN Server"
+msgstr "VPN服务器"
+
+msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
+msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
+
+msgid "Verify"
+msgstr "验证"
+
+msgid "Version"
+msgstr "版本"
+
+msgid "WDS"
+msgstr "WDS"
+
+msgid "WEP Open System"
+msgstr "WEP开放认证"
+
+msgid "WEP Shared Key"
+msgstr "WEP共享密钥"
+
+msgid "WEP passphrase"
+msgstr "WEP密钥"
+
+msgid "WMM Mode"
+msgstr "WMM多媒体加速"
+
+msgid "WPA passphrase"
+msgstr "WPA密钥"
+
+msgid ""
+"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
+"and ad-hoc mode) to be installed."
+msgstr ""
+"WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc"
+"模式)。"
+
+msgid "Waiting for changes to be applied..."
+msgstr "正在应用更改..."
+
+msgid "Waiting for command to complete..."
+msgstr "正在执行命令..."
+
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
+msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启将丢失!"
+
+msgid "Wifi"
+msgstr "无线"
+
+msgid "Wireless"
+msgstr "无线"
+
+msgid "Wireless Adapter"
+msgstr "无线适配器"
+
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "无线网络"
+
+msgid "Wireless Overview"
+msgstr "无线概况"
+
+msgid "Wireless Security"
+msgstr "无线安全"
+
+msgid "Wireless is disabled or not associated"
+msgstr "未开启或未关联无线"
+
+msgid "Wireless is restarting..."
+msgstr "重启无线中..."
+
+msgid "Wireless network is disabled"
+msgstr "无线已禁用"
+
+msgid "Wireless network is enabled"
+msgstr "无线网络开关"
+
+msgid "Wireless restarted"
+msgstr "无线已重启"
+
+msgid "Wireless shut down"
+msgstr "无线已关闭"
+
+msgid "Write received DNS requests to syslog"
+msgstr "将收到的DNS请求写入系统日志"
+
+msgid "XR Support"
+msgstr "XR支持"
+
+msgid ""
+"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
+"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
+"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
+msgstr ""
+"启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如果禁"
+"用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
+
+msgid ""
+"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
+msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
+
+msgid "any"
+msgstr "任意"
+
+msgid "auto"
+msgstr "自动"
+
+msgid "automatic"
+msgstr "自动"
+
+msgid "baseT"
+msgstr "baseT"
+
+msgid "bridged"
+msgstr "桥接的"
+
+msgid "create:"
+msgstr "创建:"
+
+msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
+msgstr "为指定接口创建桥接"
+
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+msgid "dBm"
+msgstr "dBm"
+
+msgid "disable"
+msgstr "禁用"
+
+msgid "disabled"
+msgstr "已禁用"
+
+msgid "expired"
+msgstr "过期时间"
+
+msgid ""
+"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr>-leases will be stored"
+msgstr ""
+"存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
+
+msgid "forward"
+msgstr "转发"
+
+msgid "full-duplex"
+msgstr "全双工"
+
+msgid "half-duplex"
+msgstr "半双工"
+
+msgid "help"
+msgstr "帮助"
+
+msgid "hidden"
+msgstr "隐藏"
+
+msgid "hybrid mode"
+msgstr "混合模式"
+
+msgid "if target is a network"
+msgstr "如果对象是一个网络"
+
+msgid "input"
+msgstr "输入"
+
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+msgid "kbit/s"
+msgstr "kbit/s"
+
+msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
+msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
+
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+msgid "no link"
+msgstr "未连接"
+
+msgid "none"
+msgstr "无"
+
+msgid "off"
+msgstr "关"
+
+msgid "on"
+msgstr "开"
+
+msgid "open"
+msgstr "开放式"
+
+msgid "relay mode"
+msgstr "中继模式"
+
+msgid "routed"
+msgstr "已路由"
+
+msgid "server mode"
+msgstr "服务器模式"
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
+msgid "tagged"
+msgstr "关联"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "未知"
+
+msgid "unlimited"
+msgstr "无限制"
+
+msgid "unspecified"
+msgstr "未指定"
+
+msgid "unspecified -or- create:"
+msgstr "未指定 // 创建:"
+
+msgid "untagged"
+msgstr "不关联"
+
+msgid "yes"
+msgstr "是"
+
+msgid "« Back"
+msgstr "« 后退"
+
+#~ msgid "Ad-hoc mode"
+#~ msgstr "Ad-hoc模式"
+
+#~ msgid "HE.net user ID"
+#~ msgstr "HE.net用户ID"
+
+#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+#~ msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz HT40+ (仅1-7频道可用)"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz HT40- (仅5-13频道可用)"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "接收路由通告"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "在网络上通告IPv6"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "通告的网络ID"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "允许的范围:1 到 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "HT功能"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "HT模式"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "主机型号"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "系统名称"
+
+#~ msgid "Send router solicitations"
+#~ msgstr "发送路由请求"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "使用首选生存时间"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "使用有效生存时间"
+
+#~ msgid "Waiting for router..."
+#~ msgstr "等待路由器..."
+
+#~ msgid "Enable builtin NTP server"
+#~ msgstr "开启内置NTP服务器"
+
+#~ msgid "Active Leases"
+#~ msgstr "活动的租约"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "打开"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "Bit Rate"
+#~ msgstr "比特率"
+
+#~ msgid "Configuration / Apply"
+#~ msgstr "设置 /应用"
+
+#~ msgid "Configuration / Changes"
+#~ msgstr "设置 / 修改"
+
+#~ msgid "Configuration / Revert"
+#~ msgstr "设置 / 重置"
+
+#~ msgid "MAC"
+#~ msgstr "MAC"
+
+#~ msgid "MAC Address"
+#~ msgstr "MAC地址"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
+#~ msgstr "搜索<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
+#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
+#~ "<em>create</em> field to define a new network."
+#~ msgstr ""
+#~ "请选择你需要链接到无线网络接口的网络. 如果不链接到任何网络请选择 <em>未指"
+#~ "定</em>,如果需要创建新网络请点<em>创建</em>."
+
+#~ msgid "Create Network"
+#~ msgstr "创建一个网络"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "链接"
+
+#~ msgid "Networks"
+#~ msgstr "网络"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Power"
+
+#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
+#~ msgstr "扫描到的无线热点"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
+#~ "address/prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
+#~ "address/prefix"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
+
+#~ msgid "IP-Aliases"
+#~ msgstr "IP-Aliases"
+
+#~ msgid "IPv6 Setup"
+#~ msgstr "IPv6 设置"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
+#~ "it will be moved into this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "注意:当你选择一个已经存在与一个网络中的接口时,它将会被移除那个网络。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+#~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
+#~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
+#~ "interface."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+#~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
+#~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
+#~ "network."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
+#~ "if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
+#~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
+#~ "interface."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
+#~ "are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Really shutdown network ?\n"
+#~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
+#~ "interface."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
+#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
+#~ "abbr>,并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network"
+#~ "\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端"
+#~ "口为本地子网。"
+
+#~ msgid "Enable buffering"
+#~ msgstr "开启缓冲"
+
+#~ msgid "IPv6-over-IPv4"
+#~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
+
+#~ msgid "Custom Files"
+#~ msgstr "自定义文件"
+
+#~ msgid "Custom files"
+#~ msgstr "自定义文件"
+
+#~ msgid "Detected Files"
+#~ msgstr "查询到的文件"
+
+#~ msgid "Detected files"
+#~ msgstr "查询到的文件"
+
+#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
+#~ msgstr "更新固件时被保存的文件"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "基本信息"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组"
+#~ "件和功能。"
+
+#~ msgid "Post-commit actions"
+#~ msgstr "Post-commit操作"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following files are detected by the system and will be kept "
+#~ "automatically during sysupgrade"
+#~ msgstr "更新固件时要保存的文件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
+#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
+#~ "allowing changes to be applied instantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
+#~ "后,这些命令将被自动执行。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
+#~ "to include during sysupgrade"
+#~ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
+
+#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+#~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
+
+#~ msgid "AHCP Settings"
+#~ msgstr "AHCP设置"
+
+#~ msgid "ARP ping retries"
+#~ msgstr "重试ARP ping"
+
+#~ msgid "ATM Settings"
+#~ msgstr "ATM设置"
+
+#~ msgid "Accept Router Advertisements"
+#~ msgstr "接收路由公告"
+
+#~ msgid "Access point (APN)"
+#~ msgstr "接入点(APN)"
+
+#~ msgid "Additional pppd options"
+#~ msgstr "附加pppd选项"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
+#~ msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
+
+#~ msgid "Automatic Disconnect"
+#~ msgstr "自动断开"
+
+#~ msgid "Backup Archive"
+#~ msgstr "备份的存档"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
+#~ "PPP peer"
+#~ msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
+
+#~ msgid "Connect script"
+#~ msgstr "连接脚本"
+
+#~ msgid "Create backup"
+#~ msgstr "创建备份"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "默认"
+
+#~ msgid "Disconnect script"
+#~ msgstr "断开脚本"
+
+#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
+#~ msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
+
+#~ msgid "Enable 4K VLANs"
+#~ msgstr "开启4K VLAN"
+
+#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
+#~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
+
+#~ msgid "Firmware image"
+#~ msgstr "固件文件"
+
+#~ msgid "Forward DHCP"
+#~ msgstr "转发DHCP"
+
+#~ msgid "Forward broadcasts"
+#~ msgstr "转发广播"
+
+#~ msgid "HE.net Tunnel ID"
+#~ msgstr "HE.net隧道ID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
+#~ "possible - reset the router to the default settings."
+#~ msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
+
+#~ msgid "Installation targets"
+#~ msgstr "安装位置"
+
+#~ msgid "Keep configuration files"
+#~ msgstr "保留配置文件"
+
+#~ msgid "Keep-Alive"
+#~ msgstr "保持活动"
+
+#~ msgid "Kernel"
+#~ msgstr "内核"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
+#~ "successful connect"
+#~ msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
+#~ msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+#~ msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
+#~ "your sim card!"
+#~ msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
+#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
+#~ "e-mails, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
+
+#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+#~ msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
+
+#~ msgid "Override Gateway"
+#~ msgstr "更新网关"
+
+#~ msgid "PIN code"
+#~ msgstr "PIN码"
+
+#~ msgid "PPP Settings"
+#~ msgstr "PPP设置"
+
+#~ msgid "Package lists"
+#~ msgstr "软件同步源"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
+#~ "VLAN ID added to received untagged frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标"
+#~ "记桢的默认VLAN ID。"
+
+#~ msgid "Port PVIDs on %q"
+#~ msgstr "分配%q的端口PVID"
+
+#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
+#~ msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
+
+#~ msgid "Processor"
+#~ msgstr "处理器"
+
+#~ msgid "Radius-Port"
+#~ msgstr "Radius-端口"
+
+#~ msgid "Radius-Server"
+#~ msgstr "Radius-服务器"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown network ?\\nYou might loose access to this router if you "
+#~ "are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "真的要关闭此网络?\n"
+#~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+
+#~ msgid "Relay Settings"
+#~ msgstr "中继设置"
+
+#~ msgid "Replace default route"
+#~ msgstr "重置默认路由"
+
+#~ msgid "Reset router to defaults"
+#~ msgstr "恢复出厂设置"
+
+#~ msgid "Routing table ID"
+#~ msgstr "路由表ID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+#~ msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
+
+#~ msgid "Send Router Solicitiations"
+#~ msgstr "发送路由探测"
+
+#~ msgid "Server IPv4-Address"
+#~ msgstr "服务器IPv4-地址"
+
+#~ msgid "Service type"
+#~ msgstr "服务类型"
+
+#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+#~ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "设置"
+
+#~ msgid "Setup wait time"
+#~ msgstr "设置缓冲时间"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
+#~ "You need to manually flash your device."
+#~ msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
+
+#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+#~ msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
+
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
+
+#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+#~ msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+#~ msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
+
+#~ msgid "Time Server (rdate)"
+#~ msgstr "校时服务器(rdate)"
+
+#~ msgid "Tunnel Settings"
+#~ msgstr "隧道设置"
+
+#~ msgid "Update package lists"
+#~ msgstr "更新软件列表"
+
+#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+#~ msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
+
+#~ msgid "Upload image"
+#~ msgstr "上传固件"
+
+#~ msgid "Use peer DNS"
+#~ msgstr "使用对等DNS"
+
+#~ msgid "VLAN %d"
+#~ msgstr "VLAN %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
+#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
+#~ msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+#~ msgstr ""
+#~ "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装"
+#~ "\"ppp-mod-pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
+
+#~ msgid "back"
+#~ msgstr "后退"
+
+#~ msgid "buffered"
+#~ msgstr "已缓冲"
+
+#~ msgid "cached"
+#~ msgstr "已缓存"
+
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "空闲"
+
+#~ msgid "static"
+#~ msgstr "静态"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
+#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
+#~ "Apache-License."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
+#~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
+#~ "LuCI"
+#~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
+#~ "务器。"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "关于"
+
+#~ msgid "Active IP Connections"
+#~ msgstr "活动IP连接"
+
+#~ msgid "Addresses"
+#~ msgstr "地址"
+
+#~ msgid "Admin Password"
+#~ msgstr "管理密码"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "别名"
+
+#~ msgid "Authentication Realm"
+#~ msgstr "验证范围"
+
+#~ msgid "Bridge Port"
+#~ msgstr "桥接端口"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+#~ msgstr "修改管理员密码"
+
+#~ msgid "Client + WDS"
+#~ msgstr "客户端+WDS"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "配置文件"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "连接超时"
+
+#~ msgid "Contributing Developers"
+#~ msgstr "特别致谢"
+
+#~ msgid "DHCP assigned"
+#~ msgstr "DHCP有效分配"
+
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "根文档"
+
+#~ msgid "Enable Keep-Alive"
+#~ msgstr "开启保持活动"
+
+#~ msgid "Enable device"
+#~ msgstr "开启设备"
+
+#~ msgid "Ethernet Bridge"
+#~ msgstr "以太网桥"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
+#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
+#~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "IP Configuration"
+#~ msgstr "IP设置"
+
+#~ msgid "Interface Status"
+#~ msgstr "接口状态"
+
+#~ msgid "Lead Development"
+#~ msgstr "开发向导"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Master"
+
+#~ msgid "Master + WDS"
+#~ msgstr "Master + WDS"
+
+#~ msgid "No address configured on this interface."
+#~ msgstr "本接口未设置地址"
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "未设置"
+
+#~ msgid "Password successfully changed"
+#~ msgstr "密码已修改"
+
+#~ msgid "Plugin path"
+#~ msgstr "插件路径"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "端口"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "主要的"
+
+#~ msgid "Project Homepage"
+#~ msgstr "项目主页"
+
+#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+#~ msgstr "伪装Ad-Hoc"
+
+#~ msgid "STP"
+#~ msgstr "STP"
+
+#~ msgid "Thanks To"
+#~ msgstr "感谢"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
+#~ "protected pages."
+#~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "未知错误"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+#~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
+
+#~ msgid "Enable this switch"
+#~ msgstr "开启交换机"
+
+#~ msgid "OPKG error code %i"
+#~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
+
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "更新软件包列表"
+
+#~ msgid "Reset switch during setup"
+#~ msgstr "设置时复位交换机"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "升级已安装软件"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
+#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
+#~ "Kamikaze."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
+#~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
+
+#~ msgid "AP-Isolation"
+#~ msgstr "AP隔离"
+
+#~ msgid "Active IPv4-Routes"
+#~ msgstr "活动的IPv4链路"
+
+#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
+#~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
+
+#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
+#~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
+#~ "over their current state."
+#~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
+
+#~ msgid "And now have fun with your router!"
+#~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
+#~ "your feedback and suggestions."
+#~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
+
+#~ msgid "Attach to existing network"
+#~ msgstr "连接现有网络"
+
+#~ msgid "Clamp Segment Size"
+#~ msgstr "固定段大小"
+
+#~ msgid "Configuration applied"
+#~ msgstr "设置已应用"
+
+#~ msgid "Create Or Attach Network"
+#~ msgstr "创建/连接 网络"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "设备"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "启用"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "错误"
+
+#~ msgid "Essentials"
+#~ msgstr "概要"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
+#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
+#~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
+
+#~ msgid ""
+#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
+#~ "Windows-systems"
+#~ msgstr ""
+#~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
+
+#~ msgid "Hardware Address"
+#~ msgstr "硬件地址"
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Hello!"
+
+#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
+#~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
+#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
+#~ "usage or network interface data."
+#~ msgstr ""
+#~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
+#~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
+#~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
+#~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
+#~ "define a new standalone network for this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
+#~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
+
+#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
+#~ msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
+
+#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
+#~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
+
+#~ msgid "Internet Connection"
+#~ msgstr "网络连接"
+
+#~ msgid "Join (Client)"
+#~ msgstr "加入(客户端)"
+
+#~ msgid "Leases"
+#~ msgstr "租约"
+
+#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
+#~ msgstr "根据子网本地化主机名"
+
+#~ msgid "LuCI Components"
+#~ msgstr "LuCI 组件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
+#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
+#~ "before being applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
+#~ "存&amp;应用 后设置才会生效。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
+#~ "router."
+#~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
+
+#~ msgid "Perform Actions"
+#~ msgstr "执行操作"
+
+#~ msgid ""
+#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
+#~ "abbr>-replies"
+#~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
+
+#~ msgid "Prevents client to client communication"
+#~ msgstr "禁止客户端间的通信"
+
+#~ msgid "Provide (Access Point)"
+#~ msgstr "添加(接入点)"
+
+#~ msgid "Search file..."
+#~ msgstr "查找文件..."
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "服务器"
+
+#~ msgid "TX / RX"
+#~ msgstr "发送 / 接收"
+
+#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
+
+#~ msgid "The following changes have been comitted"
+#~ msgstr "以下更改已提交"
+
+#~ msgid "The following changes have been applied"
+#~ msgstr "以下更改已生效"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
+
+#~ msgid "transmitted / received"
+#~ msgstr "已传输 / 已接收"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
+#~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
+#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
+#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
+#~ msgstr ""
+#~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+#~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
+#~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
+#~ "息。"
+
+#~ msgid "Wireless Scan"
+#~ msgstr "搜索无线"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
+#~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
+#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
+#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
+#~ "simultaneously."
+#~ msgstr ""
+#~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
+#~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
+#~ "网络。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
+#~ "support"
+#~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
+#~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
+#~ "to use WPA!"
+#~ msgstr ""
+#~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "用户界面"
+
+#~ msgid "(hidden)"
+#~ msgstr "(隐藏)"
+
+#~ msgid "(optional)"
+#~ msgstr "(任意)"
+
+#~ msgid "Aliases"
+#~ msgstr "别名"
+
+#~ msgid "First leased address"
+#~ msgstr "起始分配地址"
+
+#~ msgid "Local Network"
+#~ msgstr "本地网络"
+
+#~ msgid "Number of leased addresses"
+#~ msgstr "地址租用数"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "路径"
+
+#~ msgid "Resolvfile"
+#~ msgstr "解析文件"
+
+#~ msgid "Zone"
+#~ msgstr "区域"
+
+#~ msgid "additional hostfile"
+#~ msgstr "附加的主机文件"
+
+#~ msgid "automatically reconnect"
+#~ msgstr "自动重连"
+
+#~ msgid "concurrent queries"
+#~ msgstr "并发查询"
+
+#~ msgid "disconnect when idle for"
+#~ msgstr "空闲自动断开"
+
+#~ msgid "don't cache unknown"
+#~ msgstr "不缓存未知数据"
+
+#~ msgid "installed"
+#~ msgstr "已安装"
+
+#~ msgid "manual"
+#~ msgstr "手册"
+
+#~ msgid "not installed"
+#~ msgstr "未安装"
+
+#~ msgid "query port"
+#~ msgstr "查询端口"
+
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "全部"
+
+#~ msgid "Code"
+#~ msgstr "代码"
+
+#~ msgid "Distance"
+#~ msgstr "距离"
+
+#~ msgid "Legend"
+#~ msgstr "图例"
+
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Library"
+
+#~ msgid "see '%s' manpage"
+#~ msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
+
+#~ msgid "Package Manager"
+#~ msgstr "软件包管理"
+
+#~ msgid "Service"
+#~ msgstr "服务"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "统计信息"