summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/modules/luci-base/po/zh-cn/base.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po/zh-cn/base.po')
-rw-r--r--modules/luci-base/po/zh-cn/base.po1803
1 files changed, 1036 insertions, 767 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/zh-cn/base.po b/modules/luci-base/po/zh-cn/base.po
index 7c00f8ff88..c93c381bba 100644
--- a/modules/luci-base/po/zh-cn/base.po
+++ b/modules/luci-base/po/zh-cn/base.po
@@ -1,32 +1,25 @@
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-07 21:46+0800\n"
-"Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
-"Language: zh_CN\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
-"Language-Team: \n"
+"Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
+
+msgid "%.1f dB"
+msgstr ""
msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr "%s 在多个 VLAN 中未标记"
+msgstr "%s 在多个 VLAN 中均未标记!"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr "(%d 分钟信息,%d 秒刷新)"
+msgstr "(最近 %d 分钟信息,每 %d 秒刷新)"
msgid "(%s available)"
-msgstr "(%s 可用)"
+msgstr "(%s 可用)"
msgid "(empty)"
-msgstr "(空)"
+msgstr "(空)"
msgid "(no interfaces attached)"
-msgstr "(未连接接口)"
+msgstr "(没有接口连接)"
msgid "-- Additional Field --"
msgstr "-- 更多选项 --"
@@ -43,75 +36,113 @@ msgstr "-- 根据设备匹配 --"
msgid "-- match by label --"
msgstr "-- 根据标签匹配 --"
+msgid "-- match by uuid --"
+msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
+
+msgid "-- please select --"
+msgstr ""
+
msgid "1 Minute Load:"
-msgstr "1分钟负载:"
+msgstr "1 分钟负载:"
msgid "15 Minute Load:"
-msgstr "15分钟负载:"
+msgstr "15 分钟负载:"
+
+msgid "4-character hexadecimal ID"
+msgstr "4 字符的十六进制 ID"
msgid "464XLAT (CLAT)"
msgstr "464XLAT (CLAT)"
msgid "5 Minute Load:"
-msgstr "5分钟负载:"
+msgstr "5 分钟负载:"
+
+msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
+msgstr "十六进制表示的 6 字节标识符,无冒号分隔"
+
+msgid "802.11r Fast Transition"
+msgstr "802.11r 快速切换"
+
+msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
+msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
+
+msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
+msgstr "802.11w 关联 SA 查询重试超时"
+
+msgid "802.11w Management Frame Protection"
+msgstr "802.11w 管理帧保护"
+
+msgid "802.11w maximum timeout"
+msgstr "802.11w 最大超时"
+
+msgid "802.11w retry timeout"
+msgstr "802.11w 重试超时"
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"基本服务集标识符\">BSSID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
-msgstr "<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 查询端口"
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
-msgstr "<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 服务器端口"
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
msgid ""
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
"order of the resolvfile"
-msgstr "将会按照指定的顺序查询<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr>"
+msgstr ""
+"按照“解析文件”里的顺序查询 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务"
+"器"
msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-地址"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 地址"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
-msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-网关"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 网关"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
-msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-子网掩码"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 子网掩码"
msgid ""
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
"(CIDR)"
msgstr ""
-"<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-地址或超网(<abbr title=\"无类别域"
-"间路由\">CIDR</abbr>)"
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 地址或网段(CIDR)"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
-msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-网关"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 网关"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
-msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-后缀(十六进制)"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 后缀(十六进制)"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
-msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr>配置"
+msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr>名称"
+msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"介质访问控制\">MAC</abbr>-地址"
+msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr> 地址"
+
+msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
+msgstr ""
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
-msgstr "最大<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>分配数量"
+msgstr ""
+"最大 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 租约数量"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
-msgstr "最大<abbr title=\"DNS扩展名机制\">EDNS0</abbr>数据包大小"
+msgstr ""
+"最大 <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</"
+"abbr> 数据包大小"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr "最大并发查询数"
@@ -119,6 +150,12 @@ msgstr "最大并发查询数"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgid ""
+"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
+"was empty before editing."
+msgstr ""
+"<br/>注意:如果 crontab 文件在编辑前为空,则需要手动重新启动 cron 服务。"
+
msgid "A43C + J43 + A43"
msgstr "A43C + J43 + A43"
@@ -128,97 +165,82 @@ msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
-msgid "AICCU (SIXXS)"
-msgstr "AICCU (SIXXS)"
-
msgid "ANSI T1.413"
msgstr "ANSI T1.413"
msgid "APN"
msgstr "APN"
-msgid "AR Support"
-msgstr "AR支持"
-
msgid "ARP retry threshold"
-msgstr "ARP重试阈值"
+msgstr "ARP 重试阈值"
msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
-msgstr "ATM(异步传输模式)"
+msgstr "ATM(异步传输模式)"
msgid "ATM Bridges"
-msgstr "ATM桥接"
+msgstr "ATM 桥接"
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
+msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)"
msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
+msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)"
msgid ""
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
"to dial into the provider network."
msgstr ""
-"ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络"
-"运营商。"
+"ATM 桥是以 AAL5 协议封装以太网的虚拟 Linux 网桥,用于协同 DHCP 或 PPP 来拨号"
+"连接到网络运营商。"
msgid "ATM device number"
-msgstr "ATM设备号码"
+msgstr "ATM 设备号码"
msgid "ATU-C System Vendor ID"
-msgstr "ATU-C系统供应商ID"
-
-msgid "AYIYA"
-msgstr "AYIYA"
+msgstr "ATU-C 系统供应商 ID"
msgid "Access Concentrator"
msgstr "接入集中器"
msgid "Access Point"
-msgstr "接入点AP"
-
-msgid "Action"
-msgstr "动作"
+msgstr "接入点 AP"
msgid "Actions"
msgstr "动作"
-msgid "Activate this network"
-msgstr "激活此网络"
-
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr "活动的<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-链路"
+msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 路由"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr "活动的<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-链路"
+msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 路由"
msgid "Active Connections"
msgstr "活动连接"
msgid "Active DHCP Leases"
-msgstr "已分配的DHCP租约"
+msgstr "已分配的 DHCP 租约"
msgid "Active DHCPv6 Leases"
-msgstr "已分配的DHCPv6租约"
+msgstr "已分配的 DHCPv6 租约"
msgid "Ad-Hoc"
-msgstr "点对点Ad-Hoc"
+msgstr "点对点 Ad-Hoc"
msgid "Add"
msgstr "添加"
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
-msgstr "添加本地域名后缀到HOSTS文件中的域名"
+msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名"
msgid "Add new interface..."
msgstr "添加新接口..."
msgid "Additional Hosts files"
-msgstr "额外的HOSTS文件"
+msgstr "额外的 HOSTS 文件"
msgid "Additional servers file"
-msgstr "额外的SERVERS文件"
+msgstr "额外的 SERVERS 文件"
msgid "Address"
msgstr "地址"
@@ -233,25 +255,31 @@ msgid "Advanced Settings"
msgstr "高级设置"
msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
-msgstr "总发射功率(ACTATP)"
+msgstr "总发射功率(ACTATP)"
msgid "Alert"
msgstr "警戒"
+msgid "Alias interface"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
"address"
-msgstr "从最低可用地址开始顺序分配IP地址"
+msgstr "从最低可用地址开始顺序分配 IP 地址"
msgid "Allocate IP sequentially"
-msgstr "顺序分配IP"
+msgstr "顺序分配 IP"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
-msgstr "允许<abbr title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr>密码验证"
+msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
msgid "Allow all except listed"
msgstr "仅允许列表外"
+msgid "Allow legacy 802.11b rates"
+msgstr "允许传统的 802.11b 速率"
+
msgid "Allow listed only"
msgstr "仅允许列表内"
@@ -259,36 +287,29 @@ msgid "Allow localhost"
msgstr "允许本机"
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
-msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
+msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
msgid "Allow root logins with password"
-msgstr "允许root用户凭密码登录"
+msgstr "允许 root 用户凭密码登录"
msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
-msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
+msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
-msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
+msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如:RBL 服务"
msgid "Allowed IPs"
-msgstr "允许的IP"
-
-msgid ""
-"Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
-"\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
-msgstr ""
-"也请查看SIXXS上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
-"faq=comparison\">隧道对比</a>"
+msgstr "允许的 IP"
msgid "Always announce default router"
-msgstr "总是广播默认路由"
+msgstr "总是通告默认路由"
msgid "Annex"
msgstr "Annex"
msgid "Annex A + L + M (all)"
-msgstr "Annex A + L + M (全部)"
+msgstr "Annex A + L + M(全部)"
msgid "Annex A G.992.1"
msgstr "Annex A G.992.1"
@@ -303,7 +324,7 @@ msgid "Annex A G.992.5"
msgstr "Annex A G.992.5"
msgid "Annex B (all)"
-msgstr "Annex B (全部)"
+msgstr "Annex B(全部)"
msgid "Annex B G.992.1"
msgstr "Annex B G.992.1"
@@ -315,13 +336,13 @@ msgid "Annex B G.992.5"
msgstr "Annex B G.992.5"
msgid "Annex J (all)"
-msgstr "Annex J (全部)"
+msgstr "Annex J(全部)"
msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
msgid "Annex M (all)"
-msgstr "Annex M (全部)"
+msgstr "Annex M(全部)"
msgid "Annex M G.992.3"
msgstr "Annex M G.992.3"
@@ -330,13 +351,13 @@ msgid "Annex M G.992.5"
msgstr "Annex M G.992.5"
msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
-msgstr "即使没有可用的公共前缀也广播默认路由。"
+msgstr "即使没有可用的公网前缀,也仍通告自己为默认路由。"
msgid "Announced DNS domains"
-msgstr "广播的DNS域名"
+msgstr "通告的 DNS 域名"
msgid "Announced DNS servers"
-msgstr "广播的DNS服务器"
+msgstr "通告的 DNS 服务器"
msgid "Anonymous Identity"
msgstr "匿名身份"
@@ -345,7 +366,7 @@ msgid "Anonymous Mount"
msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
msgid "Anonymous Swap"
-msgstr "自动挂载未配置的Swap分区"
+msgstr "自动挂载未配置的 Swap 分区"
msgid "Antenna 1"
msgstr "天线 1"
@@ -359,35 +380,35 @@ msgstr "天线配置"
msgid "Any zone"
msgstr "任意区域"
-msgid "Apply"
-msgstr "应用"
+msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
+msgstr "应用请求失败,状态 <code>%h</code>"
-msgid "Applying changes"
-msgstr "正在应用更改"
+msgid "Apply unchecked"
+msgstr "应用未选中"
+
+msgid "Architecture"
+msgstr "架构"
msgid ""
"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
-msgstr "给每个公共IPv6前缀分配指定长度的固定部分"
+msgstr "将每个公共 IPv6 前缀的给定长度部分分配给此接口"
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "分配接口..."
msgid ""
"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
-msgstr "指定此接口使用的十六进制子ID前缀部分"
+msgstr "将此十六进制子 ID 前缀分配给此接口"
msgid "Associated Stations"
msgstr "已连接站点"
-msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
+msgid "Associations"
+msgstr "关联数"
msgid "Auth Group"
msgstr "认证组"
-msgid "AuthGroup"
-msgstr "认证组"
-
msgid "Authentication"
msgstr "认证"
@@ -395,7 +416,7 @@ msgid "Authentication Type"
msgstr "认证类型"
msgid "Authoritative"
-msgstr "授权的唯一DHCP服务器"
+msgstr "唯一授权"
msgid "Authorization Required"
msgstr "需要授权"
@@ -407,22 +428,22 @@ msgid "Automatic"
msgstr "自动"
msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
-msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
+msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
-msgstr "通过Hotplug自动挂载磁盘"
+msgstr "通过 hotplug 自动挂载磁盘"
msgid "Automatically mount swap on hotplug"
-msgstr "通过Hotplug自动挂载Swap分区"
+msgstr "通过 hotplug 自动挂载 swap 分区"
msgid "Automount Filesystem"
msgstr "自动挂载磁盘"
msgid "Automount Swap"
-msgstr "自动挂载Swap"
+msgstr "自动挂载 Swap"
msgid "Available"
msgstr "可用"
@@ -431,7 +452,7 @@ msgid "Available packages"
msgstr "可用软件包"
msgid "Average:"
-msgstr "平均:"
+msgstr "平均:"
msgid "B43 + B43C"
msgstr "B43 + B43C"
@@ -460,15 +481,12 @@ msgstr "返回至概况"
msgid "Back to scan results"
msgstr "返回至扫描结果"
-msgid "Background Scan"
-msgstr "后台搜索"
+msgid "Backup"
+msgstr "备份"
msgid "Backup / Flash Firmware"
msgstr "备份/升级"
-msgid "Backup / Restore"
-msgstr "备份/恢复"
-
msgid "Backup file list"
msgstr "文件备份列表"
@@ -478,9 +496,6 @@ msgstr "指定了错误的地址!"
msgid "Band"
msgstr "频宽"
-msgid "Behind NAT"
-msgstr "在NAT网络内"
-
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
@@ -496,7 +511,7 @@ msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
-msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。"
+msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。"
msgid "Bitrate"
msgstr "传输速率"
@@ -517,10 +532,10 @@ msgid "Bring up on boot"
msgstr "开机自动运行"
msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
+msgstr "Broadcom 802.11%s 无线控制器"
msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
-msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
+msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线控制器"
msgid "Buffered"
msgstr "已缓冲"
@@ -530,14 +545,14 @@ msgid ""
"preserved in any sysupgrade."
msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
-msgid "Buttons"
-msgstr "按键"
-
msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
-msgstr "CA证书,如果留空的话证书将在第一次连接时被保存。"
+msgstr "CA 证书,如果留空,则证书将在第一次连接后被保存。"
msgid "CPU usage (%)"
-msgstr "CPU使用率(%)"
+msgstr "CPU 使用率(%)"
+
+msgid "Call failed"
+msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
@@ -552,7 +567,10 @@ msgid "Changes"
msgstr "修改数"
msgid "Changes applied."
-msgstr "更改已应用"
+msgstr "更改已应用。"
+
+msgid "Changes have been reverted."
+msgstr "更改已取消。"
msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
msgstr "修改访问设备的管理员密码"
@@ -560,14 +578,19 @@ msgstr "修改访问设备的管理员密码"
msgid "Channel"
msgstr "信道"
+msgid ""
+"Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
+"adjusted to %d."
+msgstr "信道 %d 在 %s 监管区域内不可用并已自动调整到 %d。"
+
msgid "Check"
msgstr "检查"
-msgid "Check fileystems before mount"
+msgid "Check filesystems before mount"
msgstr "在挂载前检查文件系统"
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
-msgstr ""
+msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。"
msgid "Checksum"
msgstr "校验值"
@@ -577,35 +600,36 @@ msgid ""
"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
-msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
+msgstr ""
+"为此接口分配所属的防火墙区域,选择“不指定”可将该接口移出已关联的区域,或者填"
+"写“创建”栏来创建一个新的区域,并将当前接口与之建立关联。"
msgid ""
"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
"out the <em>create</em> field to define a new network."
-msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
+msgstr "选择指派到此无线接口的网络,或者填写“创建”栏来新建网络。"
msgid "Cipher"
msgstr "算法"
msgid "Cisco UDP encapsulation"
-msgstr "Cisco UDP封装"
+msgstr "Cisco UDP 封装"
msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
-"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
-"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
-msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。"
+"configuration files."
+msgstr "点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。"
msgid "Client"
-msgstr "客户端Client"
+msgstr "客户端 Client"
msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
-msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
+msgstr "请求 DHCP 时发送的客户端 ID"
msgid ""
"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
"persist connection"
-msgstr "定时关闭非活动链接(秒),0为持续连接"
+msgstr "在给定时间(秒)后关闭非活动链接,0 为保持连接"
msgid "Close list..."
msgstr "关闭列表..."
@@ -614,23 +638,36 @@ msgid "Collecting data..."
msgstr "正在收集数据..."
msgid "Command"
-msgstr "进程命令"
+msgstr "命令"
msgid "Common Configuration"
-msgstr "一般设置"
+msgstr "一般配置"
-msgid "Compression"
-msgstr "压缩"
+msgid ""
+"Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
+"retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
+"workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
+"negotiation especially in environments with heavy traffic load."
+msgstr ""
+"通过禁用用于安装密钥的 EAPOL-Key 帧的重新传输,来增加客户端密钥重安装攻击的复"
+"杂度。此解决方法可能会导致互操作性问题,并降低密钥协商的可靠性,特别是在流量"
+"负载较重的环境中。"
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
-msgid "Configuration applied."
-msgstr "配置已应用"
+msgid "Configuration failed"
+msgstr ""
msgid "Configuration files will be kept."
msgstr "配置文件将被保留。"
+msgid "Configuration has been applied."
+msgstr "配置已应用。"
+
+msgid "Configuration has been rolled back!"
+msgstr "配置已回滚!"
+
msgid "Confirmation"
msgstr "确认密码"
@@ -643,11 +680,19 @@ msgstr "已连接"
msgid "Connection Limit"
msgstr "连接数限制"
-msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
-msgstr "当TLS不可用时连接到服务器失败"
+msgid "Connection attempt failed"
+msgstr ""
msgid "Connections"
-msgstr "链接"
+msgstr "连接"
+
+msgid ""
+"Could not regain access to the device after applying the configuration "
+"changes. You might need to reconnect if you modified network related "
+"settings such as the IP address or wireless security credentials."
+msgstr ""
+"应用配置更改后,无法重新获得对设备的访问权限。如果您修改了网络相关设置如 IP "
+"地址或无线安全证书,则可能需要重新连接。"
msgid "Country"
msgstr "国家"
@@ -662,7 +707,7 @@ msgid "Cover the following interfaces"
msgstr "包括以下接口"
msgid "Create / Assign firewall-zone"
-msgstr "创建/分配 防火墙区域"
+msgstr "创建/分配防火墙区域"
msgid "Create Interface"
msgstr "创建新接口"
@@ -674,60 +719,59 @@ msgid "Critical"
msgstr "致命错误"
msgid "Cron Log Level"
-msgstr "Cron日志级别"
+msgstr "Cron 日志级别"
msgid "Custom Interface"
msgstr "自定义接口"
msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
-msgstr "自定义分配的IPv6前缀"
+msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀"
msgid ""
"Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
"sysupgrade."
-msgstr ""
-"自定义的软件源地址(例如私有的软件源)。此处设定的源地址在系统升级时将被保留"
+msgstr "自定义软件源地址,例如:私有的软件源。此文件在系统升级时将被保留。"
msgid "Custom feeds"
-msgstr "自定义的软件源"
+msgstr "自定义软件源"
+
+msgid ""
+"Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
+"this, perform a factory-reset first."
+msgstr ""
+"自定义文件(证书、脚本)会保留在系统上。若无需保留,请先执行恢复出厂设置。"
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
-msgstr "自定义<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr>的活动状态。"
-
-msgid "DHCP Leases"
-msgstr "DHCP分配"
+msgstr "自定义此设备的 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 行为。"
msgid "DHCP Server"
-msgstr "DHCP服务器"
+msgstr "DHCP 服务器"
msgid "DHCP and DNS"
msgstr "DHCP/DNS"
msgid "DHCP client"
-msgstr "DHCP客户端"
+msgstr "DHCP 客户端"
msgid "DHCP-Options"
-msgstr "DHCP-选项"
-
-msgid "DHCPv6 Leases"
-msgstr "DHCPv6分配"
+msgstr "DHCP 选项"
msgid "DHCPv6 client"
-msgstr "DHCPv6客户端"
+msgstr "DHCPv6 客户端"
msgid "DHCPv6-Mode"
-msgstr "DHCPv6模式"
+msgstr "DHCPv6 模式"
msgid "DHCPv6-Service"
-msgstr "DHCPv6服务"
+msgstr "DHCPv6 服务"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
-msgstr "DNS转发"
+msgstr "DNS 转发"
msgid "DNS-Label / FQDN"
msgstr "DNS-Label / FQDN"
@@ -736,25 +780,25 @@ msgid "DNSSEC"
msgstr "DNSSEC"
msgid "DNSSEC check unsigned"
-msgstr "DNSSEC未签名检查"
+msgstr "DNSSEC 检查未签名"
msgid "DPD Idle Timeout"
-msgstr "DPD空闲超时"
+msgstr "DPD 空闲超时"
msgid "DS-Lite AFTR address"
-msgstr "DS-Lite AFTR地址"
+msgstr "DS-Lite AFTR 地址"
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
msgid "DSL Status"
-msgstr "DSL状态"
+msgstr "DSL 状态"
msgid "DSL line mode"
-msgstr "DSL线路模式"
+msgstr "DSL 线路模式"
msgid "DUID"
-msgstr "DUID (DHCP唯一标识符)"
+msgstr "DUID"
msgid "Data Rate"
msgstr "数据速率"
@@ -763,30 +807,27 @@ msgid "Debug"
msgstr "调试"
msgid "Default %d"
-msgstr "默认%d"
+msgstr "默认 %d"
msgid "Default gateway"
msgstr "默认网关"
msgid "Default is stateless + stateful"
-msgstr "默认是无状态 + 有状态"
-
-msgid "Default route"
-msgstr "默认路由"
+msgstr "默认是无状态的 + 有状态的"
msgid "Default state"
msgstr "默认状态"
msgid "Define a name for this network."
-msgstr "为网络定义名称"
+msgstr "为网络定义名称。"
msgid ""
"Define additional DHCP options, for example "
"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
"servers to clients."
msgstr ""
-"设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
-"告不同的DNS服务器给客户端。"
+"设置 DHCP 的附加选项,例如设定 \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" 表"
+"示通告不同的 DNS 服务器给客户端。"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
@@ -812,9 +853,12 @@ msgstr "设备配置"
msgid "Device is rebooting..."
msgstr "设备正在重启..."
-msgid "Device unreachable"
+msgid "Device unreachable!"
msgstr "无法连接到设备"
+msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
+msgstr ""
+
msgid "Diagnostics"
msgstr "网络诊断"
@@ -830,22 +874,33 @@ msgstr "禁用"
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
-msgstr "禁用本接口的<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>。"
+msgstr ""
+"不在此接口提供 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> 服务。"
msgid "Disable DNS setup"
-msgstr "停用DNS设定"
+msgstr "停用 DNS 设定"
msgid "Disable Encryption"
msgstr "禁用加密"
-msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr "停用HW-Beacon计时器"
+msgid "Disable this network"
+msgstr "禁用此网络"
msgid "Disabled"
-msgstr "禁用"
+msgstr "已禁用"
+
+msgid "Disabled (default)"
+msgstr "禁用(默认)"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
+msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
+
+msgid "Disconnection attempt failed"
+msgstr ""
+
+msgid "Dismiss"
+msgstr "解除"
msgid "Displaying only packages containing"
msgstr "只显示有内容的软件包"
@@ -854,32 +909,32 @@ msgid "Distance Optimization"
msgstr "距离优化"
msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr "最远客户端的距离(米)。"
+msgstr "最远网络用户的距离(米)。"
msgid "Distribution feeds"
msgstr "发行版软件源"
msgid "Diversity"
-msgstr "分集"
+msgstr "差异"
msgid ""
"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
"firewalls"
-msgstr "Dnsmasq为NAT防火墙提供了一个集成的DHCP服务器和DNS转发器"
+msgstr ""
+"Dnsmasq 为 <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火墙提供"
+"了一个集成的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+"服务器和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 转发器"
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
-msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域。"
+msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域名"
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr "不转发反向查询本地网络的Lookups命令"
-
-msgid "Do not send probe responses"
-msgstr "不回送探测响应"
+msgstr "不转发本地网络的反向查询"
msgid "Domain required"
msgstr "忽略空域名解析"
@@ -888,12 +943,16 @@ msgid "Domain whitelist"
msgstr "域名白名单"
msgid "Don't Fragment"
-msgstr "禁止碎片"
+msgstr "禁止分片"
msgid ""
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
-msgstr "不转发没有DNS名称的解析请求"
+msgstr ""
+"不转发没有 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
+
+msgid "Down"
+msgstr ""
msgid "Download and install package"
msgstr "下载并安装软件包"
@@ -901,21 +960,24 @@ msgstr "下载并安装软件包"
msgid "Download backup"
msgstr "下载备份"
+msgid "Downstream SNR offset"
+msgstr "下游 SNR 偏移"
+
msgid "Dropbear Instance"
-msgstr "Dropbear设置"
+msgstr "Dropbear 实例"
msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr ""
-"Dropbear提供了集成的<abbr title=\"安全复制\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
-"title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr>的Shell访问"
+"Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 访问和 <abbr title="
+"\"Secure Copy\">SCP</abbr> 服务"
msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
-msgstr "动态<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>"
+msgstr "动态 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgid "Dynamic tunnel"
msgstr "动态隧道"
@@ -923,13 +985,14 @@ msgstr "动态隧道"
msgid ""
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
"having static leases will be served."
-msgstr "动态分配DHCP地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
+msgstr ""
+"为所有客户端提供 DHCP 服务。如果禁用,将只对具有静态租约的客户提供服务。"
msgid "EA-bits length"
-msgstr "EA位长度"
+msgstr "EA-bits 长度"
msgid "EAP-Method"
-msgstr "EAP类型"
+msgstr "EAP 类型"
msgid "Edit"
msgstr "修改"
@@ -937,7 +1000,7 @@ msgstr "修改"
msgid ""
"Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
"reload the page."
-msgstr "编辑上方的原始配置以修复错误并按下“保存”按钮以重新载入此页面。"
+msgstr "编辑上方的原始配置数据来修复错误,点击“保存”按钮以重新载入此页面。"
msgid "Edit this interface"
msgstr "修改此接口"
@@ -951,35 +1014,44 @@ msgstr "紧急"
msgid "Enable"
msgstr "启用"
+msgid ""
+"Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
+"snooping"
+msgstr ""
+"启用 <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> 窥探"
+
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-msgstr "开启<abbr title=\"生成树协议\">STP</abbr>"
+msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
-msgstr "启用HE.net动态终端更新"
+msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
msgid "Enable IPv6 negotiation"
-msgstr "启用IPv6协商"
+msgstr "启用 IPv6 协商"
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
+msgstr "在 PPP 链路上启用 IPv6 协商"
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
msgstr "启用巨型帧透传"
msgid "Enable NTP client"
-msgstr "启用NTP客户端"
+msgstr "启用 NTP 客户端"
msgid "Enable Single DES"
-msgstr "启用单个DES"
+msgstr "启用单个 DES"
msgid "Enable TFTP server"
-msgstr "启用TFTP服务器"
+msgstr "启用 TFTP 服务器"
msgid "Enable VLAN functionality"
-msgstr "启用VLAN"
+msgstr "启用 VLAN"
msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
-msgstr "启用WPS按键配置,要求使用WPA(2)-PSK"
+msgstr "启用 WPS 一键加密按钮,需要 WPA(2)-PSK"
+
+msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
+msgstr "启用密钥重新安装(KRACK)对策"
msgid "Enable learning and aging"
msgstr "启用智能交换学习"
@@ -991,22 +1063,33 @@ msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
msgstr "启用流出数据包镜像"
msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
-msgstr "启用封装数据包的DF(禁止碎片)标志。"
+msgstr "启用后报文的 DF(禁止分片)标志。"
msgid "Enable this mount"
-msgstr "启用挂载点"
+msgstr "启用此挂载点"
+
+msgid "Enable this network"
+msgstr ""
msgid "Enable this swap"
-msgstr "启用交换区"
+msgstr "启用此 swap 分区"
msgid "Enable/Disable"
msgstr "启用/禁用"
msgid "Enabled"
-msgstr "启用"
+msgstr "已启用"
+
+msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
+msgstr "在此桥接上启用 IGMP 窥探"
+
+msgid ""
+"Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
+"Domain"
+msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
-msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
+msgstr "在此桥接上启用生成树协议"
msgid "Encapsulation mode"
msgstr "封装模式"
@@ -1020,6 +1103,12 @@ msgstr "端点主机"
msgid "Endpoint Port"
msgstr "端点端口"
+msgid "Enter custom value"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter custom values"
+msgstr ""
+
msgid "Erasing..."
msgstr "擦除中..."
@@ -1027,7 +1116,7 @@ msgid "Error"
msgstr "错误"
msgid "Errored seconds (ES)"
-msgstr "错误秒数(ES)"
+msgstr "错误秒数(ES)"
msgid "Ethernet Adapter"
msgstr "以太网适配器"
@@ -1039,32 +1128,47 @@ msgid "Exclude interfaces"
msgstr "排除接口"
msgid "Expand hosts"
-msgstr "扩展HOSTS文件中的主机后缀"
+msgstr "扩展 HOSTS 文件中的主机后缀"
msgid "Expires"
msgstr "到期时间"
msgid ""
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
-msgstr "租用地址的到期时间,最短2分钟(<code>2m</code>)。"
+msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟(<code>2m</code>)。"
msgid "External"
-msgstr "远程"
+msgstr "外部"
+
+msgid "External R0 Key Holder List"
+msgstr "外部 <abbr title=\"R0 Key Holder\">R0KH</abbr> 列表"
+
+msgid "External R1 Key Holder List"
+msgstr "外部 <abbr title=\"R1 Key Holder\">R1KH</abbr> 列表"
msgid "External system log server"
-msgstr "远程日志服务器"
+msgstr "外部系统日志服务器地址"
msgid "External system log server port"
-msgstr "远程日志服务器端口"
+msgstr "外部系统日志服务器端口"
msgid "External system log server protocol"
-msgstr "远程日志服务器协议"
+msgstr "外部系统日志服务器协议"
msgid "Extra SSH command options"
-msgstr "额外的SSH命令选项"
+msgstr "额外的 SSH 命令选项"
+
+msgid "FT over DS"
+msgstr ""
+
+msgid "FT over the Air"
+msgstr ""
+
+msgid "FT protocol"
+msgstr "FT 协议"
-msgid "Fast Frames"
-msgstr "快速帧"
+msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
+msgstr "在 %d 秒内确认应用失败,等待回滚..."
msgid "File"
msgstr "文件"
@@ -1084,12 +1188,13 @@ msgstr "过滤本地包"
msgid "Filter useless"
msgstr "过滤无用包"
+msgid "Finalizing failed"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
"with defaults based on what was detected"
-msgstr ""
-"查找所有当前系统上的分区和Swap并使用基于所找到的分区生成的配置文件替换默认配"
-"置。"
+msgstr "查找当前系统上的所有分区和 swap 设备,并根据查找结果生成并替换现有配置"
msgid "Find and join network"
msgstr "搜索并加入网络"
@@ -1103,6 +1208,9 @@ msgstr "完成"
msgid "Firewall"
msgstr "防火墙"
+msgid "Firewall Mark"
+msgstr "防火墙标识"
+
msgid "Firewall Settings"
msgstr "防火墙设置"
@@ -1116,7 +1224,7 @@ msgid "Firmware Version"
msgstr "固件版本"
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
-msgstr "指定的DNS查询源端口"
+msgstr "指定的 DNS 查询源端口"
msgid "Flash Firmware"
msgstr "刷新固件"
@@ -1134,35 +1242,41 @@ msgid "Flashing..."
msgstr "刷写中..."
msgid "Force"
-msgstr "强制开启DHCP"
+msgstr "强制"
msgid "Force CCMP (AES)"
-msgstr "强制使用CCMP(AES)加密"
+msgstr "强制 CCMP(AES)"
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr "强制开启DHCP。"
+msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。"
msgid "Force TKIP"
-msgstr "强制使用TKIP加密"
+msgstr "强制 TKIP"
msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
-msgstr "TKIP和CCMP(AES)混合加密"
+msgstr "强制 TKIP 和 CCMP(AES)"
+
+msgid "Force link"
+msgstr "强制链路"
msgid "Force use of NAT-T"
-msgstr "强制使用NAT-T"
+msgstr "强制使用 NAT-T"
msgid "Form token mismatch"
msgstr "表单令牌不匹配"
msgid "Forward DHCP traffic"
-msgstr "转发DHCP数据包"
+msgstr "转发 DHCP 数据包"
msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
-msgstr "前向纠错秒数(FECS)"
+msgstr "前向纠错秒数(FECS)"
msgid "Forward broadcast traffic"
msgstr "转发广播数据包"
+msgid "Forward mesh peer traffic"
+msgstr "转发 mesh 节点数据包"
+
msgid "Forwarding mode"
msgstr "转发模式"
@@ -1180,20 +1294,23 @@ msgstr "空闲空间"
msgid ""
"Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
-"wireguard.io\">wireguard.io</a>."
+"wireguard.com\">wireguard.com</a>."
msgstr ""
-"有关WireGuard接口和Peer的更多信息:<a href=\"http://wireguard.io\">wireguard."
-"io</a>"
+"有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息:<a href=\"http://wireguard.com"
+"\">wireguard.com</a>。"
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
msgid "GPRS only"
-msgstr "仅GPRS"
+msgstr "仅 GPRS"
msgid "Gateway"
msgstr "网关"
+msgid "Gateway address is invalid"
+msgstr ""
+
msgid "Gateway ports"
msgstr "网关端口"
@@ -1204,16 +1321,19 @@ msgid "General Setup"
msgstr "基本设置"
msgid "General options for opkg"
-msgstr "Opkg基础配置"
+msgstr "OPKG 基础配置"
msgid "Generate Config"
msgstr "生成配置"
+msgid "Generate PMK locally"
+msgstr "本地生成 PMK"
+
msgid "Generate archive"
msgstr "生成备份"
msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Generic 802.11%s 无线网卡"
+msgstr "通用 802.11%s 无线控制器"
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
@@ -1237,41 +1357,32 @@ msgid "Guest"
msgstr "访客"
msgid "HE.net password"
-msgstr "HE.net密码"
+msgstr "HE.net 密码"
msgid "HE.net username"
-msgstr "HE.net用户名"
+msgstr "HE.net 用户名"
msgid "HT mode (802.11n)"
-msgstr "HT模式(802.11n)"
-
-msgid "Handler"
-msgstr "处理程序"
+msgstr "HT 模式(802.11n)"
msgid "Hang Up"
msgstr "挂起"
msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
-msgstr "头错误代码错误(HEC)"
-
-msgid "Heartbeat"
-msgstr "心跳"
+msgstr "请求头错误代码错误(HEC)"
msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
"the timezone."
-msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
+msgstr "此处配置设备的基础信息,如主机名称或时区。"
msgid ""
"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
"authentication."
-msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
-
-msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
+msgstr "请在此处粘贴 SSH 公钥,每行一个,用于 SSH 公钥认证。"
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr "隐藏<abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>"
+msgstr "隐藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgid "Host"
msgstr "主机"
@@ -1283,13 +1394,16 @@ msgid "Host expiry timeout"
msgstr "主机到期超时"
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
-msgstr "主机IP或网络"
+msgstr "主机 <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或网络"
+
+msgid "Host-Uniq tag content"
+msgstr ""
msgid "Hostname"
msgstr "主机名"
msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
-msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
+msgstr "请求 DHCP 时发送的主机名"
msgid "Hostnames"
msgstr "主机名"
@@ -1298,49 +1412,58 @@ msgid "Hybrid"
msgstr "混合"
msgid "IKE DH Group"
-msgstr "IKE DH组"
+msgstr "IKE DH 组"
+
+msgid "IP Addresses"
+msgstr "IP 地址"
msgid "IP address"
-msgstr "IP地址"
+msgstr "IP 地址"
+
+msgid "IP address in invalid"
+msgstr ""
+
+msgid "IP address is missing"
+msgstr ""
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv4 Firewall"
-msgstr "IPv4防火墙"
+msgstr "IPv4 防火墙"
-msgid "IPv4 WAN Status"
-msgstr "IPv4 WAN状态"
+msgid "IPv4 Upstream"
+msgstr "IPv4 上游"
msgid "IPv4 address"
-msgstr "IPv4地址"
+msgstr "IPv4 地址"
msgid "IPv4 and IPv6"
-msgstr "IPv4和IPv6"
+msgstr "IPv4 和 IPv6"
msgid "IPv4 assignment length"
-msgstr "分配IPv4长度"
+msgstr "分配 IPv4 长度"
msgid "IPv4 broadcast"
-msgstr "IPv4广播"
+msgstr "IPv4 广播"
msgid "IPv4 gateway"
-msgstr "IPv4网关"
+msgstr "IPv4 网关"
msgid "IPv4 netmask"
-msgstr "IPv4子网掩码"
+msgstr "IPv4 子网掩码"
msgid "IPv4 only"
-msgstr "仅IPv4"
+msgstr "仅 IPv4"
msgid "IPv4 prefix"
-msgstr "IPv4地址前缀"
+msgstr "IPv4 地址前缀"
msgid "IPv4 prefix length"
-msgstr "IPv4地址前缀长度"
+msgstr "IPv4 地址前缀长度"
msgid "IPv4-Address"
-msgstr "IPv4-地址"
+msgstr "IPv4 地址"
msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
@@ -1349,49 +1472,52 @@ msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 Firewall"
-msgstr "IPv6防火墙"
+msgstr "IPv6 防火墙"
msgid "IPv6 Neighbours"
-msgstr "IPv6邻居"
+msgstr "IPv6 网上邻居"
msgid "IPv6 Settings"
-msgstr "IPv6设置"
+msgstr "IPv6 设置"
msgid "IPv6 ULA-Prefix"
-msgstr "IPv6 ULA前缀"
+msgstr "IPv6 ULA 前缀"
-msgid "IPv6 WAN Status"
-msgstr "IPv6 WAN状态"
+msgid "IPv6 Upstream"
+msgstr "IPv6 上游"
msgid "IPv6 address"
-msgstr "IPv6地址"
-
-msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
-msgstr "绑定到本地隧道终点的IPv6地址(可选)"
+msgstr "IPv6 地址"
msgid "IPv6 assignment hint"
-msgstr "IPv6分配提示"
+msgstr "IPv6 分配提示"
msgid "IPv6 assignment length"
-msgstr "IPv6分配长度"
+msgstr "IPv6 分配长度"
msgid "IPv6 gateway"
-msgstr "IPv6网关"
+msgstr "IPv6 网关"
msgid "IPv6 only"
-msgstr "仅IPv6"
+msgstr "仅 IPv6"
msgid "IPv6 prefix"
-msgstr "IPv6地址前缀"
+msgstr "IPv6 地址前缀"
msgid "IPv6 prefix length"
-msgstr "IPv6地址前缀长度"
+msgstr "IPv6 地址前缀长度"
msgid "IPv6 routed prefix"
-msgstr "IPv6路由前缀"
+msgstr "IPv6 路由前缀"
+
+msgid "IPv6 suffix"
+msgstr "IPv6 后缀"
msgid "IPv6-Address"
-msgstr "IPv6-地址"
+msgstr "IPv6 地址"
+
+msgid "IPv6-PD"
+msgstr "IPv6-PD"
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
@@ -1405,26 +1531,26 @@ msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
msgid "Identity"
msgstr "鉴权"
-msgid "If checked, 1DES is enaled"
-msgstr "选中以启用1DES"
+msgid "If checked, 1DES is enabled"
+msgstr "如果选中,则启用1DES。"
msgid "If checked, encryption is disabled"
-msgstr "选中以禁用加密"
+msgstr "如果选中,则禁用加密"
msgid ""
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
-msgstr "用UUID来挂载设备"
+msgstr "如果指定,则通过 UUID 而不是固定的设备文件来挂载设备"
msgid ""
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
"device node"
-msgstr "用卷标来挂载设备"
+msgstr "如果指定,则通过分区卷标而不是固定的设备文件来挂载设备"
msgid "If unchecked, no default route is configured"
msgstr "留空则不配置默认路由"
msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
-msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址"
+msgstr "留空则忽略所通告的 DNS 服务器地址"
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -1432,13 +1558,17 @@ msgid ""
"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
-msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到交换区暂存,以提高可用内存。"
+msgstr ""
+"如果物理内存不足,闲置数据可自动移到 swap 区暂存,以增加可用的 <abbr title="
+"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。请注意:swap 区的数据处理会非常慢,因为 "
+"swap 设备无法像 <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> 这样的高速率"
+"访问。"
msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
msgid "Ignore interface"
-msgstr "关闭DHCP"
+msgstr "忽略此接口"
msgid "Ignore resolve file"
msgstr "忽略解析文件"
@@ -1453,7 +1583,7 @@ msgid ""
"In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
"blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
msgstr ""
-"为了防止对系统的未授权访问,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
+"为了防止未经授权访问系统,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
"页。"
msgid "Inactivity timeout"
@@ -1465,6 +1595,9 @@ msgstr "入站:"
msgid "Info"
msgstr "信息"
+msgid "Initialization failure"
+msgstr ""
+
msgid "Initscript"
msgstr "启动脚本"
@@ -1475,7 +1608,7 @@ msgid "Install"
msgstr "安装"
msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
-msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行IPv6 traceroute"
+msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行 IPv6 路由追踪"
msgid "Install package %q"
msgstr "安装软件包 %q"
@@ -1489,6 +1622,9 @@ msgstr "已安装软件包"
msgid "Interface"
msgstr "接口"
+msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
+msgstr "接口设备 %q 从 %q 自动迁移到了 %q。"
+
msgid "Interface Configuration"
msgstr "接口配置"
@@ -1498,21 +1634,12 @@ msgstr "接口总览"
msgid "Interface is reconnecting..."
msgstr "正在重新连接接口..."
-msgid "Interface is shutting down..."
-msgstr "正在关闭接口..."
-
msgid "Interface name"
msgstr "接口名称"
msgid "Interface not present or not connected yet."
msgstr "接口不存在或未连接。"
-msgid "Interface reconnected"
-msgstr "接口已重新连接"
-
-msgid "Interface shut down"
-msgstr "接口已关闭"
-
msgid "Interfaces"
msgstr "接口"
@@ -1526,21 +1653,24 @@ msgid "Invalid"
msgstr "无效"
msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
-msgstr "无效的VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的ID有效。"
+msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
-msgstr "无效的VLAN ID!只允许唯一的ID。"
+msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
+msgid "Isolate Clients"
+msgstr "隔离客户端"
+
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
"flash memory, please verify the image file!"
-msgstr "你尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
+msgstr "您尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
-msgid "Java Script required!"
-msgstr "需要Java Script!"
+msgid "JavaScript required!"
+msgstr "需要 JavaScript!"
msgid "Join Network"
msgstr "加入网络"
@@ -1573,13 +1703,13 @@ msgid "L2TP"
msgstr "L2TP"
msgid "L2TP Server"
-msgstr "L2TP服务器"
+msgstr "L2TP 服务器"
msgid "LCP echo failure threshold"
-msgstr "LCP响应故障阈值"
+msgstr "LCP 响应故障阈值"
msgid "LCP echo interval"
-msgstr "LCP响应间隔"
+msgstr "LCP 响应间隔"
msgid "LLC"
msgstr "LLC"
@@ -1597,7 +1727,7 @@ msgid "Latency"
msgstr "延迟"
msgid "Leaf"
-msgstr "叶状"
+msgstr "叶节点"
msgid "Lease time"
msgstr "租期"
@@ -1608,9 +1738,6 @@ msgstr "有效租期"
msgid "Leasefile"
msgstr "租约文件"
-msgid "Leasetime"
-msgstr "租用时间"
-
msgid "Leasetime remaining"
msgstr "剩余租期"
@@ -1618,7 +1745,7 @@ msgid "Leave empty to autodetect"
msgstr "留空则自动探测"
msgid "Leave empty to use the current WAN address"
-msgstr "留空则使用当前WAN地址"
+msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
msgid "Legend:"
msgstr "图例:"
@@ -1627,13 +1754,13 @@ msgid "Limit"
msgstr "客户数"
msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
-msgstr "将DNS服务限制到我们提供DNS的子网接口。"
+msgstr "仅在网卡所属的子网中提供 DNS 服务。"
msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
msgid "Line Attenuation (LATN)"
-msgstr "线路衰减(LATN)"
+msgstr "线路衰减(LATN)"
msgid "Line Mode"
msgstr "线路模式"
@@ -1650,13 +1777,37 @@ msgstr "活动链接"
msgid ""
"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
"requests to"
-msgstr "将指定的域名DNS解析转发到指定的DNS服务器(按照示例填写)"
+msgstr ""
+"将请求转发到的 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器列表"
+
+msgid ""
+"List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
+"Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
+"(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
+"from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
+"Association."
+msgstr ""
+"同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式:MAC 地址,NAS 标识符,128 位密钥(十六"
+"进制字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,"
+"该列表用于将 R0KH-ID(NAS 标识符)映射到目标 MAC 地址。"
+
+msgid ""
+"List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
+"as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
+"to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
+"R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
+"PMK-R1 keys."
+msgstr ""
+"同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式:MAC 地址,R1KH-ID(包含冒号的 6 个八位"
+"字节),128 位密钥(十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列"
+"表用于将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 "
+"R1KH 的列表。"
msgid "List of SSH key files for auth"
-msgstr "用于认证的SSH密钥文件列表"
+msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
-msgstr "允许RFC1918响应的域名列表"
+msgstr "允许 RFC1918 响应的域名列表"
msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
@@ -1668,10 +1819,10 @@ msgid "Listen Port"
msgstr "监听端口"
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
-msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
+msgstr "仅监听指定的接口,未指定则监听全部"
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
-msgstr "入站DNS查询端口"
+msgstr "入站 DNS 查询端口"
msgid "Load"
msgstr "负载"
@@ -1682,14 +1833,17 @@ msgstr "平均负载"
msgid "Loading"
msgstr "加载中"
+msgid "Local IP address is invalid"
+msgstr ""
+
msgid "Local IP address to assign"
-msgstr "要分配的本地IP地址"
+msgstr "要分配的本地 IP 地址"
msgid "Local IPv4 address"
-msgstr "本地IPv4地址"
+msgstr "本地 IPv4 地址"
msgid "Local IPv6 address"
-msgstr "本地IPv6地址"
+msgstr "本地 IPv6 地址"
msgid "Local Service Only"
msgstr "仅本地服务"
@@ -1706,10 +1860,10 @@ msgstr "本地域名"
msgid ""
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
"and are resolved from DHCP or hosts files only"
-msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从DHCP或HOSTS文件解析"
+msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从 DHCP 或 HOSTS 文件解析"
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
-msgstr "本地域名后缀将添加到DHCP和HOSTS文件条目"
+msgstr "本地域名后缀将添加到 DHCP 和 HOSTS 文件条目"
msgid "Local server"
msgstr "本地服务器"
@@ -1717,7 +1871,7 @@ msgstr "本地服务器"
msgid ""
"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
"available"
-msgstr "如果有多个IP可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
+msgstr "如果有多个 IP 可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
msgid "Localise queries"
msgstr "本地化查询"
@@ -1729,7 +1883,7 @@ msgid "Log output level"
msgstr "日志记录等级"
msgid "Log queries"
-msgstr "日志查询"
+msgstr "记录查询日志"
msgid "Logging"
msgstr "日志"
@@ -1741,26 +1895,29 @@ msgid "Logout"
msgstr "退出"
msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
-msgstr "信号丢失秒数(LOSS)"
+msgstr "信号丢失秒数(LOSS)"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr "网络地址的起始分配基址。"
msgid "MAC-Address"
-msgstr "MAC-地址"
+msgstr "MAC 地址"
msgid "MAC-Address Filter"
-msgstr "MAC-地址过滤"
+msgstr "MAC 地址过滤"
msgid "MAC-Filter"
-msgstr "MAC-过滤"
+msgstr "MAC 过滤"
msgid "MAC-List"
-msgstr "MAC-列表"
+msgstr "MAC 列表"
msgid "MAP / LW4over6"
msgstr "MAP / LW4over6"
+msgid "MAP rule is invalid"
+msgstr ""
+
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
@@ -1776,37 +1933,32 @@ msgstr "MTU"
msgid ""
"Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
"below:"
-msgstr "请确认你已经复制过整个根文件系统,例如使用以下命令:"
+msgstr "确保使用以下命令来复制根文件系统:"
msgid "Manual"
msgstr "手动"
msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
-msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)"
-
-msgid "Maximum Rate"
-msgstr "最高速率"
+msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)"
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
-msgstr "允许的最大DHCP租用数"
+msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
-msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
+msgstr "允许的最大并发 DNS 查询数"
msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
-msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP数据包大小"
+msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
-msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
-
-msgid "Maximum hold time"
-msgstr "最大持续时间"
+msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
msgid ""
"Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
"bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
msgstr ""
-"名称的最大长度为15个字符,包括自动协议/网桥前缀(br-, 6in4-, pppoe- 等等)"
+"名称的最大长度为 15 个字符,包含根据协议类型,网桥自动添加上的名字前缀(br-、"
+"6in4-、pppoe- 等)"
msgid "Maximum number of leased addresses."
msgstr "最大地址分配数量。"
@@ -1818,17 +1970,14 @@ msgid "Memory"
msgstr "内存"
msgid "Memory usage (%)"
-msgstr "内存使用率(%)"
+msgstr "内存使用率(%)"
+
+msgid "Mesh Id"
+msgstr "Mesh ID"
msgid "Metric"
msgstr "跃点数"
-msgid "Minimum Rate"
-msgstr "最低速率"
-
-msgid "Minimum hold time"
-msgstr "最低持续时间"
-
msgid "Mirror monitor port"
msgstr "数据包镜像监听端口"
@@ -1838,6 +1987,9 @@ msgstr "数据包镜像源端口"
msgid "Missing protocol extension for proto %q"
msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
+msgid "Mobility Domain"
+msgstr "移动域"
+
msgid "Mode"
msgstr "模式"
@@ -1847,11 +1999,14 @@ msgstr "主机型号"
msgid "Modem device"
msgstr "调制解调器节点"
+msgid "Modem information query failed"
+msgstr ""
+
msgid "Modem init timeout"
msgstr "调制解调器初始化超时"
msgid "Monitor"
-msgstr "监听Monitor"
+msgstr "监听"
msgid "Mount Entry"
msgstr "挂载项目"
@@ -1863,15 +2018,15 @@ msgid "Mount Points"
msgstr "挂载点"
msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr "挂载点-存储区"
+msgstr "挂载点 - 存储区"
msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr "挂载点-交换区"
+msgstr "挂载点 - 交换区"
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
-msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
+msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数"
msgid "Mount filesystems not specifically configured"
msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
@@ -1883,7 +2038,7 @@ msgid "Mount point"
msgstr "挂载点"
msgid "Mount swap not specifically configured"
-msgstr "自动挂载未专门配置的Swap分区"
+msgstr "自动挂载未专门配置的 swap 分区"
msgid "Mounted file systems"
msgstr "已挂载的文件系统"
@@ -1894,9 +2049,6 @@ msgstr "下移"
msgid "Move up"
msgstr "上移"
-msgid "Multicast Rate"
-msgstr "多播速率"
-
msgid "Multicast address"
msgstr "多播地址"
@@ -1904,22 +2056,22 @@ msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
msgid "NAT-T Mode"
-msgstr "NAT-T模式"
+msgstr "NAT-T 模式"
msgid "NAT64 Prefix"
-msgstr "NAT64前缀"
+msgstr "NAT64 前缀"
+
+msgid "NCM"
+msgstr "NCM"
msgid "NDP-Proxy"
-msgstr "NDP-代理"
+msgstr "NDP 代理"
msgid "NT Domain"
-msgstr "NT域"
+msgstr "NT 域"
msgid "NTP server candidates"
-msgstr "候选NTP服务器"
-
-msgid "NTP sync time-out"
-msgstr "NTP同步超时"
+msgstr "候选 NTP 服务器"
msgid "Name"
msgstr "名称"
@@ -1945,6 +2097,9 @@ msgstr "网络工具"
msgid "Network boot image"
msgstr "网络启动镜像"
+msgid "Network device is not present"
+msgstr ""
+
msgid "Network without interfaces."
msgstr "无接口的网络。"
@@ -1952,10 +2107,10 @@ msgid "Next »"
msgstr "下一步 »"
msgid "No DHCP Server configured for this interface"
-msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
+msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器"
msgid "No NAT-T"
-msgstr "无NAT-T"
+msgstr "无 NAT-T"
msgid "No chains in this table"
msgstr "本表中没有链"
@@ -1966,6 +2121,9 @@ msgstr "未找到文件"
msgid "No information available"
msgstr "无可用信息"
+msgid "No matching prefix delegation"
+msgstr ""
+
msgid "No negative cache"
msgstr "禁用无效信息缓存"
@@ -1991,16 +2149,16 @@ msgid "Noise"
msgstr "噪声"
msgid "Noise Margin (SNR)"
-msgstr "噪声容限(SNR)"
+msgstr "噪声容限(SNR)"
msgid "Noise:"
-msgstr "噪声:"
+msgstr "噪声:"
msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
-msgstr "非抢占CRC错误(CRC_P)"
+msgstr "非抢占 CRC 错误(CRC_P)"
msgid "Non-wildcard"
-msgstr "非通配符"
+msgstr "非全部地址"
msgid "None"
msgstr "无"
@@ -2029,17 +2187,23 @@ msgstr "注意"
msgid "Nslookup"
msgstr "Nslookup"
+msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
+msgstr "缓存的 DNS 条目数量(最大 10000,0 表示不缓存)"
+
msgid "OK"
msgstr "确认"
msgid "OPKG-Configuration"
-msgstr "OPKG-配置"
+msgstr "OPKG 配置"
msgid "Obfuscated Group Password"
-msgstr ""
+msgstr "混淆组密码"
msgid "Obfuscated Password"
-msgstr ""
+msgstr "混淆密码"
+
+msgid "Obtain IPv6-Address"
+msgstr "获取 IPv6 地址"
msgid "Off-State Delay"
msgstr "关闭时间"
@@ -2051,7 +2215,11 @@ msgid ""
"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
"<samp>eth0.1</samp>)."
-msgstr "配置网络接口信息。"
+msgstr ""
+"在此页面,您可以配置网络接口。您可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
+"络接口的名称来桥接多个接口。接口名称中可以使用 <abbr title=\"Virtual Local "
+"Area Network\">VLAN</abbr> 记号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp>(例如:"
+"<samp>eth0.1</samp>)。"
msgid "On-State Delay"
msgstr "通电时间"
@@ -2072,7 +2240,7 @@ msgid "Open list..."
msgstr "打开列表..."
msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
-msgstr "开放连接(CISCO AnyConnect)"
+msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
msgid "Operating frequency"
msgstr "工作频率"
@@ -2083,43 +2251,56 @@ msgstr "修改的选项"
msgid "Option removed"
msgstr "移除的选项"
-msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
-msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认设定的服务器(tic.sixxs.net)"
-
-msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
-msgstr "可选,如果你的SIXXS账号拥有一个以上的隧道请设置此项."
-
-msgid "Optional."
+msgid "Optional"
msgstr "可选"
msgid ""
-"Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
-"quantum resistance."
+"Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
+"starting with <code>0x</code>."
msgstr ""
+"可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 <code>0x</code> 开头。"
+
+msgid ""
+"Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
+"'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
+"server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
+"for the interface."
+msgstr ""
+"可选,允许的值:'eui64'、'random' 和其他固定值(例如:'::1' 或 '::1:2')。当"
+"从授权服务器获取到 IPv6 前缀(如 'a:b:c:d::'),使用后缀(如 '::1')合成 "
+"IPv6 地址('a:b:c:d::1')分配给此接口。"
+
+msgid ""
+"Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
+"symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
+msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。"
msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
-msgstr "可选,为此Peer创建允许IP的路由。"
+msgstr "可选,为此 Peer 创建允许 IP 的路由。"
+
+msgid "Optional. Description of peer."
+msgstr ""
msgid ""
"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
"interface."
-msgstr ""
+msgstr "可选,Peer 的主机。"
msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
msgid "Optional. Port of peer."
-msgstr "可选,Peer的端口。"
+msgstr "可选,Peer 的端口。"
msgid ""
"Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
"Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
msgstr ""
-"可选,Keep-Alive消息之间的秒数,默认为0(禁用)。如果此设备位于NAT之后,建议使"
-"用的值为25。"
+"可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0(禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,"
+"建议使用的值为 25。"
msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
-msgstr "可选,用于传出和传入数据包的UDP端口。"
+msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
msgid "Options"
msgstr "选项"
@@ -2133,37 +2314,34 @@ msgstr "出口"
msgid "Outbound:"
msgstr "出站:"
-msgid "Outdoor Channels"
-msgstr "户外频道"
-
msgid "Output Interface"
msgstr "网络出口"
msgid "Override MAC address"
-msgstr "克隆MAC地址"
+msgstr "重设 MAC 地址"
msgid "Override MTU"
-msgstr "更新MTU"
+msgstr "重设 MTU"
msgid "Override TOS"
-msgstr "更新TOS"
+msgstr "重设 TOS"
msgid "Override TTL"
-msgstr "更新TTL"
+msgstr "重设 TTL"
msgid "Override default interface name"
-msgstr "更新默认接口名称"
+msgstr "重设默认接口名称"
msgid "Override the gateway in DHCP responses"
-msgstr "更新DHCP响应网关"
+msgstr "重设 DHCP 响应网关"
msgid ""
"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
"subnet that is served."
-msgstr "更新发送到客户端的子网掩码。"
+msgstr "重设发送到客户端的子网掩码。"
msgid "Override the table used for internal routes"
-msgstr "更新内部路由表"
+msgstr "重设内部路由表"
msgid "Overview"
msgstr "总览"
@@ -2172,10 +2350,10 @@ msgid "Owner"
msgstr "用户名"
msgid "PAP/CHAP password"
-msgstr "PAP/CHAP密码"
+msgstr "PAP/CHAP 密码"
msgid "PAP/CHAP username"
-msgstr "PAP/CHAP用户名"
+msgstr "PAP/CHAP 用户名"
msgid "PID"
msgstr "PID"
@@ -2183,11 +2361,17 @@ msgstr "PID"
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
+msgid "PIN code rejected"
+msgstr ""
+
+msgid "PMK R1 Push"
+msgstr "R1 推送 PMK"
+
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
msgid "PPPoA Encapsulation"
-msgstr "PPPoA封包"
+msgstr "PPPoA 封包"
msgid "PPPoATM"
msgstr "PPPoATM"
@@ -2202,19 +2386,19 @@ msgid "PPtP"
msgstr "PPtP"
msgid "PSID offset"
-msgstr "PSID偏移"
+msgstr "PSID 偏移"
msgid "PSID-bits length"
-msgstr "PSID位长度"
+msgstr "PSID-bits 长度"
msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
-msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)"
+msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)"
msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
msgid "Package lists are older than 24 hours"
-msgstr "软件包列表已超过24小时未更新"
+msgstr "软件包列表已超过 24 小时未更新"
msgid "Package name"
msgstr "软件包名称"
@@ -2240,8 +2424,11 @@ msgstr "内部私钥的密码"
msgid "Password successfully changed!"
msgstr "密码修改成功!"
+msgid "Password2"
+msgstr "密码 2"
+
msgid "Path to CA-Certificate"
-msgstr "CA证书路径"
+msgstr "CA 证书路径"
msgid "Path to Client-Certificate"
msgstr "客户端证书路径"
@@ -2249,11 +2436,8 @@ msgstr "客户端证书路径"
msgid "Path to Private Key"
msgstr "私钥路径"
-msgid "Path to executable which handles the button event"
-msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
-
msgid "Path to inner CA-Certificate"
-msgstr "内部CA证书的路径"
+msgstr "内部 CA 证书的路径"
msgid "Path to inner Client-Certificate"
msgstr "内部客户端证书的路径"
@@ -2262,10 +2446,13 @@ msgid "Path to inner Private Key"
msgstr "内部私钥的路径"
msgid "Peak:"
-msgstr "峰值:"
+msgstr "峰值:"
msgid "Peer IP address to assign"
-msgstr "要分配的Peer IP地址"
+msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
+
+msgid "Peer address is missing"
+msgstr ""
msgid "Peers"
msgstr "Peers"
@@ -2277,13 +2464,13 @@ msgid "Perform reboot"
msgstr "执行重启"
msgid "Perform reset"
-msgstr "执行复位"
+msgstr "执行重置"
msgid "Persistent Keep Alive"
-msgstr "持续Keep-Alive"
+msgstr "持续 Keep-Alive"
msgid "Phy Rate:"
-msgstr "物理速率:"
+msgstr "物理速率:"
msgid "Physical Settings"
msgstr "物理设置"
@@ -2310,7 +2497,16 @@ msgid "Power Management Mode"
msgstr "电源管理模式"
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
-msgstr "抢占式CRC错误(CRCP_P)"
+msgstr "抢占式 CRC 错误(CRCP_P)"
+
+msgid "Prefer LTE"
+msgstr "首选 LTE"
+
+msgid "Prefer UMTS"
+msgstr "首选 UMTS"
+
+msgid "Prefix Delegated"
+msgstr "分发前缀"
msgid "Preshared Key"
msgstr "预共享密钥"
@@ -2318,17 +2514,14 @@ msgstr "预共享密钥"
msgid ""
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
"ignore failures"
-msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障"
+msgstr "在指定数量的 LCP 响应故障后假定链路已断开,0 为忽略故障"
msgid "Prevent listening on these interfaces."
-msgstr "防止监听这些接口。"
+msgstr "不监听这些接口。"
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "禁止客户端间通信"
-msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
-
msgid "Private Key"
msgstr "私钥"
@@ -2357,13 +2550,13 @@ msgid "Protocol support is not installed"
msgstr "未安装协议支持"
msgid "Provide NTP server"
-msgstr "NTP服务器"
+msgstr "作为 NTP 服务器提供服务"
msgid "Provide new network"
msgstr "添加新网络"
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
-msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
+msgstr "伪装 Ad-Hoc(ahdemo)"
msgid "Public Key"
msgstr "公钥"
@@ -2372,16 +2565,22 @@ msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
msgid "QMI Cellular"
-msgstr "QMI蜂窝"
+msgstr "QMI 蜂窝"
msgid "Quality"
msgstr "质量"
+msgid "R0 Key Lifetime"
+msgstr "R0 密钥生存期"
+
+msgid "R1 Key Holder"
+msgstr "R1 密钥持有者"
+
msgid "RFC3947 NAT-T mode"
-msgstr "RFC3947 NAT-T模式"
+msgstr "RFC3947 NAT-T 模式"
msgid "RTS/CTS Threshold"
-msgstr "RTS/CTS阈值"
+msgstr "RTS/CTS 阈值"
msgid "RX"
msgstr "接收"
@@ -2389,9 +2588,6 @@ msgstr "接收"
msgid "RX Rate"
msgstr "接收速率"
-msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "MediaTek/RaLink 802.11%s 无线网卡"
-
msgid "Radius-Accounting-Port"
msgstr "Radius 计费端口"
@@ -2410,21 +2606,23 @@ msgstr "Radius 认证密钥"
msgid "Radius-Authentication-Server"
msgstr "Radius 认证服务器"
+msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
msgstr ""
-"根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
+"根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 服务器"
msgid ""
-"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
-"lose access to this device if you are connected via this interface."
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
+"access to this device if you are connected via this interface"
msgstr ""
-"确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
msgid ""
-"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
"might lose access to this device if you are connected via this network."
msgstr ""
"确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\n删除此无线网络,可能导致无法再访问"
@@ -2433,20 +2631,6 @@ msgstr ""
msgid "Really reset all changes?"
msgstr "确定要放弃所有更改?"
-msgid ""
-"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
-"connected via this interface."
-msgstr ""
-"确定要关闭此网络?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连接断"
-"开!"
-
-msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
-"you are connected via this interface."
-msgstr ""
-"确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致"
-"连接断开!"
-
msgid "Really switch protocol?"
msgstr "确定要切换协议?"
@@ -2465,6 +2649,9 @@ msgstr "实时流量"
msgid "Realtime Wireless"
msgstr "实时无线"
+msgid "Reassociation Deadline"
+msgstr "重关联截止时间"
+
msgid "Rebind protection"
msgstr "重绑定保护"
@@ -2483,18 +2670,15 @@ msgstr "接收"
msgid "Receiver Antenna"
msgstr "接收天线"
+msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
+msgstr "推荐,Wire Guard 接口的 IP 地址。"
+
msgid "Reconnect this interface"
msgstr "重连此接口"
-msgid "Reconnecting interface"
-msgstr "重连接口中..."
-
msgid "References"
msgstr "引用"
-msgid "Regulatory Domain"
-msgstr "无线网络国家区域"
-
msgid "Relay"
msgstr "中继"
@@ -2508,10 +2692,10 @@ msgid "Relay bridge"
msgstr "中继桥"
msgid "Remote IPv4 address"
-msgstr "远程IPv4地址"
+msgstr "远程 IPv4 地址"
msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
-msgstr "远程IPv4地址或FQDN"
+msgstr "远程 IPv4 地址或 FQDN"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
@@ -2526,35 +2710,42 @@ msgid "Replace wireless configuration"
msgstr "重置无线配置"
msgid "Request IPv6-address"
-msgstr "请求IPv6地址"
+msgstr "请求 IPv6 地址"
msgid "Request IPv6-prefix of length"
-msgstr "请求指定长度的IPv6前缀"
+msgstr "请求指定长度的 IPv6 前缀"
-msgid "Require TLS"
-msgstr "必须使用TLS"
+msgid "Required"
+msgstr "必须"
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
-msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
+msgstr "某些 ISP 需要,例如:同轴线网络 DOCSIS 3"
msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
-msgstr "必须,此接口的Base64编码私钥。"
+msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。"
+
+msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
+msgstr "必须,Peer 的 Base64 编码公钥。"
msgid ""
"Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
"the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
"routes through the tunnel."
msgstr ""
-"必须,允许该Peer在隧道中使用的IP地址和前缀,通常是该Peer的隧道IP地址和通过隧"
-"道的路由网络。"
+"必须,允许该 Peer 在隧道中使用的 IP 地址和前缀,通常是该 Peer 的隧道 IP 地址"
+"和通过隧道的路由网络。"
-msgid "Required. Public key of peer."
-msgstr "必须,Peer的公钥。"
+msgid ""
+"Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
+"<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
+msgstr ""
+"需要完整版本的 wpad/hostapd,并且 WiFi 驱动支持<br />(截止 2017.02,已知支持"
+"此特性的驱动有 ath9k、ath10k,以及 LEDE 中的 mwlwifi 和 mt76)"
msgid ""
"Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
"come from unsigned domains"
-msgstr "需要上级支持DNSSEC,验证未签名的域响应确实是来自未签名的域。"
+msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的响应确实是来自未签名的域名"
msgid "Reset"
msgstr "复位"
@@ -2566,7 +2757,7 @@ msgid "Reset to defaults"
msgstr "恢复到出厂设置"
msgid "Resolv and Hosts Files"
-msgstr "HOSTS和解析文件"
+msgstr "HOSTS 和解析文件"
msgid "Resolve file"
msgstr "解析文件"
@@ -2577,6 +2768,12 @@ msgstr "重启"
msgid "Restart Firewall"
msgstr "重启防火墙"
+msgid "Restart radio interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Restore"
+msgstr "恢复"
+
msgid "Restore backup"
msgstr "恢复配置"
@@ -2584,28 +2781,34 @@ msgid "Reveal/hide password"
msgstr "显示/隐藏 密码"
msgid "Revert"
-msgstr "放弃"
+msgstr "恢复"
+
+msgid "Revert changes"
+msgstr "恢复更改"
+
+msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
+msgstr "恢复请求失败,状态 <code>%h</code>"
+
+msgid "Reverting configuration…"
+msgstr "正在恢复配置..."
msgid "Root"
msgstr "Root"
msgid "Root directory for files served via TFTP"
-msgstr "TFTP服务器的根目录"
+msgstr "TFTP 服务器的根目录"
msgid "Root preparation"
-msgstr ""
+msgstr "根目录准备"
msgid "Route Allowed IPs"
-msgstr "路由允许的IP"
+msgstr "路由允许的 IP"
msgid "Route type"
msgstr "路由类型"
-msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
-msgstr "下行接口的路由IPv6前缀"
-
msgid "Router Advertisement-Service"
-msgstr "路由器广告服务"
+msgstr "路由通告服务"
msgid "Router Password"
msgstr "主机密码"
@@ -2627,31 +2830,23 @@ msgstr "文件系统检查"
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
-msgid ""
-"SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
-"use 6in4 instead"
-msgstr "SIXXS仅支持TIC,对于使用IP协议41(RFC4213)的静态隧道,使用6in4"
-
-msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
-msgstr ""
-
msgid "SNR"
msgstr "SNR"
msgid "SSH Access"
-msgstr "SSH访问"
+msgstr "SSH 访问"
msgid "SSH server address"
-msgstr "SSH服务器地址"
+msgstr "SSH 服务器地址"
msgid "SSH server port"
-msgstr "SSH服务器端口"
+msgstr "SSH 服务器端口"
msgid "SSH username"
-msgstr "SSH用户名"
+msgstr "SSH 用户名"
msgid "SSH-Keys"
-msgstr "SSH-密钥"
+msgstr "SSH 密钥"
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
@@ -2660,22 +2855,19 @@ msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Save & Apply"
-msgstr "保存&应用"
-
-msgid "Save &#38; Apply"
-msgstr "保存&#38;应用"
+msgstr "保存并应用"
msgid "Scan"
-msgstr "搜索"
+msgstr "扫描"
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "计划任务"
msgid "Section added"
-msgstr "添加的区域"
+msgstr "添加的节点"
msgid "Section removed"
-msgstr "移除的区域"
+msgstr "移除的节点"
msgid "See \"mount\" manpage for details"
msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
@@ -2683,28 +2875,14 @@ msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
msgid ""
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
"conjunction with failure threshold"
-msgstr "定时发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
+msgstr "定时发送 LCP 响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
msgid "Separate Clients"
msgstr "隔离客户端"
-msgid "Separate WDS"
-msgstr "隔离WDS"
-
msgid "Server Settings"
msgstr "服务器设置"
-msgid "Server password"
-msgstr "服务器密码"
-
-msgid ""
-"Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
-"contains the tunnel ID"
-msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道ID则在此填写独立的密码"
-
-msgid "Server username"
-msgstr "服务器用户名"
-
msgid "Service Name"
msgstr "服务名"
@@ -2714,41 +2892,54 @@ msgstr "服务类型"
msgid "Services"
msgstr "服务"
+msgid ""
+"Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
+"sense events do not invoke hotplug handlers)."
+msgstr ""
+"不管接口的链路状态如何,总是用应用设置(如果勾选,链路状态变更将不再触发 "
+"hotplug 事件处理)。"
+
msgid "Set up Time Synchronization"
msgstr "设置时间同步"
+msgid "Setting PLMN failed"
+msgstr ""
+
+msgid "Setting operation mode failed"
+msgstr ""
+
msgid "Setup DHCP Server"
-msgstr "配置DHCP服务器"
+msgstr "配置 DHCP 服务器"
msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
-msgstr "严重误码秒(SES)"
+msgstr "严重误码秒(SES)"
msgid "Short GI"
-msgstr ""
+msgstr "Short GI"
msgid "Show current backup file list"
-msgstr "显示当前文件备份列表"
+msgstr "显示当前备份文件列表"
msgid "Shutdown this interface"
msgstr "关闭此接口"
-msgid "Shutdown this network"
-msgstr "关闭此网络"
-
msgid "Signal"
msgstr "信号"
msgid "Signal Attenuation (SATN)"
-msgstr "信号衰减(SATN)"
+msgstr "信号衰减(SATN)"
msgid "Signal:"
-msgstr "信号:"
+msgstr "信号:"
msgid "Size"
msgstr "大小"
msgid "Size (.ipk)"
-msgstr "大小(.ipk)"
+msgstr "大小(.ipk)"
+
+msgid "Size of DNS query cache"
+msgstr "DNS 查询缓存的大小"
msgid "Skip"
msgstr "跳过"
@@ -2766,7 +2957,7 @@ msgid "Software"
msgstr "软件包"
msgid "Software VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "软件 VLAN"
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
@@ -2782,68 +2973,61 @@ msgid ""
"flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
"instructions."
msgstr ""
-"抱歉,您的设备暂不支持Sysupgrade升级,需手动更新固件。请参考Wiki中关于此设备"
-"的固件更新说明。"
-
-msgid "Sort"
-msgstr "排序"
+"抱歉,您的设备暂不支持 sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
+"设备的固件更新说明。"
msgid "Source"
msgstr "源地址"
-msgid "Source routing"
-msgstr "源路由"
-
-msgid "Specifies the button state to handle"
-msgstr "指定要处理的按键状态"
-
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
msgstr "指定设备的挂载目录"
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
-msgstr "指定<em>Dropbear</em>的监听端口"
+msgstr "指定此 <em>Dropbear</em> 实例的监听端口"
msgid ""
"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
"to be dead"
-msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
+msgstr "判定主机已下线的最少 ARP 请求失败数"
msgid ""
"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
"dead"
-msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
+msgstr "判断主机已下线的超时时间(秒)"
msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
-msgstr "指定TOS(服务类型)。"
+msgstr "指定 TOS(服务类型)。"
msgid ""
"Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
"default (64)."
-msgstr "为封装数据包设置TTL(生存时间),缺省值:64"
+msgstr "为封装数据包设置 TTL(生存时间),缺省值:64"
msgid ""
"Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
"bytes)."
-msgstr "设置MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes"
+msgstr "设置 MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes"
msgid "Specify the secret encryption key here."
msgstr "在此指定密钥。"
-# 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
msgid "Start"
msgstr "开始"
msgid "Start priority"
msgstr "启动优先级"
+msgid "Starting configuration apply…"
+msgstr "开始应用配置..."
+
msgid "Startup"
msgstr "启动项"
msgid "Static IPv4 Routes"
-msgstr "静态IPv4路由"
+msgstr "静态 IPv4 路由"
msgid "Static IPv6 Routes"
-msgstr "静态IPv6路由"
+msgstr "静态 IPv6 路由"
msgid "Static Leases"
msgstr "静态地址分配"
@@ -2851,9 +3035,6 @@ msgstr "静态地址分配"
msgid "Static Routes"
msgstr "静态路由"
-msgid "Static WDS"
-msgstr "静态WDS"
-
msgid "Static address"
msgstr "静态地址"
@@ -2862,8 +3043,8 @@ msgid ""
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
msgstr ""
-"静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有指定的主机才能连接,"
-"并且接口须为非动态配置。"
+"静态租约用于给 DHCP 客户端分配固定的 IP 地址和主机标识。只有指定的主机才能连"
+"接,并且接口须为非动态配置。"
msgid "Status"
msgstr "状态"
@@ -2884,10 +3065,10 @@ msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
msgid "Swap"
-msgstr "交换区"
+msgstr "Swap"
msgid "Swap Entry"
-msgstr "交换项目"
+msgstr "Swap 节点"
msgid "Switch"
msgstr "交换机"
@@ -2896,14 +3077,17 @@ msgid "Switch %q"
msgstr "交换机 %q"
msgid "Switch %q (%s)"
-msgstr "交换机 %q (%s)"
+msgstr "交换机 %q(%s)"
msgid ""
"Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
-msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构 - VLAN设置可能不正确。"
+msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构,VLAN 设置可能不正确。"
+
+msgid "Switch Port Mask"
+msgstr "交换机端口掩码"
msgid "Switch VLAN"
-msgstr "VLAN交换机"
+msgstr "交换机 VLAN"
msgid "Switch protocol"
msgstr "切换协议"
@@ -2927,13 +3111,13 @@ msgid "System log buffer size"
msgstr "系统日志缓冲区大小"
msgid "TCP:"
-msgstr "TCP:"
+msgstr "TCP:"
msgid "TFTP Settings"
-msgstr "TFTP设置"
+msgstr "TFTP 设置"
msgid "TFTP server root"
-msgstr "TFTP服务器根目录"
+msgstr "TFTP 服务器根目录"
msgid "TX"
msgstr "发送"
@@ -2953,7 +3137,6 @@ msgstr "目标网络"
msgid "Terminate"
msgstr "关闭"
-#, fuzzy
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
@@ -2961,27 +3144,27 @@ msgid ""
"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
-"<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
-"此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
-"可配置此网络的工作模式和加密等。"
+"“设备配置”区域可配置无线的硬件参数,比如:信道、发射功率或发射天线,如果此无"
+"线硬件支持多 SSID,则全部 SSID 共用此设备配置。“接口配置”区域则可配置接口各自"
+"参数,如工作模式、加密方式等。"
msgid ""
"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
-msgstr "软件包<em>libiwinfo-lua</em>未安装。必需安装此组件以配置无线!"
+msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装,必须安装此组件以配置无线!"
msgid ""
"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
"username instead of the user ID!"
-msgstr "HE.net客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户ID/"
+msgstr "HE.net 客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户 ID!"
msgid ""
"The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
-msgstr "远程隧道端的IPv4地址或完整域名。"
+msgstr "远程隧道端的 IPv4 地址或完整域名。"
msgid ""
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
-msgstr "运营商特定的IPv6前缀,通常以<code>::</code>为结尾"
+msgstr "运营商特定的 IPv6 前缀,通常以 <code>::</code> 为结尾"
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
@@ -2990,36 +3173,51 @@ msgstr ""
"合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
"code>"
+msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
+msgstr ""
+
msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
msgid ""
+"The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
+"changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
+"reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
+"nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
+"can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
+"or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
+"state."
+msgstr ""
+"在应用挂起的更改后 %d 秒内无法到达该设备,出于安全原因导致配置回滚。如果您认"
+"为配置更改仍然正确,请执行未选中的配置应用。或者您可以在尝试再次应用之前解除"
+"此警告并编辑更改,或者还原所有未完成的更改以保持当前正在工作的配置状态。"
+
+msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
-msgstr "存储器或分区的设备节点,(例如:<code>/dev/sda1</code>)"
+msgstr "存储器或分区的设备文件,(例如:<code>/dev/sda1</code>)"
msgid ""
"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
"samp>)"
msgstr ""
-"用于格式化存储器的文件系统,(例如:<samp><abbr title=\"第三代扩展文件系统"
-"\">ext3</abbr></samp>)"
+"用于格式化存储器的文件系统(例如:<samp><abbr title=\"Third Extended "
+"Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
msgid ""
"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
-msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!"
-
-msgid "The following changes have been committed"
-msgstr "以下更改已提交"
+msgstr ""
+"固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击下面的“继续”开始刷写,刷新"
+"过程中切勿断电!"
msgid "The following changes have been reverted"
msgstr "以下更改已放弃"
msgid "The following rules are currently active on this system."
-msgstr "系统中的活跃连接。"
+msgstr "以下规则当前在系统中处于活动状态。"
msgid "The given network name is not unique"
msgstr "给定的网络名重复"
@@ -3027,18 +3225,18 @@ msgstr "给定的网络名重复"
msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
"be replaced if you proceed."
-msgstr "本机的硬件不支持多SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
+msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
msgid ""
"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
"addresses."
-msgstr "bit格式的IPv4前缀长度, 其余的用在IPv6地址."
+msgstr "IPv4 前缀长度(bit),其余的用在 IPv6 地址。"
msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
-msgstr "bit格式的IPv6前缀长度"
+msgstr "IPv6 前缀长度(bit)"
msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
-msgstr "所创建隧道的本地IPv4地址(可选)。"
+msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址(可选)。"
msgid ""
"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
@@ -3048,9 +3246,10 @@ msgid ""
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr ""
-"本设备可以划分为多个<abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr>,并支持电脑间的直"
-"接通讯。<abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段。默认通常"
-"是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子网。"
+"本设备可以划分为多个 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
+"并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
+"abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子"
+"网。"
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgstr "所选的协议需要分配设备"
@@ -3061,7 +3260,7 @@ msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
msgid ""
"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
"when finished."
-msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
+msgstr "系统正在擦除配置分区,完成后会自动重启。"
msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
@@ -3070,23 +3269,18 @@ msgid ""
"settings."
msgstr ""
"正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
-"钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
-
-msgid ""
-"The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
-"AYIYA"
-msgstr "隧道端点在NAT之后,默认为禁用,仅适用于AYIYA"
+"钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的 IP 地址以重新连接。"
msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"you choose the generic image format for your platform."
-msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
+msgstr "不支持所上传的映像文件格式,请选择适合当前平台的通用映像文件。"
msgid "There are no active leases."
msgstr "没有已分配的租约。"
-msgid "There are no pending changes to apply!"
-msgstr "没有待生效的更改!"
+msgid "There are no changes to apply."
+msgstr "没有待生效的更改。"
msgid "There are no pending changes to revert!"
msgstr "没有可放弃的更改!"
@@ -3102,68 +3296,67 @@ msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设
msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
"protect the web interface and enable SSH."
-msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护主机并开启SSH。"
+msgstr "尚未设置密码。请为 root 用户设置密码以保护主机并启用 SSH。"
msgid "This IPv4 address of the relay"
-msgstr "中继的IPv4地址"
+msgstr "中继的 IPv4 地址"
msgid ""
"This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
"'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
"Name System\">DNS</abbr> servers."
msgstr ""
-"此文件可能包含类似'server=/domain/1.2.3.4'或'server=1.2.3.4'的行,来解析特定"
-"域名或指定上游<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr>服务器。"
+"此文件包含类似于 'server=/domain/1.2.3.4' 或 'server=1.2.3.4' 的行,用于解析"
+"特定域名或指定上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器。"
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
"configurations are automatically preserved."
msgstr ""
-"系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部"
-"分其他配置会被自动保存。"
+"系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录 /etc/config/ 内修改过的文件以及"
+"部分其他配置会被自动保存。"
msgid ""
"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
"password if no update key has been configured"
-msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
+msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
-msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。"
+msgstr "启动脚本插入到 'exit 0' 之前即可随系统启动运行。"
msgid ""
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
-"ends with <code>:2</code>"
-msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
+"ends with <code>...:2/64</code>"
+msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>...:2/64</code> 结尾"
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
-msgstr "这是内网中唯一的<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>服务器"
+msgstr ""
+"这是本地网络中唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr> 服务器"
msgid "This is the plain username for logging into the account"
msgstr "登录账户时填写的用户名"
msgid ""
"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
-msgstr "这是隧道代理分配给你的路由前缀,供客户端使用"
+msgstr "这是隧道代理分配给您的路由前缀,供客户端使用"
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
-msgstr "自定义系统Crontab中的计划任务。"
+msgstr "自定义系统 crontab 中的计划任务。"
msgid ""
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
-msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的PoP的地址"
+msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址"
msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
"their status."
-msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
-
-msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr "自定义按键动作。"
+msgstr "系统中正在运行的进程概况和它们的状态信息。"
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
msgstr "活跃的网络连接概况。"
@@ -3182,11 +3375,14 @@ msgstr "时区"
msgid ""
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
-"archive here."
-msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
+"archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
+"reset\" (only possible with squashfs images)."
+msgstr ""
+"上传备份存档以恢复配置。要将固件恢复到初始状态,请单击“执行重置”(仅 "
+"squashfs 格式的固件有效)。"
msgid "Tone"
-msgstr ""
+msgstr "Tone"
msgid "Total Available"
msgstr "可用数"
@@ -3213,13 +3409,13 @@ msgid "Transmitter Antenna"
msgstr "传送天线"
msgid "Trigger"
-msgstr "触发"
+msgstr "触发器"
msgid "Trigger Mode"
msgstr "触发模式"
msgid "Tunnel ID"
-msgstr "隧道ID"
+msgstr "隧道 ID"
msgid "Tunnel Interface"
msgstr "隧道接口"
@@ -3227,18 +3423,6 @@ msgstr "隧道接口"
msgid "Tunnel Link"
msgstr "隧道链接"
-msgid "Tunnel broker protocol"
-msgstr "隧道协议"
-
-msgid "Tunnel setup server"
-msgstr "隧道配置服务器"
-
-msgid "Tunnel type"
-msgstr "隧道类型"
-
-msgid "Turbo Mode"
-msgstr "Turbo模式"
-
msgid "Tx-Power"
msgstr "传输功率"
@@ -3246,25 +3430,46 @@ msgid "Type"
msgstr "类型"
msgid "UDP:"
-msgstr "UDP:"
+msgstr "UDP:"
msgid "UMTS only"
-msgstr "仅UMTS(WCDMA)"
+msgstr "仅 UMTS(WCDMA)"
msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
msgid "USB Device"
-msgstr "USB设备"
+msgstr "USB 设备"
+
+msgid "USB Ports"
+msgstr "USB 接口"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
+msgid "Unable to determine device name"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to determine external IP address"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to determine upstream interface"
+msgstr ""
+
msgid "Unable to dispatch"
msgstr "无法调度"
+msgid "Unable to obtain client ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to resolve AFTR host name"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to resolve peer host name"
+msgstr ""
+
msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
-msgstr "不可用秒数(UAS)"
+msgstr "不可用秒数(UAS)"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
@@ -3272,6 +3477,9 @@ msgstr "未知"
msgid "Unknown Error, password not changed!"
msgstr "未知错误,密码未更改!"
+msgid "Unknown error (%s)"
+msgstr ""
+
msgid "Unmanaged"
msgstr "不配置协议"
@@ -3281,9 +3489,18 @@ msgstr "卸载分区"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "未保存的配置"
+msgid "Unsupported MAP type"
+msgstr ""
+
+msgid "Unsupported modem"
+msgstr ""
+
msgid "Unsupported protocol type."
msgstr "不支持的协议类型"
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
msgid "Update lists"
msgstr "刷新列表"
@@ -3291,7 +3508,9 @@ msgid ""
"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
"compatible firmware image)."
-msgstr "上传兼容的Sysupgrade固件以刷新当前系统。"
+msgstr ""
+"上传一个 sysupgrade 格式的固件映像文件以替换当前运行的固件。勾选“保留配置”以"
+"使更新后的系统仍然使用当前的系统配置(新的固件需要和当前固件兼容)。"
msgid "Upload archive..."
msgstr "上传备份..."
@@ -3303,37 +3522,37 @@ msgid "Uptime"
msgstr "运行时间"
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
-msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>配置"
+msgstr "使用 <code>/etc/ethers</code> 配置"
msgid "Use DHCP gateway"
-msgstr "使用DHCP网关"
+msgstr "使用 DHCP 网关"
msgid "Use DNS servers advertised by peer"
-msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
+msgstr "使用对端通告的 DNS 服务器"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
-msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
+msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
msgid "Use MTU on tunnel interface"
-msgstr "隧道接口的MTU"
+msgstr "隧道接口的 MTU"
msgid "Use TTL on tunnel interface"
-msgstr "隧道接口的TTL"
+msgstr "隧道接口的 TTL"
msgid "Use as external overlay (/overlay)"
-msgstr "作为外部Overlay使用(/overlay)"
+msgstr "作为外部 overlay 使用(/overlay)"
msgid "Use as root filesystem (/)"
-msgstr "作为跟文件系统使用(/)"
+msgstr "作为根文件系统使用(/)"
msgid "Use broadcast flag"
msgstr "使用广播标签"
msgid "Use builtin IPv6-management"
-msgstr "使用内置的IPv6管理"
+msgstr "使用内置的 IPv6 管理"
msgid "Use custom DNS servers"
-msgstr "使用自定义的DNS服务器"
+msgstr "使用自定义的 DNS 服务器"
msgid "Use default gateway"
msgstr "使用默认网关"
@@ -3346,13 +3565,14 @@ msgstr "使用路由表"
msgid ""
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
-"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
-"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
-"requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
+"em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
+"address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
+"the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
"standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
msgstr ""
-"使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
-"地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
+"使用“添加”按钮来增加新的租约条目。“IPv4 地址”和“主机名”字段的值将被固定分配"
+"给“MAC 地址”字段标识的主机,“租期”是一个可选字段,可为每个主机单独设定 DHCP "
+"租期的时长,例如:12h、3d、inifinite,分别表示 12 小时、3 天、永久。"
msgid "Used"
msgstr "已用"
@@ -3360,11 +3580,18 @@ msgstr "已用"
msgid "Used Key Slot"
msgstr "启用密码组"
+msgid ""
+"Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
+"needed with normal WPA(2)-PSK."
+msgstr ""
+"用于两种不同的用途:RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID,普通 WPA(2)-PSK 不需"
+"要。"
+
msgid "User certificate (PEM encoded)"
-msgstr "客户证书(PEM加密的)"
+msgstr "用户证书(PEM)"
msgid "User key (PEM encoded)"
-msgstr "客户Key(PEM加密的)"
+msgstr "用户密钥(PEM)"
msgid "Username"
msgstr "用户名"
@@ -3376,40 +3603,34 @@ msgid "VDSL"
msgstr "VDSL"
msgid "VLANs on %q"
-msgstr "%q 上的VLAN"
+msgstr "%q 上的 VLAN"
msgid "VLANs on %q (%s)"
-msgstr "%q (%s) 上的VLAN"
+msgstr "%q(%s)上的 VLAN"
msgid "VPN Local address"
-msgstr "VPN本地地址"
+msgstr "VPN 本地地址"
msgid "VPN Local port"
-msgstr "VPN本地端口"
+msgstr "VPN 本地端口"
msgid "VPN Server"
-msgstr "VPN服务器"
+msgstr "VPN 服务器"
msgid "VPN Server port"
-msgstr "VPN服务器端口"
+msgstr "VPN 服务器端口"
msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
-msgstr "VPN服务器证书的SHA1哈希值"
+msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
-msgstr "VPNC (CISCO 3000 和其他VPN)"
+msgstr "VPNC(CISCO 3000 和其他 VPN)"
msgid "Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Vendor"
msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
-msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
-
-msgid "Verbose"
-msgstr "详细"
-
-msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
-msgstr "aiccu守护程序详细日志"
+msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class 选项"
msgid "Verify"
msgstr "验证"
@@ -3417,40 +3638,42 @@ msgstr "验证"
msgid "Version"
msgstr "版本"
+msgid "Virtual dynamic interface"
+msgstr ""
+
msgid "WDS"
msgstr "WDS"
msgid "WEP Open System"
-msgstr "WEP开放认证"
+msgstr "WEP 开放式系统"
msgid "WEP Shared Key"
-msgstr "WEP共享密钥"
+msgstr "WEP 共享密钥"
msgid "WEP passphrase"
-msgstr "WEP密钥"
+msgstr "WEP 密钥"
msgid "WMM Mode"
-msgstr "WMM多媒体加速"
+msgstr "WMM 模式"
msgid "WPA passphrase"
-msgstr "WPA密钥"
+msgstr "WPA 密钥"
msgid ""
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
"and ad-hoc mode) to be installed."
msgstr ""
-"WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc"
-"模式)。"
-
-msgid ""
-"Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
-msgstr "在NTP同步之前等待时间,设置为0表示同步之前不等待(可选)"
+"WPA 加密需要安装 wpa_supplicant(客户端模式)或安装 hostapd(接入点 AP、点对"
+"点 Ad-Hoc 模式)。"
msgid "Waiting for changes to be applied..."
msgstr "正在应用更改..."
msgid "Waiting for command to complete..."
-msgstr "正在执行命令..."
+msgstr "等待命令执行完成..."
+
+msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
+msgstr "等待应用配置... %d 秒"
msgid "Waiting for device..."
msgstr "等待设备..."
@@ -3459,19 +3682,18 @@ msgid "Warning"
msgstr "警告"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
-msgstr "警告:有一些未保存的配置将在重启后丢失!"
-
-msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
-msgstr "是否通过隧道创建IPv6缺省路由"
+msgstr "警告:一些未保存的配置将在重启后丢失!"
-msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
-msgstr "是否仅路由来自分发前缀的数据包"
+msgid ""
+"When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
+"communications"
+msgstr "当使用 PSK 时,PMK 可以在没有 AP 间通信的情况下在本地生成"
msgid "Width"
msgstr "频宽"
msgid "WireGuard VPN"
-msgstr ""
+msgstr "WireGuard VPN"
msgid "Wireless"
msgstr "无线"
@@ -3488,52 +3710,46 @@ msgstr "无线概况"
msgid "Wireless Security"
msgstr "无线安全"
-msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr "未开启或未关联无线"
+msgid "Wireless is disabled"
+msgstr "无线未开启"
+
+msgid "Wireless is not associated"
+msgstr "无线未未关联"
msgid "Wireless is restarting..."
-msgstr "重启无线中..."
+msgstr "无线重启中..."
msgid "Wireless network is disabled"
-msgstr "无线已禁用"
+msgstr "无线网络已禁用"
msgid "Wireless network is enabled"
-msgstr "无线网络开关"
-
-msgid "Wireless restarted"
-msgstr "无线已重启"
-
-msgid "Wireless shut down"
-msgstr "无线已关闭"
+msgstr "无线网络已启用"
msgid "Write received DNS requests to syslog"
-msgstr "将收到的DNS请求写入系统日志"
+msgstr "将收到的 DNS 请求写入系统日志"
msgid "Write system log to file"
msgstr "将系统日志写入文件"
-msgid "XR Support"
-msgstr "XR支持"
-
msgid ""
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
msgstr ""
-"启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如果禁"
-"用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
+"在此启用或禁用已安装的启动脚本,更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如"
+"果禁用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致无法访问设备!</strong>"
msgid ""
-"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
-msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
+"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
+msgstr "必须开启浏览器的 JavaScript 支持,否则 LuCI 无法正常工作。"
msgid ""
"Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
"upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
"or Safari."
msgstr ""
-"你的Internet Explorer已经老到无法正常显示这个页面了!请至少更新到IE7或者使用"
-"诸如Firefox Opera Safari之类的浏览器。"
+"您的 IE 浏览器太老了,无法正常显示这个页面!请更新到 IE7 及以上或使用其他浏览"
+"器,例如:Chrome、Firefox、Opera、Safari。"
msgid "any"
msgstr "任意"
@@ -3541,17 +3757,17 @@ msgstr "任意"
msgid "auto"
msgstr "自动"
-msgid "automatic"
-msgstr "自动"
-
msgid "baseT"
msgstr "baseT"
msgid "bridged"
msgstr "桥接的"
+msgid "create"
+msgstr ""
+
msgid "create:"
-msgstr "创建:"
+msgstr "创建:"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "为指定接口创建桥接"
@@ -3574,7 +3790,9 @@ msgstr "过期时间"
msgid ""
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr>-leases will be stored"
-msgstr "存放<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>租约的文件"
+msgstr ""
+"用于存放已分配的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> 租约的文件"
msgid "forward"
msgstr "转发"
@@ -3585,9 +3803,6 @@ msgstr "全双工"
msgid "half-duplex"
msgstr "半双工"
-msgid "help"
-msgstr "帮助"
-
msgid "hidden"
msgstr "隐藏"
@@ -3610,16 +3825,13 @@ msgid "kbit/s"
msgstr "kbit/s"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
-msgstr "本地<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr>解析文件"
+msgstr "本地 <abbr title=\"Domain Name Syste\">DNS</abbr> 解析文件"
-msgid "minimum 1280, maximum 1480"
-msgstr "最小值1280,最大值1480"
-
-msgid "navigation Navigation"
-msgstr "导航"
+msgid "minutes"
+msgstr "分钟"
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "否"
msgid "no link"
msgstr "未连接"
@@ -3639,9 +3851,15 @@ msgstr "开"
msgid "open"
msgstr "开放式"
+msgid "output"
+msgstr ""
+
msgid "overlay"
msgstr "覆盖"
+msgid "random"
+msgstr "随机"
+
msgid "relay mode"
msgstr "中继模式"
@@ -3651,12 +3869,6 @@ msgstr "已路由"
msgid "server mode"
msgstr "服务器模式"
-msgid "skiplink1 Skip to navigation"
-msgstr "skiplink1 跳转到导航"
-
-msgid "skiplink2 Skip to content"
-msgstr "skiplink2 跳到内容"
-
msgid "stateful-only"
msgstr "有状态的"
@@ -3664,10 +3876,13 @@ msgid "stateless"
msgstr "无状态的"
msgid "stateless + stateful"
-msgstr "有状态和无状态的"
+msgstr "无状态的 + 有状态的"
msgid "tagged"
-msgstr "关联"
+msgstr "已标记"
+
+msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
+msgstr "时间单位(TUs / 1.024ms)[1000-65535]"
msgid "unknown"
msgstr "未知"
@@ -3679,10 +3894,10 @@ msgid "unspecified"
msgstr "未指定"
msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr "未指定或创建:"
+msgstr "不指定或新建:"
msgid "untagged"
-msgstr "不关联"
+msgstr "未标记"
msgid "yes"
msgstr "是"
@@ -3690,23 +3905,77 @@ msgstr "是"
msgid "« Back"
msgstr "« 后退"
-#~ msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
-#~ msgstr "如果选中此复选框,则会创建一个附加网络。"
+#~ msgid "Activate this network"
+#~ msgstr "激活此网络"
+
+#~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
+#~ msgstr "Hermes 802.11b 无线控制器"
+
+#~ msgid "Interface is shutting down..."
+#~ msgstr "正在关闭接口..."
+
+#~ msgid "Interface reconnected"
+#~ msgstr "接口已重新连接"
+
+#~ msgid "Interface shut down"
+#~ msgstr "接口已关闭"
+
+#~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
+#~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线控制器"
+
+#~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
+#~ msgstr "RaLink 802.11%s 无线控制器"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
+#~ "you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导"
+#~ "致连接断开!"
+
+#~ msgid "Reconnecting interface"
+#~ msgstr "重连接口中..."
+
+#~ msgid "Shutdown this network"
+#~ msgstr "关闭此网络"
+
+#~ msgid "Wireless restarted"
+#~ msgstr "无线已重启"
+
+#~ msgid "Wireless shut down"
+#~ msgstr "无线已关闭"
+
+#~ msgid "Device unreachableX"
+#~ msgstr "无法连接到设备!"
+
+#~ msgid "DHCP Leases"
+#~ msgstr "DHCP 分配"
+
+#~ msgid "DHCPv6 Leases"
+#~ msgstr "DHCPv6 分配"
-#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-#~ msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
+#~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由"
+#~ "器!"
-#~ msgid "Join Network: Settings"
-#~ msgstr "加入网络:设置"
+#~ msgid ""
+#~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
+#~ "connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "确定要关闭此网络?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连"
+#~ "接断开!"
-#~ msgid "CPU"
-#~ msgstr "CPU"
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "排序"
-#~ msgid "Port %d"
-#~ msgstr "端口 %d"
+#~ msgid "help"
+#~ msgstr "帮助"
-#~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-#~ msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
+#~ msgid "IPv4 WAN Status"
+#~ msgstr "IPv4 WAN 状态"
-#~ msgid "VLAN Interface"
-#~ msgstr "VLAN接口"
+#~ msgid "IPv6 WAN Status"
+#~ msgstr "IPv6 WAN 状态"